Surah [2] Al-Baqara : 105

مَا يَوَدُّ الَّذِيۡنَ كَفَرُوۡا مِنۡ اَهۡلِ الۡكِتٰبِ وَلَا الۡمُشۡرِكِيۡنَ اَنۡ يُّنَزَّلَ عَلَيۡڪُمۡ مِّنۡ خَيۡرٍ مِّنۡ رَّبِّکُمۡ‌ؕ وَاللّٰهُ يَخۡتَصُّ بِرَحۡمَتِهٖ مَنۡ يَّشَآءُ ‌ؕ وَاللّٰهُ ذُو الۡفَضۡلِ الۡعَظِيۡمِ (البقرة :105)

مَّا
(Do) not
يَوَدُّ
like
ٱلَّذِينَ
those who
كَفَرُوا۟
disbelieve
مِنْ
from
أَهْلِ
(the) People
ٱلْكِتَٰبِ
(of) the Book
وَلَا
and not
ٱلْمُشْرِكِينَ
those who associate partners (with Allah)
أَن
that
يُنَزَّلَ
(there should) be sent down
عَلَيْكُم
to you
مِّنْ
any
خَيْرٍ
good
مِّن
from
رَّبِّكُمْۗ
your Lord
وَٱللَّهُ
And Allah
يَخْتَصُّ
chooses
بِرَحْمَتِهِۦ
for His Mercy
مَن
whom
يَشَآءُۚ
He wills
وَٱللَّهُ
And Allah
ذُو
(is the) Possessor
ٱلْفَضْلِ
(of) [the] Bounty
ٱلْعَظِيمِ
[the] Great

Ma yawaddu allatheena kafaroo min ahli alkitabi wala almushrikeena an yunazzala 'alaykum min khayrin min rabbikum waAllahu yakhtassu birahmatihi man yashao waAllahu thoo alfadli al'atheemi

Sahih International:

Neither those who disbelieve from the People of the Scripture nor the polytheists wish that any good should be sent down to you from your Lord. But Allah selects for His mercy whom He wills, and Allah is the possessor of great bounty.

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 135

وَقَالُوۡا کُوۡنُوۡا هُوۡدًا اَوۡ نَصٰرٰى تَهۡتَدُوۡا ‌ؕ قُلۡ بَلۡ مِلَّةَ اِبۡرٰهٖمَ حَنِيۡفًا ‌ؕ وَمَا كَانَ مِنَ الۡمُشۡرِكِيۡنَ(البقرة :135)

وَقَالُوا۟
And they said
كُونُوا۟
"Be
هُودًا
Jews
أَوْ
or
نَصَٰرَىٰ
Christians
تَهْتَدُوا۟ۗ
(then) you will be guided"
قُلْ
Say
بَلْ
"Nay
مِلَّةَ
(the) religion
إِبْرَٰهِۦمَ
(of) Ibrahim
حَنِيفًاۖ
(the) upright;
وَمَا
and not
كَانَ
he was
مِنَ
of
ٱلْمُشْرِكِينَ
those who associated partners (with Allah)"

Waqaloo koonoo hoodan aw nasara tahtadoo qul bal millata ibraheema haneefan wama kana mina almushrikeena

Sahih International:

They say, "Be Jews or Christians [so] you will be guided." Say, "Rather, [we follow] the religion of Abraham, inclining toward truth, and he was not of the polytheists."

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 180

كُتِبَ عَلَيۡكُمۡ اِذَا حَضَرَ اَحَدَكُمُ الۡمَوۡتُ اِنۡ تَرَكَ خَيۡرَا  ۖۚ اۨلۡوَصِيَّةُ لِلۡوَالِدَيۡنِ وَالۡاَقۡرَبِيۡنَ بِالۡمَعۡرُوۡفِۚ حَقًّا عَلَى الۡمُتَّقِيۡنَؕ(البقرة :180)

