Surah [2] Al-Baqara : 178

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا كُتِبَ عَلَيۡكُمُ الۡقِصَاصُ فِى الۡقَتۡلٰى  ؕ الۡحُرُّ بِالۡحُـرِّ وَالۡعَبۡدُ بِالۡعَبۡدِ وَالۡاُنۡثَىٰ بِالۡاُنۡثٰىؕ فَمَنۡ عُفِىَ لَهٗ مِنۡ اَخِيۡهِ شَىۡءٌ فَاتِّبَاعٌۢ بِالۡمَعۡرُوۡفِ وَاَدَآءٌ اِلَيۡهِ بِاِحۡسَانٍؕ ذٰلِكَ تَخۡفِيۡفٌ مِّنۡ رَّبِّكُمۡ وَرَحۡمَةٌ  ؕ فَمَنِ اعۡتَدٰى بَعۡدَ ذٰلِكَ فَلَهٗ عَذَابٌ اَلِيۡمٌۚ(البقرة :178)

يَٰٓأَيُّهَا
O you
ٱلَّذِينَ
who
ءَامَنُوا۟
believe[d]!
كُتِبَ
Prescribed
عَلَيْكُمُ
for you
ٱلْقِصَاصُ
(is) the legal retribution
فِى
in
ٱلْقَتْلَىۖ
(the matter of) the murdered
ٱلْحُرُّ
the freeman
بِٱلْحُرِّ
for the freeman
وَٱلْعَبْدُ
and the slave
بِٱلْعَبْدِ
for the slave
وَٱلْأُنثَىٰ
and the female
بِٱلْأُنثَىٰۚ
for the female
فَمَنْ
But whoever
عُفِىَ
is pardoned
لَهُۥ
[for it]
مِنْ
from
أَخِيهِ
his brother
شَىْءٌ
anything
فَٱتِّبَاعٌۢ
then follows up
بِٱلْمَعْرُوفِ
with suitable
وَأَدَآءٌ
[and] payment
إِلَيْهِ
to him
بِإِحْسَٰنٍۗ
with kindness
ذَٰلِكَ
That (is)
تَخْفِيفٌ
a concession
مِّن
from
رَّبِّكُمْ
your Lord
وَرَحْمَةٌۗ
and mercy
فَمَنِ
Then whoever
ٱعْتَدَىٰ
transgresses
بَعْدَ
after
ذَٰلِكَ
that
فَلَهُۥ
then for him
عَذَابٌ
(is) a punishment
أَلِيمٌ
painful

Ya ayyuha allatheena amanoo kutiba 'alaykumu alqisasu fee alqatla alhurru bialhurri waal'abdu bial'abdi waalontha bialontha faman 'ufiya lahu min akheehi shayon faittiba'un bialma'roofi waadaon ilayhi biihsanin thalika takhfeefun min rabbikum warahmatun famani i'tada ba'da thalika falahu 'athabun aleemun

Sahih International:

O you who have believed, prescribed for you is legal retribution for those murdered - the free for the free, the slave for the slave, and the female for the female. But whoever overlooks from his brother anything, then there should be a suitable follow-up and payment to him with good conduct. This is an alleviation from your Lord and a mercy. But whoever transgresses after that will have a painful punishment.

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 191

وَاقۡتُلُوۡهُمۡ حَيۡثُ ثَقِفۡتُمُوۡهُمۡ وَاَخۡرِجُوۡهُمۡ مِّنۡ حَيۡثُ اَخۡرَجُوۡكُمۡ‌ وَالۡفِتۡنَةُ اَشَدُّ مِنَ الۡقَتۡلِۚ وَلَا تُقٰتِلُوۡهُمۡ عِنۡدَ الۡمَسۡجِدِ الۡحَـرَامِ حَتّٰى يُقٰتِلُوۡكُمۡ فِيۡهِ‌ۚ فَاِنۡ قٰتَلُوۡكُمۡ فَاقۡتُلُوۡهُمۡؕ كَذٰلِكَ جَزَآءُ الۡكٰفِرِيۡنَ‏(البقرة :191)

