Skip to main content

فِيْهَا فَاكِهَةٌ وَّالنَّخْلُ ذَاتُ الْاَكْمَامِۖ   ( الرحمن: ١١ )

fīhā
فِيهَا
didalamnya/padanya
fākihatun
فَٰكِهَةٌ
buah-buahan
wal-nakhlu
وَٱلنَّخْلُ
dan pohon kurma
dhātu
ذَاتُ
yang mempunyai
l-akmāmi
ٱلْأَكْمَامِ
kelopak mayang

di dalamnya ada buah-buahan dan pohon kurma yang mempunyai kelopak mayang,

Tafsir

وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُۚ   ( الرحمن: ١٢ )

wal-ḥabu
وَٱلْحَبُّ
dan biji-bijian
dhū
ذُو
mempunyai
l-ʿaṣfi
ٱلْعَصْفِ
kulit
wal-rayḥānu
وَٱلرَّيْحَانُ
dan harum baunya

dan biji-bijian yang berkulit dan bunga-bunga yang harum baunya.

Tafsir

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ   ( الرحمن: ١٣ )

fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
maka yang mana
ālāi
ءَالَآءِ
ni'mat
rabbikumā
رَبِّكُمَا
Tuhanmu berdua
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
kamu berdua dustakan

Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

Tafsir

خَلَقَ الْاِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ   ( الرحمن: ١٤ )

khalaqa
خَلَقَ
Dia menciptakan
l-insāna
ٱلْإِنسَٰنَ
manusia
min
مِن
dari
ṣalṣālin
صَلْصَٰلٍ
tanah liat
kal-fakhāri
كَٱلْفَخَّارِ
seperti tembikar

Dia menciptakan manusia dari tanah kering seperti tembikar,

Tafsir

وَخَلَقَ الْجَاۤنَّ مِنْ مَّارِجٍ مِّنْ نَّارٍۚ   ( الرحمن: ١٥ )

wakhalaqa
وَخَلَقَ
dan Dia menciptakan
l-jāna
ٱلْجَآنَّ
jin
min
مِن
dari
mārijin
مَّارِجٍ
nyala api
min
مِّن
dari
nārin
نَّارٍ
api

dan Dia menciptakan jin dari nyala api tanpa asap.

Tafsir

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ   ( الرحمن: ١٦ )

fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
maka yang mana
ālāi
ءَالَآءِ
ni'mat
rabbikumā
رَبِّكُمَا
Tuhan kamu berdua
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
kamu berdua dustakan

Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

Tafsir

رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِۚ   ( الرحمن: ١٧ )

rabbu
رَبُّ
Tuhan/Pemelihara
l-mashriqayni
ٱلْمَشْرِقَيْنِ
dua timur/dua tempat terbit matahari
warabbu
وَرَبُّ
dan Tuhan/Pemelihara
l-maghribayni
ٱلْمَغْرِبَيْنِ
dua barat/dua tempat terbenamnya matahari

Tuhan (yang memelihara) dua timur dan Tuhan (yang memelihara) dua barat.

Tafsir

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ   ( الرحمن: ١٨ )

fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
maka yang mana
ālāi
ءَالَآءِ
ni'mat
rabbikumā
رَبِّكُمَا
Tuhanmu berdua
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
kamu berdua dustakan

Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

Tafsir

مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيٰنِۙ  ( الرحمن: ١٩ )

maraja
مَرَجَ
Dia alirkan
l-baḥrayni
ٱلْبَحْرَيْنِ
dua lautan
yaltaqiyāni
يَلْتَقِيَانِ
keduanya bertemu

Dia membiarkan dua laut mengalir yang (kemudian) keduanya bertemu,

Tafsir

بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيٰنِۚ  ( الرحمن: ٢٠ )

baynahumā
بَيْنَهُمَا
diantara keduanya
barzakhun
بَرْزَخٌ
batas
لَّا
tidak
yabghiyāni
يَبْغِيَانِ
keduanya melampui

di antara keduanya ada batas yang tidak dilampaui oleh masing-masing.

Tafsir