كُتِبَ
Prescribed
عَلَيْكُمْ
for you
إِذَا
when
حَضَرَ
approaches
أَحَدَكُمُ
any of you
ٱلْمَوْتُ
[the] death
إِن
if
تَرَكَ
he leaves
خَيْرًا
good
ٱلْوَصِيَّةُ
(making) the will
لِلْوَٰلِدَيْنِ
for the parents
وَٱلْأَقْرَبِينَ
and the near relatives
بِٱلْمَعْرُوفِۖ
with due fairness
حَقًّا
a duty
عَلَى
on
ٱلْمُتَّقِينَ
the righteous ones

Kutiba 'alaykum itha hadara ahadakumu almawtu in taraka khayran alwasiyyatu lilwalidayni waalaqrabeena bialma'roofi haqqan 'ala almuttaqeena

Sahih International:

Prescribed for you when death approaches [any] one of you if he leaves wealth [is that he should make] a bequest for the parents and near relatives according to what is acceptable - a duty upon the righteous.

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 282

يٰۤـاَيُّهَا الَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡۤا اِذَا تَدَايَنۡتُمۡ بِدَيۡنٍ اِلٰٓى اَجَلٍ مُّسَمًّى فَاكۡتُبُوۡهُ ‌ؕ وَلۡيَكۡتُب بَّيۡنَكُمۡ كَاتِبٌۢ بِالۡعَدۡلِ‌ ۚ وَلَا يَاۡبَ كَاتِبٌ اَنۡ يَّكۡتُبَ كَمَا عَلَّمَهُ اللّٰهُ‌ فَلۡيَكۡتُبۡ ‌ۚوَلۡيُمۡلِلِ الَّذِىۡ عَلَيۡهِ الۡحَـقُّ وَلۡيَتَّقِ اللّٰهَ رَبَّهٗ وَلَا يَبۡخَسۡ مِنۡهُ شَيۡـــًٔا ‌ؕ فَاِنۡ كَانَ الَّذِىۡ عَلَيۡهِ الۡحَـقُّ سَفِيۡهًا اَوۡ ضَعِيۡفًا اَوۡ لَا يَسۡتَطِيۡعُ اَنۡ يُّمِلَّ هُوَ فَلۡيُمۡلِلۡ وَلِيُّهٗ بِالۡعَدۡلِ‌ؕ وَاسۡتَشۡهِدُوۡا شَهِيۡدَيۡنِ مِنۡ رِّجَالِكُمۡ‌ۚ فَاِنۡ لَّمۡ يَكُوۡنَا رَجُلَيۡنِ فَرَجُلٌ وَّامۡرَاَتٰنِ مِمَّنۡ تَرۡضَوۡنَ مِنَ الشُّهَدَآءِ اَنۡ تَضِلَّ اِحۡدٰٮهُمَا فَتُذَكِّرَ اِحۡدٰٮهُمَا الۡاُخۡرٰى‌ؕ وَ لَا يَاۡبَ الشُّهَدَآءُ اِذَا مَا دُعُوۡا ‌ؕ وَلَا تَسۡـــَٔمُوۡۤا اَنۡ تَكۡتُبُوۡهُ صَغِيۡرًا اَوۡ كَبِيۡرًا اِلٰٓى اَجَلِهٖ‌ؕ ذٰ لِكُمۡ اَقۡسَطُ عِنۡدَ اللّٰهِ وَاَقۡوَمُ لِلشَّهَادَةِ وَاَدۡنٰۤى اَلَّا تَرۡتَابُوۡٓا اِلَّاۤ اَنۡ تَكُوۡنَ تِجَارَةً حَاضِرَةً تُدِيۡرُوۡنَهَا بَيۡنَكُمۡ فَلَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ اَلَّا تَكۡتُبُوۡهَا ‌ؕ وَاَشۡهِدُوۡۤا اِذَا تَبَايَعۡتُمۡ ۖ وَلَا يُضَآرَّ كَاتِبٌ وَّلَا شَهِيۡدٌ ؕ وَاِنۡ تَفۡعَلُوۡا فَاِنَّهٗ فُسُوۡقٌ ۢ بِكُمۡ ؕ وَ اتَّقُوا اللّٰهَ‌ ؕ وَيُعَلِّمُكُمُ اللّٰهُ‌ ؕ وَاللّٰهُ بِكُلِّ شَىۡءٍ عَلِيۡمٌ(البقرة :282)