وَٱقْتُلُوهُمْ
And kill them
حَيْثُ
wherever
ثَقِفْتُمُوهُمْ
you find them
وَأَخْرِجُوهُم
and drive them out
مِّنْ
from
حَيْثُ
wherever
أَخْرَجُوكُمْۚ
they drove you out
وَٱلْفِتْنَةُ
and [the] oppression
أَشَدُّ
(is) worse
مِنَ
than
ٱلْقَتْلِۚ
[the] killing
وَلَا
And (do) not
تُقَٰتِلُوهُمْ
fight them
عِندَ
near
ٱلْمَسْجِدِ
Al-Masjid
ٱلْحَرَامِ
Al-Haraam
حَتَّىٰ
until
يُقَٰتِلُوكُمْ
they fight you
فِيهِۖ
in it
فَإِن
Then if
قَٰتَلُوكُمْ
they fight you
فَٱقْتُلُوهُمْۗ
then kill them
كَذَٰلِكَ
Such
جَزَآءُ
(is the) reward
ٱلْكَٰفِرِينَ
(of) the disbelievers

Waoqtuloohum haythu thaqiftumoohum waakhrijoohum min haythu akhrajookum waalfitnatu ashaddu mina alqatli wala tuqatiloohum 'inda almasjidi alharami hatta yuqatilookum feehi fain qatalookum faoqtuloohum kathalika jazao alkafireena

Sahih International:

And kill them wherever you overtake them and expel them from wherever they have expelled you, and fitnah is worse than killing. And do not fight them at al-Masjid al- Haram until they fight you there. But if they fight you, then kill them. Such is the recompense of the disbelievers.

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 217

يَسۡـــَٔلُوۡنَكَ عَنِ الشَّهۡرِ الۡحَـرَامِ قِتَالٍ فِيۡهِ‌ؕ قُلۡ قِتَالٌ فِيۡهِ كَبِيۡرٌ ‌ؕ وَصَدٌّ عَنۡ سَبِيۡلِ اللّٰهِ وَ کُفۡرٌ ۢ بِهٖ وَالۡمَسۡجِدِ الۡحَـرَامِ وَاِخۡرَاجُ اَهۡلِهٖ مِنۡهُ اَكۡبَرُ عِنۡدَ اللّٰهِ ‌‌ۚ وَالۡفِتۡنَةُ اَکۡبَرُ مِنَ الۡقَتۡلِ‌ؕ وَلَا يَزَالُوۡنَ يُقَاتِلُوۡنَكُمۡ حَتّٰى يَرُدُّوۡكُمۡ عَنۡ دِيۡـنِکُمۡ اِنِ اسۡتَطَاعُوۡا ‌ؕ وَمَنۡ يَّرۡتَدِدۡ مِنۡكُمۡ عَنۡ دِيۡـنِهٖ فَيَمُتۡ وَهُوَ کَافِرٌ فَاُولٰٓٮِٕكَ حَبِطَتۡ اَعۡمَالُهُمۡ فِى الدُّنۡيَا وَالۡاٰخِرَةِ ‌‌ۚ وَاُولٰٓٮِٕكَ اَصۡحٰبُ النَّارِ‌‌ۚ هُمۡ فِيۡهَا خٰلِدُوۡنَ(البقرة :217)

