Skip to main content

إِنَّا
sesungguhnya Kami
لَنَنصُرُ
benar-benar kami menolong
رُسُلَنَا
rasul-rasul Kami
وَٱلَّذِينَ
dan orang-orang yang
ءَامَنُوا۟
mereka beriman
فِى
dalam
ٱلْحَيَوٰةِ
kehidupan
ٱلدُّنْيَا
dunia
وَيَوْمَ
dan pada hari
يَقُومُ
wahai kaumku
ٱلْأَشْهَٰدُ
saksi-saksi

'Innā Lananşuru Rusulanā Wa Al-Ladhīna 'Āmanū Fī Al-Ĥayāati Ad-Dunyā Wa Yawma Yaqūmu Al-'Ash/hādu.

Sesungguhnya Kami akan menolong rasul-rasul Kami dan orang-orang yang beriman dalam kehidupan dunia dan pada hari tampilnya para saksi (hari Kiamat),

Tafsir

يَوْمَ
pada hari
لَا
tidak
يَنفَعُ
berguna
ٱلظَّٰلِمِينَ
orang-orang yang zalim
مَعْذِرَتُهُمْۖ
permintaan maaf mereka
وَلَهُمُ
dan bagi mereka
ٱللَّعْنَةُ
kutukan
وَلَهُمْ
dan bagi mereka
سُوٓءُ
seburuk-buruk
ٱلدَّارِ
tempat tinggal

Yawma Lā Yanfa`u Až-Žālimīna Ma`dhiratuhum Wa Lahumu Al-La`natu Wa Lahum Sū'u Ad-Dāri.

(yaitu) hari ketika permintaan maaf tidak berguna bagi orang-orang zalim dan mereka mendapat laknat dan tempat tinggal yang buruk.

Tafsir

وَلَقَدْ
dan sesungguhnya
ءَاتَيْنَا
telah Kami berikan
مُوسَى
Musa
ٱلْهُدَىٰ
petunjuk
وَأَوْرَثْنَا
dan Kami wariskan
بَنِىٓ
Bani
إِسْرَٰٓءِيلَ
Israil
ٱلْكِتَٰبَ
kitab

Wa Laqad 'Ātaynā Mūsaá Al-Hudaá Wa 'Awrathnā Banī 'Isrā'īla Al-Kitāba.

Dan sungguh, Kami telah memberikan petunjuk kepada Musa; dan mewariskan Kitab (Taurat) kepada Bani Israil,

Tafsir

هُدًى
petunjuk
وَذِكْرَىٰ
dan peringatan
لِأُو۟لِى
bagi orang-orang yang mempunyai
ٱلْأَلْبَٰبِ
pikiran

Hudan Wa Dhikraá Li'wlī Al-'Albābi.

untuk menjadi petunjuk dan peringatan bagi orang-orang yang berpikiran sehat.

Tafsir

فَٱصْبِرْ
maka bersabarlah kamu
إِنَّ
sesungguhnya
وَعْدَ
janji
ٱللَّهِ
Allah
حَقٌّ
benar
وَٱسْتَغْفِرْ
dan mohon ampunlah
لِذَنۢبِكَ
untuk dosamu
وَسَبِّحْ
dan bertasbihlah
بِحَمْدِ
dengan memuji
رَبِّكَ
Tuhanmu
بِٱلْعَشِىِّ
di waktu pagi
وَٱلْإِبْكَٰرِ
dan petang

Fāşbir 'Inna Wa`da Allāhi Ĥaqqun Wa Astaghfir Lidhanbika Wa Sabbiĥ Biĥamdi Rabbika Bil-`Ashīyi Wa Al-'Ibkāri.

Maka bersabarlah kamu, sesungguhnya janji Allah itu benar, dan mohonlah ampun untuk dosamu dan bertasbihlah seraya memuji Tuhanmu pada waktu petang dan pagi.

Tafsir

إِنَّ
sesungguhnya
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
يُجَٰدِلُونَ
mereka membantah
فِىٓ
pada
ءَايَٰتِ
ayat-ayat
ٱللَّهِ
Allah
بِغَيْرِ
dengan tanpa
سُلْطَٰنٍ
kekuasaan/alasan
أَتَىٰهُمْۙ
ia datang pada mereka
إِن
tidak ada
فِى
dalam
صُدُورِهِمْ
dada mereka
إِلَّا
kecuali
كِبْرٌ
kebesaran
مَّا
tidaklah
هُم
mereka
بِبَٰلِغِيهِۚ
mencapainya
فَٱسْتَعِذْ
maka berlindunglah
بِٱللَّهِۖ
kepada Allah
إِنَّهُۥ
sesungguhnya Dia
هُوَ
Dia
ٱلسَّمِيعُ
Maha Mendengar
ٱلْبَصِيرُ
Maha Melihat

'Inna Al-Ladhīna Yujādilūna Fī 'Āyāti Allāhi Bighayri Sulţānin 'Atāhum 'In Fī Şudūrihim 'Illā Kibrun Mā Hum Bibālighīhi Fāsta`idh Billāhi 'Innahu Huwa As-Samī`u Al-Başīru.