يَٰٓأَيُّهَا
O you
ٱلَّذِينَ
who
ءَامَنُوٓا۟
believe[d]!
إِذَا
When
تَدَايَنتُم
you contract with one another
بِدَيْنٍ
any debt
إِلَىٰٓ
for
أَجَلٍ
a term
مُّسَمًّى
fixed
فَٱكْتُبُوهُۚ
then write it
وَلْيَكْتُب
And let write
بَّيْنَكُمْ
between you
كَاتِبٌۢ
a scribe
بِٱلْعَدْلِۚ
in justice
وَلَا
And not
يَأْبَ
(should) refuse
كَاتِبٌ
a scribe
أَن
that
يَكْتُبَ
he writes
كَمَا
as
عَلَّمَهُ
(has) taught him
ٱللَّهُۚ
Allah
فَلْيَكْتُبْ
So let him write
وَلْيُمْلِلِ
and let dictate
ٱلَّذِى
the one
عَلَيْهِ
on whom
ٱلْحَقُّ
(is) the right
وَلْيَتَّقِ
and let him fear
ٱللَّهَ
Allah
رَبَّهُۥ
his Lord
وَلَا
and (let him) not
يَبْخَسْ
diminish
مِنْهُ
from it
شَيْـًٔاۚ
anything
فَإِن
Then if
كَانَ
is
ٱلَّذِى
the one
عَلَيْهِ
on him
ٱلْحَقُّ
(is) the right
سَفِيهًا
(of) limited understanding
أَوْ
or
ضَعِيفًا
weak
أَوْ
or
لَا
not
يَسْتَطِيعُ
capable
أَن
that
يُمِلَّ
(can) dictate
هُوَ
he
فَلْيُمْلِلْ
then let dictate
وَلِيُّهُۥ
his guardian
بِٱلْعَدْلِۚ
with justice
وَٱسْتَشْهِدُوا۟
And call for evidence
شَهِيدَيْنِ
two witnesses
مِن
among
رِّجَالِكُمْۖ
your men
فَإِن
And if
لَّمْ
not
يَكُونَا
there are
رَجُلَيْنِ
two men
فَرَجُلٌ
then one man
وَٱمْرَأَتَانِ
and two women
مِمَّن
of whom
تَرْضَوْنَ
you agree
مِنَ
of
ٱلشُّهَدَآءِ
[the] witnesses
أَن
(so) that (if)
تَضِلَّ
[she] errs
إِحْدَىٰهُمَا
one of the two
فَتُذَكِّرَ
then will remind
إِحْدَىٰهُمَا
one of the two
ٱلْأُخْرَىٰۚ
the other
وَلَا
And not
يَأْبَ
(should) refuse
ٱلشُّهَدَآءُ
the witnesses
إِذَا
when
مَا
that
دُعُوا۟ۚ
they are called
وَلَا
And not
تَسْـَٔمُوٓا۟
(be) weary
أَن
that
تَكْتُبُوهُ
you write it
صَغِيرًا
small
أَوْ
or
كَبِيرًا
large
إِلَىٰٓ
for
أَجَلِهِۦۚ
its term
ذَٰلِكُمْ
That
أَقْسَطُ
(is) more just
عِندَ
near
ٱللَّهِ
Allah
وَأَقْوَمُ
and more upright
لِلشَّهَٰدَةِ
for evidence
وَأَدْنَىٰٓ
and nearer
أَلَّا
that not
تَرْتَابُوٓا۟ۖ
you (have) doubt
إِلَّآ
except
أَن
that
تَكُونَ
be
تِجَٰرَةً
a transaction
حَاضِرَةً
present
تُدِيرُونَهَا
you carry out
بَيْنَكُمْ
among you
فَلَيْسَ
then not
عَلَيْكُمْ
on you
جُنَاحٌ
any sin
أَلَّا
that not
تَكْتُبُوهَاۗ
you write it
وَأَشْهِدُوٓا۟
And take witness
إِذَا
when
تَبَايَعْتُمْۚ
you make commercial transaction
وَلَا
And not
يُضَآرَّ
(should) be harmed
كَاتِبٌ
(the) scribe
وَلَا
and not
شَهِيدٌۚ
(the) witness
وَإِن
and if
تَفْعَلُوا۟
you do
فَإِنَّهُۥ
then indeed it
فُسُوقٌۢ
(is) sinful conduct
بِكُمْۗ
for you
وَٱتَّقُوا۟
and fear
ٱللَّهَۖ
Allah
وَيُعَلِّمُكُمُ
And teaches
ٱللَّهُۗ
Allah
وَٱللَّهُ
And Allah
بِكُلِّ
of every
شَىْءٍ
thing
عَلِيمٌ
(is) All-Knower

