Skip to main content

اُولٰۤىِٕكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُوْمٌۙ  ( الصافات: ٤١ )

ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
mereka itu
lahum
لَهُمْ
bagi mereka (memperoleh)
riz'qun
رِزْقٌ
rezeki
maʿlūmun
مَّعْلُومٌ
tertentu

mereka itu memperoleh rezeki yang sudah ditentukan,

Tafsir

فَوَاكِهُ ۚوَهُمْ مُّكْرَمُوْنَۙ  ( الصافات: ٤٢ )

fawākihu
فَوَٰكِهُۖ
buah-buahan
wahum
وَهُم
dan mereka
muk'ramūna
مُّكْرَمُونَ
orang-orang yang dimuliakan

(yaitu) buah-buahan. Dan mereka orang yang dimuliakan,

Tafsir

فِيْ جَنّٰتِ النَّعِيْمِۙ  ( الصافات: ٤٣ )

فِى
dalam
jannāti
جَنَّٰتِ
sorga
l-naʿīmi
ٱلنَّعِيمِ
penuh nikmat

di dalam surga-surga yang penuh kenikmatan,

Tafsir

عَلٰى سُرُرٍ مُّتَقٰبِلِيْنَ  ( الصافات: ٤٤ )

ʿalā
عَلَىٰ
atas
sururin
سُرُرٍ
dipan/singgasana
mutaqābilīna
مُّتَقَٰبِلِينَ
mereka berhadap-hadapan

(mereka duduk) berhadap-hadapan di atas dipan-dipan.

Tafsir

يُطَافُ عَلَيْهِمْ بِكَأْسٍ مِّنْ مَّعِيْنٍۢ ۙ  ( الصافات: ٤٥ )

yuṭāfu
يُطَافُ
dikelilingkan/diedarkan
ʿalayhim
عَلَيْهِم
atas/kepada mereka
bikasin
بِكَأْسٍ
piala
min
مِّن
dari
maʿīnin
مَّعِينٍۭ
mata air

Kepada mereka diedarkan gelas (yang berisi air) dari mata air (surga),

Tafsir

بَيْضَاۤءَ لَذَّةٍ لِّلشّٰرِبِيْنَۚ   ( الصافات: ٤٦ )

bayḍāa
بَيْضَآءَ
putih
ladhatin
لَذَّةٍ
sedap rasanya
lilshāribīna
لِّلشَّٰرِبِينَ
bagi orang-orang yang meminum

(warnanya) putih bersih, sedap rasanya bagi orang-orang yang minum.

Tafsir

لَا فِيْهَا غَوْلٌ وَّلَا هُمْ عَنْهَا يُنْزَفُوْنَ  ( الصافات: ٤٧ )

لَا
tidak
fīhā
فِيهَا
di dalamnya
ghawlun
غَوْلٌ
kerusakan/memabukkan
walā
وَلَا
dan tidak
hum
هُمْ
mereka
ʿanhā
عَنْهَا
daripadanya
yunzafūna
يُنزَفُونَ
mereka dihalangi

Tidak ada di dalamnya (unsur) yang memabukkan dan mereka tidak mabuk karenanya.

Tafsir

وَعِنْدَهُمْ قٰصِرٰتُ الطَّرْفِ عِيْنٌ ۙ  ( الصافات: ٤٨ )

waʿindahum
وَعِندَهُمْ
dan di sisi mereka
qāṣirātu
قَٰصِرَٰتُ
tidak liar pandangan
l-ṭarfi
ٱلطَّرْفِ
ujung/mata
ʿīnun
عِينٌ
mata/jelita

Dan di sisi mereka ada (bidadari-bidadari) yang bermata indah, dan membatasi pandangannya,

Tafsir

كَاَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُوْنٌ  ( الصافات: ٤٩ )

ka-annahunna
كَأَنَّهُنَّ
seakan-akan mereka
bayḍun
بَيْضٌ
telor
maknūnun
مَّكْنُونٌ
terpelihara/tersimpan baik

seakan-akan mereka adalah telur yang tersimpan dengan baik.

Tafsir

فَاَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰى بَعْضٍ يَّتَسَاۤءَلُوْنَ  ( الصافات: ٥٠ )

fa-aqbala
فَأَقْبَلَ
Maka menghadap
baʿḍuhum
بَعْضُهُمْ
sebagian mereka
ʿalā
عَلَىٰ
atas
baʿḍin
بَعْضٍ
sebagian yang lain
yatasāalūna
يَتَسَآءَلُونَ
mereka bertanya-tanya

Lalu mereka berhadap-hadapan satu sama lain sambil bercakap-cakap.

Tafsir