Sesungguhnya orang-orang yang memperdebatkan ayat-ayat Allah tanpa alasan (bukti) yang sampai kepada mereka, yang ada dalam dada mereka hanyalah (keinginan akan) kebesaran yang tidak akan mereka capai, maka mintalah perlindungan kepada Allah. Sungguh, Dia Maha Mendengar, Maha Melihat.

Tafsir

لَخَلْقُ
sungguh penciptaan
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
langit(jamak)
وَٱلْأَرْضِ
dan bumi
أَكْبَرُ
lebih besar
مِنْ
dari
خَلْقِ
penciptaan
ٱلنَّاسِ
manusia
وَلَٰكِنَّ
akan tetapi
أَكْثَرَ
kebanyakan
ٱلنَّاسِ
manusia
لَا
tidak
يَعْلَمُونَ
mengetahui

Lakhalqu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi 'Akbaru Min Khalqi An-Nāsi Wa Lakinna 'Akthara An-Nāsi Lā Ya`lamūna.

Sungguh, penciptaan langit dan bumi itu lebih besar daripada penciptaan manusia, akan tetapi kebanyakan manusia tidak mengetahui.

Tafsir

وَمَا
dan tidaklah
يَسْتَوِى
sama
ٱلْأَعْمَىٰ
orang yang buta
وَٱلْبَصِيرُ
dan orang yang melihat
وَٱلَّذِينَ
dan orang-orang yang
ءَامَنُوا۟
beriman
وَعَمِلُوا۟
dan beramal
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
shaleh
وَلَا
dan tidak
ٱلْمُسِىٓءُۚ
orang yang jahat
قَلِيلًا
sedikit sekali
مَّا
apa-apa
تَتَذَكَّرُونَ
kamu mengambil pelajaran

Wa Mā Yastawī Al-'A`maá Wa Al-Başīru Wa Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Wa Lā Al-Musī'u Qalīlāan Mā Tatadhakkarūna.

Dan tidak sama orang yang buta dengan orang yang melihat, dan tidak (sama) pula orang-orang yang beriman dan mengerjakan kebajikan dengan orang-orang yang berbuat kejahatan. Hanya sedikit sekali yang kamu ambil pelajaran.

Tafsir

إِنَّ
sesungguhnya
ٱلسَّاعَةَ
hari kiamat
لَءَاتِيَةٌ
pasti akan datang
لَّا
tidak ada
رَيْبَ
keraguan
فِيهَا
di dalamnya
وَلَٰكِنَّ
akan tetapi
أَكْثَرَ
kebanyakan
ٱلنَّاسِ
manusia
لَا
tidak
يُؤْمِنُونَ
beriman

'Inna As-Sā`ata La'ātiyatun Lā Rayba Fīhā Wa Lakinna 'Akthara An-Nāsi Lā Yu'uminūna.

Sesungguhnya hari Kiamat pasti akan datang, tidak ada keraguan tentangnya, akan tetapi kebanyakan manusia tidak beriman.

Tafsir

وَقَالَ
dan berfirman
رَبُّكُمُ
Tuhan kalian
ٱدْعُونِىٓ
berdo'alah kepada-Ku
أَسْتَجِبْ
akan Ku perkenankan
لَكُمْۚ
bagi kalian
إِنَّ
sesungguhnya
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
يَسْتَكْبِرُونَ
menyombongkan diri
عَنْ
dari
عِبَادَتِى
menyembah-Ku
سَيَدْخُلُونَ
mereka akan masuk
جَهَنَّمَ
neraka jahanam
دَاخِرِينَ
keadaan hina

Wa Qāla Rabbukum Ad`ūnī 'Astajib Lakum 'Inna Al-Ladhīna Yastakbirūna `An `Ibādatī Sayadkhulūna Jahannama Dākhirīna.

Dan Tuhanmu berfirman, “Berdoalah kepada-Ku, niscaya akan Aku perkenankan bagimu. Sesungguhnya orang-orang yang sombong tidak mau menyembah-Ku akan masuk neraka Jahanam dalam keadaan hina dina.”

Tafsir