Ya ayyuha allatheena amanoo itha tadayantum bidaynin ila ajalin musamman faoktuboohu walyaktub baynakum katibun bial'adli wala yaba katibun an yaktuba kama 'allamahu Allahu falyaktub walyumlili allathee 'alayhi alhaqqu walyattaqi Allaha rabbahu wala yabkhas minhu shayan fain kana allathee 'alayhi alhaqqu safeehan aw da'eefan aw la yastatee'u an yumilla huwa falyumlil waliyyuhu bial'adli waistashhidoo shaheedayni min rijalikum fain lam yakoona rajulayni farajulun waimraatani mimman tardawna mina alshshuhadai an tadilla ihdahuma fatuthakkira ihdahuma alokhra wala yaba alshshuhadao itha ma du'oo wala tasamoo an taktuboohu sagheeran aw kabeeran ila ajalihi thalikum aqsatu 'inda Allahi waaqwamu lilshshahadati waadna alla tartaboo illa an takoona tijaratan hadiratan tudeeroonaha baynakum falaysa 'alaykum junahun alla taktubooha waashhidoo itha tabaya'tum wala yudarra katibun wala shaheedun wain taf'aloo fainnahu fusooqun bikum waittaqoo Allaha wayu'allimukumu Allahu waAllahu bikulli shayin 'aleemun

Sahih International:

O you who have believed, when you contract a debt for a specified term, write it down. And let a scribe write [it] between you in justice. Let no scribe refuse to write as Allah has taught him. So let him write and let the one who has the obligation dictate. And let him fear Allah, his Lord, and not leave anything out of it. But if the one who has the obligation is of limited understanding or weak or unable to dictate himself, then let his guardian dictate in justice. And bring to witness two witnesses from among your men. And if there are not two men [available], then a man and two women from those whom you accept as witnesses - so that if one of the women errs, then the other can remind her. And let not the witnesses refuse when they are called upon. And do not be [too] weary to write it, whether it is small or large, for its [specified] term. That is more just in the sight of Allah and stronger as evidence and more likely to prevent doubt between you, except when it is an immediate transaction which you conduct among yourselves. For [then] there is no blame upon you if you do not write it. And take witnesses when you conclude a contract. Let no scribe be harmed or any witness. For if you do so, indeed, it is [grave] disobedience in you. And fear Allah . And Allah teaches you. And Allah is Knowing of all things.

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 65

وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ الَّذِيۡنَ اعۡتَدَوۡا مِنۡكُمۡ فِىۡ السَّبۡتِ فَقُلۡنَا لَهُمۡ كُوۡنُوۡا قِرَدَةً خَاسِـِٔـيۡنَ ‌ۚ‏(البقرة :65)

وَلَقَدْ
And indeed
عَلِمْتُمُ
you knew
ٱلَّذِينَ
those who
ٱعْتَدَوْا۟
transgressed
مِنكُمْ
among you
فِى
in
ٱلسَّبْتِ
the (matter of) Sabbath
فَقُلْنَا
So We said
لَهُمْ
to them
كُونُوا۟
"Be
قِرَدَةً
apes
خَٰسِـِٔينَ
despised"

Walaqad 'alimtumu allatheena i'tadaw minkum fee alssabti faqulna lahum koonoo qiradatan khasieena

Sahih International:

And you had already known about those who transgressed among you concerning the sabbath, and We said to them, "Be apes, despised."