يَسْـَٔلُونَكَ
They ask you
عَنِ
about
ٱلشَّهْرِ
the month
ٱلْحَرَامِ
[the] sacred
قِتَالٍ
(concerning) fighting
فِيهِۖ
in it
قُلْ
Say
قِتَالٌ
"Fighting
فِيهِ
therein
كَبِيرٌۖ
(is) a great (sin)
وَصَدٌّ
but hindering (people)
عَن
from
سَبِيلِ
(the) way
ٱللَّهِ
(of) Allah
وَكُفْرٌۢ
and disbelief
بِهِۦ
in Him
وَٱلْمَسْجِدِ
and (preventing access to) Al-Masjid
ٱلْحَرَامِ
Al-Haraam
وَإِخْرَاجُ
and driving out
أَهْلِهِۦ
its people
مِنْهُ
from it
أَكْبَرُ
(is) greater (sin)
عِندَ
near
ٱللَّهِۚ
Allah
وَٱلْفِتْنَةُ
And [the] oppression
أَكْبَرُ
(is) greater
مِنَ
than
ٱلْقَتْلِۗ
[the] killing"
وَلَا
And not
يَزَالُونَ
they will cease
يُقَٰتِلُونَكُمْ
(to) fight with you
حَتَّىٰ
until
يَرُدُّوكُمْ
they turn you away
عَن
from
دِينِكُمْ
your religion
إِنِ
if
ٱسْتَطَٰعُوا۟ۚ
they are able
وَمَن
And whoever
يَرْتَدِدْ
turns away
مِنكُمْ
among you
عَن
from
دِينِهِۦ
his religion
فَيَمُتْ
then dies
وَهُوَ
while he
كَافِرٌ
(is) a disbeliever
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
for those
حَبِطَتْ
became worthless
أَعْمَٰلُهُمْ
their deeds
فِى
in
ٱلدُّنْيَا
the world
وَٱلْءَاخِرَةِۖ
and the Hereafter
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
And those
أَصْحَٰبُ
(are) companions
ٱلنَّارِۖ
(of) the Fire
هُمْ
they
فِيهَا
in it
خَٰلِدُونَ
(will) abide forever

Yasaloonaka 'ani alshshahri alharami qitalin feehi qul qitalun feehi kabeerun wasaddun 'an sabeeli Allahi wakufrun bihi waalmasjidi alharami waikhraju ahlihi minhu akbaru 'inda Allahi waalfitnatu akbaru mina alqatli wala yazaloona yuqatiloonakum hatta yaruddookum 'an deenikum ini istata'oo waman yartadid minkum 'an deenihi fayamut wahuwa kafirun faolaika habitat a'maluhum fee alddunya waalakhirati waolaika ashabu alnnari hum feeha khalidoona

Sahih International:

They ask you about the sacred month - about fighting therein. Say, "Fighting therein is great [sin], but averting [people] from the way of Allah and disbelief in Him and [preventing access to] al-Masjid al-Haram and the expulsion of its people therefrom are greater [evil] in the sight of Allah . And fitnah is greater than killing." And they will continue to fight you until they turn you back from your religion if they are able. And whoever of you reverts from his religion [to disbelief] and dies while he is a disbeliever - for those, their deeds have become worthless in this world and the Hereafter, and those are the companions of the Fire, they will abide therein eternally.

Tafsir (More Translations)
Surah [4] An-Nisa' : 89

وَدُّوۡا لَوۡ تَكۡفُرُوۡنَ كَمَا كَفَرُوۡا فَتَكُوۡنُوۡنَ سَوَآءً‌ فَلَا تَتَّخِذُوۡا مِنۡهُمۡ اَوۡلِيَآءَ حَتّٰى يُهَاجِرُوۡا فِىۡ سَبِيۡلِ اللّٰهِ‌ ؕ فَاِنۡ تَوَلَّوۡا فَخُذُوۡهُمۡ وَاقۡتُلُوۡهُمۡ حَيۡثُ وَجَدتُّمُوۡهُمۡ‌ ۖ وَلَا تَتَّخِذُوۡا مِنۡهُمۡ وَلِيًّا وَّلَا نَصِيۡرًا(النساء :89)

وَدُّوا۟
They wish
لَوْ
if
تَكْفُرُونَ
you disbelieve
كَمَا
as
كَفَرُوا۟
they disbelieved
فَتَكُونُونَ
and you would be
سَوَآءًۖ
alike
فَلَا
So (do) not
تَتَّخِذُوا۟
take
مِنْهُمْ
from them
أَوْلِيَآءَ
allies
حَتَّىٰ
until
يُهَاجِرُوا۟
they emigrate
فِى
in
سَبِيلِ
(the) way
ٱللَّهِۚ
(of) Allah
فَإِن
But if
تَوَلَّوْا۟
they turn back
فَخُذُوهُمْ
seize them
وَٱقْتُلُوهُمْ
and kill them
حَيْثُ
wherever
وَجَدتُّمُوهُمْۖ
you find them
وَلَا
And (do) not
تَتَّخِذُوا۟
take
مِنْهُمْ
from them
وَلِيًّا
any ally
وَلَا
and not
نَصِيرًا
any helper

