Skip to main content

فَكَذَّبَ وَعَصٰىۖ  ( النازعات: ٢١ )

fakadhaba
فَكَذَّبَ
maka dia mendustakan
waʿaṣā
وَعَصَىٰ
dan dia mendurhakai

Tetapi dia (Fir‘aun) mendustakan dan mendurhakai.

Tafsir

ثُمَّ اَدْبَرَ يَسْعٰىۖ  ( النازعات: ٢٢ )

thumma
ثُمَّ
kemudian
adbara
أَدْبَرَ
dia berpaling
yasʿā
يَسْعَىٰ
dia berusaha/berjalan

Kemudian dia berpaling seraya berusaha menantang (Musa).

Tafsir

فَحَشَرَ فَنَادٰىۖ  ( النازعات: ٢٣ )

faḥashara
فَحَشَرَ
maka dia mengumpulkan
fanādā
فَنَادَىٰ
lalu dia berseru

Kemudian dia mengumpulkan (pembesar-pembesarnya) lalu berseru (memanggil kaumnya).

Tafsir

فَقَالَ اَنَا۠ رَبُّكُمُ الْاَعْلٰىۖ  ( النازعات: ٢٤ )

faqāla
فَقَالَ
maka dia berkata
anā
أَنَا۠
aku
rabbukumu
رَبُّكُمُ
Tuhan kalian
l-aʿlā
ٱلْأَعْلَىٰ
paling tinggi

(Seraya) berkata, “Akulah tuhanmu yang paling tinggi.”

Tafsir

فَاَخَذَهُ اللّٰهُ نَكَالَ الْاٰخِرَةِ وَالْاُوْلٰىۗ  ( النازعات: ٢٥ )

fa-akhadhahu
فَأَخَذَهُ
maka mengambil/menyiksanya
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
nakāla
نَكَالَ
siksa
l-ākhirati
ٱلْءَاخِرَةِ
akhirat
wal-ūlā
وَٱلْأُولَىٰٓ
dan dunia

Maka Allah menghukumnya dengan azab di akhirat dan siksaan di dunia.

Tafsir

اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَنْ يَّخْشٰى ۗ ࣖ  ( النازعات: ٢٦ )

inna
إِنَّ
sesungguhnya
فِى
di dalam
dhālika
ذَٰلِكَ
itu
laʿib'ratan
لَعِبْرَةً
benar-benar pelajaran
liman
لِّمَن
bagi orang
yakhshā
يَخْشَىٰٓ
takut

Sungguh, pada yang demikian itu terdapat pelajaran bagi orang yang takut (kepada Allah).

Tafsir

ءَاَنْتُمْ اَشَدُّ خَلْقًا اَمِ السَّمَاۤءُ ۚ بَنٰىهَاۗ  ( النازعات: ٢٧ )

a-antum
ءَأَنتُمْ
apakah kamu
ashaddu
أَشَدُّ
sangat
khalqan
خَلْقًا
penciptaan
ami
أَمِ
atau
l-samāu
ٱلسَّمَآءُۚ
langit
banāhā
بَنَىٰهَا
Dia telah membinanya

Apakah penciptaan kamu yang lebih hebat ataukah langit yang telah dibangun-Nya?

Tafsir

رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوّٰىهَاۙ  ( النازعات: ٢٨ )

rafaʿa
رَفَعَ
Dia meninggikan
samkahā
سَمْكَهَا
bangunannya
fasawwāhā
فَسَوَّىٰهَا
lalu Dia sempurnakannya

Dia telah meninggikan bangunannya lalu menyempurnakannya,

Tafsir

وَاَغْطَشَ لَيْلَهَا وَاَخْرَجَ ضُحٰىهَاۖ  ( النازعات: ٢٩ )

wa-aghṭasha
وَأَغْطَشَ
dan Dia jadikan gelap
laylahā
لَيْلَهَا
malamnya
wa-akhraja
وَأَخْرَجَ
dan Dia keluarkan/jadikan
ḍuḥāhā
ضُحَىٰهَا
paginya/siangnya

dan Dia menjadikan malamnya (gelap gulita), dan menjadikan siangnya (terang benderang).

Tafsir

وَالْاَرْضَ بَعْدَ ذٰلِكَ دَحٰىهَاۗ  ( النازعات: ٣٠ )

wal-arḍa
وَٱلْأَرْضَ
dan bumi
baʿda
بَعْدَ
sesudah
dhālika
ذَٰلِكَ
demikian itu
daḥāhā
دَحَىٰهَآ
Dia haparkannya

Dan setelah itu bumi Dia hamparkan.

Tafsir