Tafsir (More Translations)
Surah [3] Ali Imran : 18

شَهِدَ اللّٰهُ اَنَّهٗ لَاۤ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۙ وَالۡمَلٰٓٮِٕكَةُ وَاُولُوا الۡعِلۡمِ قَآٮِٕمًا ۢ بِالۡقِسۡطِ‌ؕ لَاۤ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ الۡعَزِيۡزُ الۡحَكِيۡمُؕ(آل عمران :18)

شَهِدَ
Bears witness
ٱللَّهُ
Allah
أَنَّهُۥ
that [He]
لَآ
(there is) no
إِلَٰهَ
god
إِلَّا
except
هُوَ
Him
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
and (so do) the Angels
وَأُو۟لُوا۟
and owners
ٱلْعِلْمِ
(of) [the] knowledge
قَآئِمًۢا
standing
بِٱلْقِسْطِۚ
in justice
لَآ
(There is) no
إِلَٰهَ
god
إِلَّا
except
هُوَ
Him
ٱلْعَزِيزُ
the All-Mighty
ٱلْحَكِيمُ
the All-Wise

Shahida Allahu annahu la ilaha illa huwa waalmalaikatu waoloo al'ilmi qaiman bialqisti la ilaha illa huwa al'azeezu alhakeemu

Sahih International:

Allah witnesses that there is no deity except Him, and [so do] the angels and those of knowledge - [that He is] maintaining [creation] in justice. There is no deity except Him, the Exalted in Might, the Wise.

Tafsir (More Translations)
Surah [3] Ali Imran : 21

اِنَّ الَّذِيۡنَ يَكۡفُرُوۡنَ بِاٰيٰتِ اللّٰهِ وَيَقۡتُلُوۡنَ النَّبِيّٖنَ بِغَيۡرِ حَقٍّۙ وَّيَقۡتُلُوۡنَ الَّذِيۡنَ يَاۡمُرُوۡنَ بِالۡقِسۡطِ مِنَ النَّاسِۙ فَبَشِّرۡهُمۡ بِعَذَابٍ اَ لِيۡمٍ(آل عمران :21)

إِنَّ
Indeed
ٱلَّذِينَ
those who
يَكْفُرُونَ
disbelieve
بِـَٔايَٰتِ
in (the) Signs (of)
ٱللَّهِ
Allah
وَيَقْتُلُونَ
and they kill
ٱلنَّبِيِّۦنَ
the Prophets
بِغَيْرِ
without
حَقٍّ
right
وَيَقْتُلُونَ
and they kill
ٱلَّذِينَ
those who
يَأْمُرُونَ
order
بِٱلْقِسْطِ
[with] justice
مِنَ
among
ٱلنَّاسِ
the people
فَبَشِّرْهُم
then give them tidings
بِعَذَابٍ
of a punishment
أَلِيمٍ
painful

Inna allatheena yakfuroona biayati Allahi wayaqtuloona alnnabiyyeena bighayri haqqin wayaqtuloona allatheena yamuroona bialqisti mina alnnasi fabashshirhum bi'athabin aleemin

Sahih International:

Those who disbelieve in the signs of Allah and kill the prophets without right and kill those who order justice from among the people - give them tidings of a painful punishment.

Tafsir (More Translations)
Surah [4] An-Nisa' : 127

وَيَسۡتَفۡتُوۡنَكَ فِى النِّسَآءِ ‌ؕ قُلِ اللّٰهُ يُفۡتِيۡكُمۡ فِيۡهِنَّ ۙ وَمَا يُتۡلٰى عَلَيۡكُمۡ فِى الۡكِتٰبِ فِىۡ يَتٰمَى النِّسَآءِ الّٰتِىۡ لَا تُؤۡتُوۡنَهُنَّ مَا كُتِبَ لَهُنَّ وَتَرۡغَبُوۡنَ اَنۡ تَـنۡكِحُوۡهُنَّ وَالۡمُسۡتَضۡعَفِيۡنَ مِنَ الۡوِلۡدَانِ ۙ وَاَنۡ تَقُوۡمُوۡا لِلۡيَتٰمٰى بِالۡقِسۡطِ‌ ؕ وَمَا تَفۡعَلُوۡا مِنۡ خَيۡرٍ فَاِنَّ اللّٰهَ كَانَ بِهٖ عَلِيۡمًا(النساء :127)

وَيَسْتَفْتُونَكَ
And they seek your ruling
فِى
concerning
ٱلنِّسَآءِۖ
the women
قُلِ
Say
ٱللَّهُ
"Allah
يُفْتِيكُمْ
gives you the ruling
فِيهِنَّ
about them
وَمَا
and what
يُتْلَىٰ
is recited
عَلَيْكُمْ
to you
فِى
in
ٱلْكِتَٰبِ
the Book
فِى
concerning
يَتَٰمَى
orphans
ٱلنِّسَآءِ
[the] girls
ٱلَّٰتِى
(to) whom
لَا
not
تُؤْتُونَهُنَّ
(do) you give them
مَا
what
كُتِبَ
is ordained
لَهُنَّ
for them
وَتَرْغَبُونَ
and you desire
أَن
to
تَنكِحُوهُنَّ
marry them
وَٱلْمُسْتَضْعَفِينَ
and the ones who are weak
مِنَ
of
ٱلْوِلْدَٰنِ
the children
وَأَن
and to
تَقُومُوا۟
stand
لِلْيَتَٰمَىٰ
for orphans
بِٱلْقِسْطِۚ
with justice
وَمَا
And whatever
تَفْعَلُوا۟
you do
مِنْ
of
خَيْرٍ
good
فَإِنَّ
then indeed
ٱللَّهَ
Allah
كَانَ
is
بِهِۦ
about it
عَلِيمًا
All-Knowing

Wayastaftoonaka fee alnnisai quli Allahu yufteekum feehinna wama yutla 'alaykum fee alkitabi fee yatama alnnisai allatee la tutoonahunna ma kutiba lahunna watarghaboona an tankihoohunna waalmustad'afeena mina alwildani waan taqoomoo lilyatama bialqisti wama taf'aloo min khayrin fainna Allaha kana bihi 'aleeman

Sahih International:

And they request from you, [O Muhammad], a [legal] ruling concerning women. Say, " Allah gives you a ruling about them and [about] what has been recited to you in the Book concerning the orphan girls to whom you do not give what is decreed for them - and [yet] you desire to marry them - and concerning the oppressed among children and that you maintain for orphans [their rights] in justice." And whatever you do of good - indeed, Allah is ever Knowing of it.

Tafsir (More Translations)
Surah [4] An-Nisa' : 129

وَلَنۡ تَسۡتَطِيۡعُوۡۤا اَنۡ تَعۡدِلُوۡا بَيۡنَ النِّسَآءِ وَلَوۡ حَرَصۡتُمۡ‌ فَلَا تَمِيۡلُوۡا كُلَّ الۡمَيۡلِ فَتَذَرُوۡهَا كَالۡمُعَلَّقَةِ‌ ؕ وَاِنۡ تُصۡلِحُوۡا وَتَتَّقُوۡا فَاِنَّ اللّٰهَ كَانَ غَفُوۡرًا رَّحِيۡمًا(النساء :129)

وَلَن
And never
تَسْتَطِيعُوٓا۟
will you be able
أَن
to
تَعْدِلُوا۟
deal justly
بَيْنَ
between
ٱلنِّسَآءِ
[the] women
وَلَوْ
even if
حَرَصْتُمْۖ
you desired
فَلَا
but (do) not
تَمِيلُوا۟
incline
كُلَّ
(with) all
ٱلْمَيْلِ
the inclination
فَتَذَرُوهَا
and leave her (the other)
كَٱلْمُعَلَّقَةِۚ
like the suspended one
وَإِن
And if
تُصْلِحُوا۟
you reconcile
وَتَتَّقُوا۟
and fear (Allah)
فَإِنَّ
then indeed
ٱللَّهَ
Allah
كَانَ
is
غَفُورًا
Oft-Forgiving
رَّحِيمًا
Most Merciful