Waddoo law takfuroona kama kafaroo fatakoonoona sawaan fala tattakhithoo minhum awliyaa hatta yuhajiroo fee sabeeli Allahi fain tawallaw fakhuthoohum waoqtuloohum haythu wajadtumoohum wala tattakhithoo minhum waliyyan wala naseeran

Sahih International:

They wish you would disbelieve as they disbelieved so you would be alike. So do not take from among them allies until they emigrate for the cause of Allah . But if they turn away, then seize them and kill them wherever you find them and take not from among them any ally or helper.

Tafsir (More Translations)
Surah [4] An-Nisa' : 90

اِلَّا الَّذِيۡنَ يَصِلُوۡنَ اِلٰى قَوۡمٍۢ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُمۡ مِّيۡثَاقٌ اَوۡ جَآءُوۡكُمۡ حَصِرَتۡ صُدُوۡرُهُمۡ اَنۡ يُّقَاتِلُوۡكُمۡ اَوۡ يُقَاتِلُوۡا قَوۡمَهُمۡ‌ ؕ وَلَوۡ شَآءَ اللّٰهُ لَسَلَّطَهُمۡ عَلَيۡكُمۡ فَلَقٰتَلُوۡكُمۡ‌‌ ۚ فَاِنِ اعۡتَزَلُوۡكُمۡ فَلَمۡ يُقَاتِلُوۡكُمۡ وَاَلۡقَوۡا اِلَيۡكُمُ السَّلَمَ ۙ فَمَا جَعَلَ اللّٰهُ لَـكُمۡ عَلَيۡهِمۡ سَبِيۡلًا(النساء :90)

إِلَّا
Except
ٱلَّذِينَ
those who
يَصِلُونَ
join
إِلَىٰ
[to]
قَوْمٍۭ
a group
بَيْنَكُمْ
between you
وَبَيْنَهُم
and between them
مِّيثَٰقٌ
(is) a treaty
أَوْ
or
جَآءُوكُمْ
those who come to you
حَصِرَتْ
restraining
صُدُورُهُمْ
their hearts
أَن
that
يُقَٰتِلُوكُمْ
they fight you
أَوْ
or
يُقَٰتِلُوا۟
they fight
قَوْمَهُمْۚ
their people
وَلَوْ
And if
شَآءَ
(had) willed
ٱللَّهُ
Allah
لَسَلَّطَهُمْ
surely He (would have) given them power
عَلَيْكُمْ
over you
فَلَقَٰتَلُوكُمْۚ
and surely they (would have) fought you
فَإِنِ
So if
ٱعْتَزَلُوكُمْ
they withdraw from you
فَلَمْ
and (do) not
يُقَٰتِلُوكُمْ
fight against you
وَأَلْقَوْا۟
and offer
إِلَيْكُمُ
to you
ٱلسَّلَمَ
[the] peace
فَمَا
then not
جَعَلَ
(has) made
ٱللَّهُ
Allah
لَكُمْ
for you
عَلَيْهِمْ
against them
سَبِيلًا
a way

Illa allatheena yasiloona ila qawmin baynakum wabaynahum meethaqun aw jaookum hasirat sudooruhum an yuqatilookum aw yuqatiloo qawmahum walaw shaa Allahu lasallatahum 'alaykum falaqatalookum faini i'tazalookum falam yuqatilookum waalqaw ilaykumu alssalama fama ja'ala Allahu lakum 'alayhim sabeelan

Sahih International:

Except for those who take refuge with a people between yourselves and whom is a treaty or those who come to you, their hearts strained at [the prospect of] fighting you or fighting their own people. And if Allah had willed, He could have given them power over you, and they would have fought you. So if they remove themselves from you and do not fight you and offer you peace, then Allah has not made for you a cause [for fighting] against them.

Tafsir (More Translations)
Surah [4] An-Nisa' : 91

سَتَجِدُوۡنَ اٰخَرِيۡنَ يُرِيۡدُوۡنَ اَنۡ يَّاۡمَنُوۡكُمۡ وَيَاۡمَنُوۡا قَوۡمَهُمۡ ؕ كُلَّمَا رُدُّوۡۤا اِلَى الۡفِتۡنَةِ اُرۡكِسُوۡا فِيۡهَا‌‌ ۚ فَاِنۡ لَّمۡ يَعۡتَزِلُوۡكُمۡ وَيُلۡقُوۡۤا اِلَيۡكُمُ السَّلَمَ وَيَكُفُّوۡۤا اَيۡدِيَهُمۡ فَخُذُوۡهُمۡ وَاقۡتُلُوۡهُمۡ حَيۡثُ ثَقِفۡتُمُوۡهُمۡ‌ ؕ وَاُولٰٓٮِٕكُمۡ جَعَلۡنَا لَـكُمۡ عَلَيۡهِمۡ سُلۡطٰنًا مُّبِيۡنًا(النساء :91)

سَتَجِدُونَ
You will find
ءَاخَرِينَ
others
يُرِيدُونَ
wishing
أَن
that
يَأْمَنُوكُمْ
they be secure from you
وَيَأْمَنُوا۟
and they be secure from
قَوْمَهُمْ
their people
كُلَّ
Everytime
مَا
that
رُدُّوٓا۟
they are returned
إِلَى
to
ٱلْفِتْنَةِ
the temptation
أُرْكِسُوا۟
they are plunged
فِيهَاۚ
into it
فَإِن
So if
لَّمْ
not
يَعْتَزِلُوكُمْ
they withdraw from you
وَيُلْقُوٓا۟
and offer
إِلَيْكُمُ
to you
ٱلسَّلَمَ
[the] peace
وَيَكُفُّوٓا۟
and they restrain
أَيْدِيَهُمْ
their hands
فَخُذُوهُمْ
then seize them
وَٱقْتُلُوهُمْ
and kill them
حَيْثُ
wherever
ثَقِفْتُمُوهُمْۚ
you find them
وَأُو۟لَٰٓئِكُمْ
And those
جَعَلْنَا
We made
لَكُمْ
for you
عَلَيْهِمْ
against them
سُلْطَٰنًا
an authority
مُّبِينًا
clear

Satajidoona akhareena yureedoona an yamanookum wayamanoo qawmahum kulla ma ruddoo ila alfitnati orkisoo feeha fain lam ya'tazilookum wayulqoo ilaykumu alssalama wayakuffoo aydiyahum fakhuthoohum waoqtuloohum haythu thaqiftumoohum waolaikum ja'alna lakum 'alayhim sultanan mubeenan

Sahih International:

You will find others who wish to obtain security from you and [to] obtain security from their people. Every time they are returned to [the influence of] disbelief, they fall back into it. So if they do not withdraw from you or offer you peace or restrain their hands, then seize them and kill them wherever you overtake them. And those - We have made for you against them a clear authorization.

Tafsir (More Translations)
Surah [4] An-Nisa' : 92

وَمَا كَانَ لِمُؤۡمِنٍ اَنۡ يَّقۡتُلَ مُؤۡمِنًا اِلَّا خَطَـــًٔا‌ ۚ وَمَنۡ قَتَلَ مُؤۡمِنًا خَطَـــًٔا فَتَحۡرِيۡرُ رَقَبَةٍ مُّؤۡمِنَةٍ وَّدِيَةٌ مُّسَلَّمَةٌ اِلٰٓى اَهۡلِهٖۤ اِلَّاۤ اَنۡ يَّصَّدَّقُوۡا‌ ؕ فَاِنۡ كَانَ مِنۡ قَوۡمٍ عَدُوٍّ لَّـكُمۡ وَهُوَ مُؤۡمِنٌ فَتَحۡرِيۡرُ رَقَبَةٍ مُّؤۡمِنَةٍ‌ ؕ وَاِنۡ كَانَ مِنۡ قَوۡمٍۢ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُمۡ مِّيۡثَاقٌ فَدِيَةٌ مُّسَلَّمَةٌ اِلٰٓى اَهۡلِهٖ وَ تَحۡرِيۡرُ رَقَبَةٍ مُّؤۡمِنَةٍ‌ ۚ فَمَنۡ لَّمۡ يَجِدۡ فَصِيَامُ شَهۡرَيۡنِ مُتَتَابِعَيۡنِ تَوۡبَةً مِّنَ اللّٰهِ‌ ؕ وَكَانَ اللّٰهُ عَلِيۡمًا حَكِيۡمًا(النساء :92)

وَمَا
And not
كَانَ
is
لِمُؤْمِنٍ
for a believer
أَن
that
يَقْتُلَ
he kills
مُؤْمِنًا
a believer
إِلَّا
except
خَطَـًٔاۚ
(by) mistake
وَمَن
And whoever
قَتَلَ
killed
مُؤْمِنًا
a believer
خَطَـًٔا
(by) mistake
فَتَحْرِيرُ
then freeing
رَقَبَةٍ
(of) a slave
مُّؤْمِنَةٍ
believing
وَدِيَةٌ
and blood money
مُّسَلَّمَةٌ
(is to be) paid
إِلَىٰٓ
to
أَهْلِهِۦٓ
his family
إِلَّآ
unless
أَن
that
يَصَّدَّقُوا۟ۚ
they remit (as) charity
فَإِن
But if
كَانَ
(he) was
مِن
from
قَوْمٍ
a people
عَدُوٍّ
hostile
لَّكُمْ
to you
وَهُوَ
and he was
مُؤْمِنٌ
a believer
فَتَحْرِيرُ
then freeing
رَقَبَةٍ
(of) a believing slave
مُّؤْمِنَةٍۖ
believing
وَإِن
And if
كَانَ
(he) was
مِن
from
قَوْمٍۭ
a people
بَيْنَكُمْ
between you
وَبَيْنَهُم
and between them
مِّيثَٰقٌ
(is) a treaty
فَدِيَةٌ
then blood money
مُّسَلَّمَةٌ
(is to be) paid
إِلَىٰٓ
to
أَهْلِهِۦ
his family
وَتَحْرِيرُ
and freeing
رَقَبَةٍ
(of) a slave
مُّؤْمِنَةٍۖ
believing
فَمَن
And whoever
لَّمْ
(does) not
يَجِدْ
find
فَصِيَامُ
then fasting
شَهْرَيْنِ
(for) two months
مُتَتَابِعَيْنِ
consecutively
تَوْبَةً
(seeking) repentance
مِّنَ
from
ٱللَّهِۗ
Allah
وَكَانَ
and is
ٱللَّهُ
Allah
عَلِيمًا
All-Knowing
حَكِيمًا
All-Wise

Wama kana limuminin an yaqtula muminan illa khataan waman qatala muminan khataan fatahreeru raqabatin muminatin wadiyatun musallamatun ila ahlihi illa an yassaddaqoo fain kana min qawmin 'aduwwin lakum wahuwa muminun fatahreeru raqabatin muminatin wain kana min qawmin baynakum wabaynahum meethaqun fadiyatun musallamatun ila ahlihi watahreeru raqabatin muminatin faman lam yajid fasiyamu shahrayni mutatabi'ayni tawbatan mina Allahi wakana Allahu 'aleeman hakeeman

Sahih International:

And never is it for a believer to kill a believer except by mistake. And whoever kills a believer by mistake - then the freeing of a believing slave and a compensation payment presented to the deceased's family [is required] unless they give [up their right as] charity. But if the deceased was from a people at war with you and he was a believer - then [only] the freeing of a believing slave; and if he was from a people with whom you have a treaty - then a compensation payment presented to his family and the freeing of a believing slave. And whoever does not find [one or cannot afford to buy one] - then [instead], a fast for two months consecutively, [seeking] acceptance of repentance from Allah . And Allah is ever Knowing and Wise.

Tafsir (More Translations)
Surah [4] An-Nisa' : 93

وَمَنۡ يَّقۡتُلۡ مُؤۡمِنًا مُّتَعَمِّدًا فَجَزَآؤُهٗ جَهَـنَّمُ خَالِدًا فِيۡهَا وَغَضِبَ اللّٰهُ عَلَيۡهِ وَلَعَنَهٗ وَاَعَدَّ لَهٗ عَذَابًا عَظِيۡمًا(النساء :93)

وَمَن
And whoever
يَقْتُلْ
kills
مُؤْمِنًا
a believer
مُّتَعَمِّدًا
intentionally
فَجَزَآؤُهُۥ
then his recompense
جَهَنَّمُ
(is) Hell
خَٰلِدًا
abiding forever
فِيهَا
in it
وَغَضِبَ
and will fall the wrath
ٱللَّهُ
(of) Allah
عَلَيْهِ
on him
وَلَعَنَهُۥ
and He (will) curse him
وَأَعَدَّ
and He has prepared
لَهُۥ
for him
عَذَابًا
a punishment
عَظِيمًا
great

Waman yaqtul muminan muta'ammidan fajazaohu jahannamu khalidan feeha waghadiba Allahu 'alayhi wala'anahu waa'adda lahu 'athaban 'atheeman

Sahih International:

But whoever kills a believer intentionally - his recompense is Hell, wherein he will abide eternally, and Allah has become angry with him and has cursed him and has prepared for him a great punishment.

Tafsir (More Translations)
Surah [4] An-Nisa' : 94

يٰۤـاَيُّهَا الَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡۤا اِذَا ضَرَبۡتُمۡ فِىۡ سَبِيۡلِ اللّٰهِ فَتَبَـيَّـنُوۡا وَلَا تَقُوۡلُوۡا لِمَنۡ اَ لۡقٰٓى اِلَيۡكُمُ السَّلٰمَ لَسۡتَ مُؤۡمِنًا‌ ۚ تَبۡـتَـغُوۡنَ عَرَضَ الۡحَيٰوةِ الدُّنۡيَا فَعِنۡدَ اللّٰهِ مَغَانِمُ كَثِيۡرَةٌ‌ ؕ كَذٰلِكَ كُنۡتُمۡ مِّنۡ قَبۡلُ فَمَنَّ اللّٰهُ عَلَيۡكُمۡ فَتَبَـيَّـنُوۡا‌ ؕ اِنَّ اللّٰهَ كَانَ بِمَا تَعۡمَلُوۡنَ خَبِيۡرًا(النساء :94)

يَٰٓأَيُّهَا
O you
ٱلَّذِينَ
who
ءَامَنُوٓا۟
believe[d]!
إِذَا
When
ضَرَبْتُمْ
you go forth
فِى
in
سَبِيلِ
(the) way
ٱللَّهِ
(of) Allah
فَتَبَيَّنُوا۟
then investigate
وَلَا
and (do) not
تَقُولُوا۟
say
لِمَنْ
to (the one) who
أَلْقَىٰٓ
offers
إِلَيْكُمُ
to you
ٱلسَّلَٰمَ
(a greeting of) peace
لَسْتَ
"You are not"
مُؤْمِنًا
"a believer"
تَبْتَغُونَ
seeking
عَرَضَ
transitory gains
ٱلْحَيَوٰةِ
(of) the life
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
فَعِندَ
for with
ٱللَّهِ
Allah
مَغَانِمُ
(are) booties
كَثِيرَةٌۚ
abundant
كَذَٰلِكَ
Like that
كُنتُم
you were
مِّن
from
قَبْلُ
before
فَمَنَّ
then conferred favor
ٱللَّهُ
Allah
عَلَيْكُمْ
upon you
فَتَبَيَّنُوٓا۟ۚ
so investigate
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
كَانَ
is
بِمَا
of what
تَعْمَلُونَ
you do
خَبِيرًا
All-Aware

Ya ayyuha allatheena amanoo itha darabtum fee sabeeli Allahi fatabayyanoo wala taqooloo liman alqa ilaykumu alssalama lasta muminan tabtaghoona 'arada alhayati alddunya fa'inda Allahi maghanimu katheeratun kathalika kuntum min qablu famanna Allahu 'alaykum fatabayyanoo inna Allaha kana bima ta'maloona khabeeran

Sahih International:

O you who have believed, when you go forth [to fight] in the cause of Allah, investigate; and do not say to one who gives you [a greeting of] peace "You are not a believer," aspiring for the goods of worldly life; for with Allah are many acquisitions. You [yourselves] were like that before; then Allah conferred His favor upon you, so investigate. Indeed Allah is ever, with what you do, Acquainted.

Tafsir (More Translations)
Surah [5] Al-Ma'ida : 32

مِنۡ اَجۡلِ ذٰ لِكَ ‌ ۚكَتَبۡنَا عَلٰى بَنِىۡۤ اِسۡرَآءِيۡلَ اَنَّهٗ مَنۡ قَتَلَ نَفۡسًۢا بِغَيۡرِ نَفۡسٍ اَوۡ فَسَادٍ فِى الۡاَرۡضِ فَكَاَنَّمَا قَتَلَ النَّاسَ جَمِيۡعًا ؕ وَمَنۡ اَحۡيَاهَا فَكَاَنَّمَاۤ اَحۡيَا النَّاسَ جَمِيۡعًا ‌ؕ وَلَـقَدۡ جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُنَا بِالۡبَيِّنٰتِ ثُمَّ اِنَّ كَثِيۡرًا مِّنۡهُمۡ بَعۡدَ ذٰ لِكَ فِى الۡاَرۡضِ لَمُسۡرِفُوۡنَ(المائدة :32)

مِنْ
From
أَجْلِ
time
ذَٰلِكَ
that
كَتَبْنَا
We ordained
عَلَىٰ
on
بَنِىٓ
(the) Children
إِسْرَٰٓءِيلَ
(of) Israel
أَنَّهُۥ
that he
مَن
who
قَتَلَ
kills
نَفْسًۢا
a person
بِغَيْرِ
other than
نَفْسٍ
(for) a life
أَوْ
or
فَسَادٍ
(for) spreading corruption
فِى
in
ٱلْأَرْضِ
the earth
فَكَأَنَّمَا
then (it) is as if
قَتَلَ
he has killed
ٱلنَّاسَ
mankind
جَمِيعًا
all
وَمَنْ
and whoever
أَحْيَاهَا
saves it
فَكَأَنَّمَآ
then (it) is as if
أَحْيَا
he has saved
ٱلنَّاسَ
mankind
جَمِيعًاۚ
all
وَلَقَدْ
And surely
جَآءَتْهُمْ
came to them
رُسُلُنَا
Our Messengers
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
with clear Signs
ثُمَّ
yet
إِنَّ
indeed
كَثِيرًا
many
مِّنْهُم
of them
بَعْدَ
after
ذَٰلِكَ
that
فِى
in
ٱلْأَرْضِ
the earth
لَمُسْرِفُونَ
(are) surely those who commit excesses

Min ajli thalika katabna 'ala banee israeela annahu man qatala nafsan bighayri nafsin aw fasadin fee alardi fakaannama qatala alnnasa jamee'an waman ahyaha fakaannama ahya alnnasa jamee'an walaqad jaa thum rusuluna bialbayyinati thumma inna katheeran minhum ba'da thalika fee alardi lamusrifoona

Sahih International:

Because of that, We decreed upon the Children of Israel that whoever kills a soul unless for a soul or for corruption [done] in the land - it is as if he had slain mankind entirely. And whoever saves one - it is as if he had saved mankind entirely. And our messengers had certainly come to them with clear proofs. Then indeed many of them, [even] after that, throughout the land, were transgressors.

Tafsir (More Translations)

Complete Indexing of Quran Topics

We have indexed and found 25 verses about or related to (including the word(s)) "Killing".

Additional Lists

The remaining (additional) lists are as follow (visit for more details):

For your information, the 10 verses as described above: