Skip to main content

اُولٰۤىِٕكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُوْمٌۙ  ( الصافات: ٤١ )

ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
അക്കൂട്ടരാകട്ടെ
lahum
لَهُمْ
അവര്‍ക്കുണ്ട്
riz'qun
رِزْقٌ
ഉപജീവനം, ആഹാരം
maʿlūmun
مَّعْلُومٌ
അറിയപ്പെട്ട, നിര്‍ണ്ണയപ്പെട്ട

അവര്‍ക്കാണ് അറിയപ്പെട്ട വിഭവങ്ങളുള്ളത്.

തഫ്സീര്‍

فَوَاكِهُ ۚوَهُمْ مُّكْرَمُوْنَۙ  ( الصافات: ٤٢ )

fawākihu
فَوَٰكِهُۖ
അതായതു പഴ (ഫലവര്‍ഗ്ഗ)ങ്ങള്‍ (സുഖഭോജ്യങ്ങള്‍)
wahum
وَهُم
അവര്‍
muk'ramūna
مُّكْرَمُونَ
ആദരിക്കപ്പെട്ടവരുമാണ്

പലതരം പഴങ്ങള്‍. അവരവിടെ ആദരണീയരുമായിരിക്കും.

തഫ്സീര്‍

فِيْ جَنّٰتِ النَّعِيْمِۙ  ( الصافات: ٤٣ )

fī jannāti
فِى جَنَّٰتِ
സ്വര്‍ഗ്ഗങ്ങളില്‍
l-naʿīmi
ٱلنَّعِيمِ
സൗഭാഗ്യത്തിന്റെ, അനുഗ്രഹത്തിന്റെ

അനുഗൃഹീതമായ സ്വര്‍ഗീയാരാമങ്ങളില്‍.

തഫ്സീര്‍

عَلٰى سُرُرٍ مُّتَقٰبِلِيْنَ  ( الصافات: ٤٤ )

ʿalā sururin
عَلَىٰ سُرُرٍ
ചില കട്ടിലുകളില്‍
mutaqābilīna
مُّتَقَٰبِلِينَ
അന്യോന്യം അഭിമുഖരായിക്കൊണ്ടു

മഞ്ചങ്ങളില്‍ അഭിമുഖമായി ഇരിക്കുന്നവരായിരിക്കും അവര്‍.

തഫ്സീര്‍

يُطَافُ عَلَيْهِمْ بِكَأْسٍ مِّنْ مَّعِيْنٍۢ ۙ  ( الصافات: ٤٥ )

yuṭāfu
يُطَافُ
ചുറ്റി നടക്കപ്പെടും
ʿalayhim
عَلَيْهِم
അവരില്‍
bikasin
بِكَأْسٍ
നിറകോപ്പയുമായി
min maʿīnin
مِّن مَّعِينٍۭ
ഉറവുപൊട്ടിയൊഴുകുന്ന ജലത്തിന്റെ

വിശിഷ്ടമായ ഉറവുവെള്ളം നിറച്ച കോപ്പകള്‍ അവര്‍ക്കിടയില്‍ കറങ്ങിക്കൊണ്ടിരിക്കും.

തഫ്സീര്‍

بَيْضَاۤءَ لَذَّةٍ لِّلشّٰرِبِيْنَۚ   ( الصافات: ٤٦ )

bayḍāa
بَيْضَآءَ
വെളുത്തതായ
ladhatin
لَذَّةٍ
രുചികരമായ
lilshāribīna
لِّلشَّٰرِبِينَ
കുടിക്കുന്നവര്‍ക്കു

വെളുത്തതും കുടിക്കുന്നവര്‍ക്ക് അത്യധികം ആസ്വാദ്യകരവുമായ പാനീയം.

തഫ്സീര്‍

لَا فِيْهَا غَوْلٌ وَّلَا هُمْ عَنْهَا يُنْزَفُوْنَ  ( الصافات: ٤٧ )

lā fīhā
لَا فِيهَا
അതിലില്ല
ghawlun
غَوْلٌ
ഒരു കെടുതലും, കേടും
walā hum
وَلَا هُمْ
അവരില്ലതാനും
ʿanhā
عَنْهَا
അതിനാല്‍
yunzafūna
يُنزَفُونَ
അവര്‍ക്കു ലഹരി (മത്തു, മയക്കം) പിടിപെടും

അത് ദേഹത്തിനൊട്ടും ദോഷംവരുത്തില്ല. അതുവഴി അവര്‍ക്ക് ലഹരി ബാധിക്കുകയുമില്ല.

തഫ്സീര്‍

وَعِنْدَهُمْ قٰصِرٰتُ الطَّرْفِ عِيْنٌ ۙ  ( الصافات: ٤٨ )

waʿindahum
وَعِندَهُمْ
അവരുടെ അടുക്കലുണ്ടായിരിക്കും
qāṣirātu l-ṭarfi
قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ
ദൃഷ്ടി (കണ്ണു) ചുരുക്കുന്ന (നിയന്ത്രിക്കുന്ന) സ്ത്രീകള്‍
ʿīnun
عِينٌ
തരള (വിശാല) നേത്രകള്‍

അവരുടെ അടുത്ത് നോട്ടം നിയന്ത്രിക്കുന്നവരും വിശാലാക്ഷികളുമായ കുലീനകളുണ്ടായിരിക്കും.

തഫ്സീര്‍

كَاَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُوْنٌ  ( الصافات: ٤٩ )

ka-annahunna
كَأَنَّهُنَّ
അവരാണെന്നപ്പോലെയിരിക്കും
bayḍun
بَيْضٌ
മുട്ട
maknūnun
مَّكْنُونٌ
സൂക്ഷിച്ചു (ഒളിച്ചു) വെക്കപ്പെട്ട

സൂക്ഷിക്കപ്പെട്ട മുട്ടകള്‍ പോലിരിക്കും അവര്‍.

തഫ്സീര്‍

فَاَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰى بَعْضٍ يَّتَسَاۤءَلُوْنَ  ( الصافات: ٥٠ )

fa-aqbala
فَأَقْبَلَ
അങ്ങനെ മുന്നിടും (തിരിയും)
baʿḍuhum
بَعْضُهُمْ
അവരില്‍ ചിലര്‍
ʿalā baʿḍin
عَلَىٰ بَعْضٍ
ചിലരുടെ നേരെ
yatasāalūna
يَتَسَآءَلُونَ
അന്യോന്യം ചോദ്യം നടത്തിക്കൊണ്ടു

അവര്‍ പരസ്പരം അഭിമുഖീകരിച്ച് അന്യോന്യം അന്വേഷിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കും.

തഫ്സീര്‍