Walan tastatee'oo an ta'diloo bayna alnnisai walaw harastum fala tameeloo kulla almayli fatatharooha kaalmu'allaqati wain tuslihoo watattaqoo fainna Allaha kana ghafooran raheeman

Sahih International:

And you will never be able to be equal [in feeling] between wives, even if you should strive [to do so]. So do not incline completely [toward one] and leave another hanging. And if you amend [your affairs] and fear Allah - then indeed, Allah is ever Forgiving and Merciful.

Tafsir (More Translations)
Surah [4] An-Nisa' : 135

يٰۤـاَيُّهَا الَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا كُوۡنُوۡا قَوَّامِيۡنَ بِالۡقِسۡطِ شُهَدَآءَ لِلّٰهِ وَلَوۡ عَلٰٓى اَنۡفُسِكُمۡ اَوِ الۡوَالِدَيۡنِ وَالۡاَقۡرَبِيۡنَ‌ ؕ اِنۡ يَّكُنۡ غَنِيًّا اَوۡ فَقِيۡرًا فَاللّٰهُ اَوۡلٰى بِهِمَا‌ فَلَا تَتَّبِعُوا الۡهَوٰٓى اَنۡ تَعۡدِلُوۡا ‌ۚ وَاِنۡ تَلۡوٗۤا اَوۡ تُعۡرِضُوۡا فَاِنَّ اللّٰهَ كَانَ بِمَا تَعۡمَلُوۡنَ خَبِيۡرًا‏(النساء :135)

يَٰٓأَيُّهَا
O you
ٱلَّذِينَ
who
ءَامَنُوا۟
believe[d]!
كُونُوا۟
Be
قَوَّٰمِينَ
custodians
بِٱلْقِسْطِ
of justice
شُهَدَآءَ
(as) witnesses
لِلَّهِ
to Allah
وَلَوْ
even if
عَلَىٰٓ
(it is) against
أَنفُسِكُمْ
yourselves
أَوِ
or
ٱلْوَٰلِدَيْنِ
the parents
وَٱلْأَقْرَبِينَۚ
and the relatives
إِن
if
يَكُنْ
he be
غَنِيًّا
rich
أَوْ
or
فَقِيرًا
poor
فَٱللَّهُ
for Allah
أَوْلَىٰ
(is) nearer
بِهِمَاۖ
to both of them
فَلَا
So (do) not
تَتَّبِعُوا۟
follow
ٱلْهَوَىٰٓ
the desire
أَن
lest
تَعْدِلُوا۟ۚ
you deviate
وَإِن
And if
تَلْوُۥٓا۟
you distort
أَوْ
or
تُعْرِضُوا۟
refrain
فَإِنَّ
then indeed
ٱللَّهَ
Allah
كَانَ
is
بِمَا
of what
تَعْمَلُونَ
you do
خَبِيرًا
All-Aware

Ya ayyuha allatheena amanoo koonoo qawwameena bialqisti shuhadaa lillahi walaw 'ala anfusikum awi alwalidayni waalaqrabeena in yakun ghaniyyan aw faqeeran faAllahu awla bihima fala tattabi'oo alhawa an ta'diloo wain talwoo aw tu'ridoo fainna Allaha kana bima ta'maloona khabeeran

Sahih International:

O you who have believed, be persistently standing firm in justice, witnesses for Allah, even if it be against yourselves or parents and relatives. Whether one is rich or poor, Allah is more worthy of both. So follow not [personal] inclination, lest you not be just. And if you distort [your testimony] or refuse [to give it], then indeed Allah is ever, with what you do, Acquainted.

Tafsir (More Translations)

Complete Indexing of Quran Topics

We have indexed and found 36 verses about or related to (including the word(s)) "Justice (Adl)".

Additional Lists

The remaining (additional) lists are as follow (visit for more details):

For your information, the 10 verses as described above: