Skip to main content

اَفَرَءَيْتُمُ النَّارَ الَّتِيْ تُوْرُوْنَۗ   ( الواقعة: ٧١ )

afara-aytumu l-nāra
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ
എനി നിങ്ങള്‍ തീ കണ്ടുവോ
allatī tūrūna
ٱلَّتِى تُورُونَ
നിങ്ങള്‍ കത്തിച്ചു (ഉരസി) ഉണ്ടാക്കുന്ന

നിങ്ങള്‍ കത്തിക്കുന്ന തീയിനെക്കുറിച്ച് ചിന്തിച്ചുവോ?

തഫ്സീര്‍

ءَاَنْتُمْ اَنْشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ اَمْ نَحْنُ الْمُنْشِـُٔوْنَ   ( الواقعة: ٧٢ )

a-antum anshatum
ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ
നിങ്ങളോ ഉണ്ടാക്കിയതു
shajaratahā
شَجَرَتَهَآ
അതിന്റെ മരം
am naḥnu l-munshiūna
أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ
അതോ നാമോ ഉണ്ടാക്കിയവര്‍

നിങ്ങളാണോ അതിനുള്ള മരമുണ്ടാക്കിയത്? അതോ നാമോ അത് പടച്ചുണ്ടാക്കിയത്?

തഫ്സീര്‍

نَحْنُ جَعَلْنٰهَا تَذْكِرَةً وَّمَتَاعًا لِّلْمُقْوِيْنَۚ   ( الواقعة: ٧٣ )

naḥnu jaʿalnāhā
نَحْنُ جَعَلْنَٰهَا
അതിനെ നാം ആക്കിയിരിക്കുന്നു
tadhkiratan
تَذْكِرَةً
ഒരു സ്മരണ, ചിന്താവിഷയം, ഉപദേശം
wamatāʿan
وَمَتَٰعًا
ഒരു ഉപകരണവും, വിഭവവും
lil'muq'wīna
لِّلْمُقْوِينَ
(വിജനപ്രദേശത്തിൽ - കാട്ടില്‍ - കൂടി) സഞ്ചരിക്കുന്നവര്‍ക്കു

നാമതിനെ ഒരു പാഠമാക്കിയിരിക്കുന്നു. വഴിപോക്കര്‍ക്ക് ജീവിത വിഭവവും.

തഫ്സീര്‍

فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيْمِ ࣖ   ( الواقعة: ٧٤ )

fasabbiḥ
فَسَبِّحْ
ആകയാല്‍ തസ്ബീഹു ചെയ്യുക
bi-is'mi rabbika
بِٱسْمِ رَبِّكَ
നിന്റെ റബ്ബിന്റെ നാമത്തില്‍
l-ʿaẓīmi
ٱلْعَظِيمِ
മഹാനായ

അതിനാല്‍ നീ നിന്റെ മഹാനായ നാഥന്റെ നാമം വാഴ്ത്തുക.

തഫ്സീര്‍

فَلَآ اُقْسِمُ بِمَوٰقِعِ النُّجُوْمِ   ( الواقعة: ٧٥ )

falā uq'simu
فَلَآ أُقْسِمُ
എന്നാല്‍ ഞാന്‍ സത്യംചെയ്തു പറയുന്നു, ഞാന്‍ സത്യം ചെയ്യുന്നില്ല
bimawāqiʿi
بِمَوَٰقِعِ
വീഴുന്ന (പതിക്കുന്ന, അസ്തമിക്കുന്ന) സ്ഥാനങ്ങളെക്കൊണ്ടു
l-nujūmi
ٱلنُّجُومِ
നക്ഷത്രങ്ങളുടെ

അല്ല; ഞാനിതാ നക്ഷത്ര സ്ഥാനങ്ങളെക്കൊണ്ട് സത്യം ചെയ്യുന്നു.

തഫ്സീര്‍

وَاِنَّهٗ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُوْنَ عَظِيْمٌۙ   ( الواقعة: ٧٦ )

wa-innahu laqasamun
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌ
അതാകട്ടെ ഒരു സത്യം (ശപഥം) തന്നെ
law taʿlamūna
لَّوْ تَعْلَمُونَ
നിങ്ങള്‍ക്കറിയാമായി രുന്നെങ്കില്‍
ʿaẓīmun
عَظِيمٌ
വമ്പിച്ച, മഹത്തായ

അതൊരു മഹാ ശപഥം തന്നെ; തീര്‍ച്ച. നിങ്ങള്‍ അറിയുന്നുവെങ്കില്‍!

തഫ്സീര്‍

اِنَّهٗ لَقُرْاٰنٌ كَرِيْمٌۙ   ( الواقعة: ٧٧ )

innahu
إِنَّهُۥ
നിശ്ചയമായും അതു
laqur'ānun
لَقُرْءَانٌ
ഒരു ഖുര്‍ആന്‍ തന്നെ
karīmun
كَرِيمٌ
ആദരണീയ (മാന്യ) മായ

ഉറപ്പായും ഇത് ആദരണീയമായ ഖുര്‍ആന്‍ തന്നെ.

തഫ്സീര്‍

فِيْ كِتٰبٍ مَّكْنُوْنٍۙ   ( الواقعة: ٧٨ )

fī kitābin
فِى كِتَٰبٍ
ഒരു ഗ്രന്ഥത്തിലാണ്, രേഖയില്‍
maknūnin
مَّكْنُونٍ
ഭദ്രമാക്കപ്പെട്ട, സൂക്ഷിച്ചുവെക്കപ്പെട്ട

സുരക്ഷിതമായ ഗ്രന്ഥത്തില്‍.

തഫ്സീര്‍

لَّا يَمَسُّهٗٓ اِلَّا الْمُطَهَّرُوْنَۙ   ( الواقعة: ٧٩ )

lā yamassuhu
لَّا يَمَسُّهُۥٓ
അതിനെ സ്പര്‍ശിക്കുക (തൊടുക)യില്ല
illā l-muṭaharūna
إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ
പരിശുദ്ധര്‍ (ശുദ്ധീക രിക്കപ്പെട്ടവര്‍) അല്ലാതെ

വിശുദ്ധരല്ലാത്ത ആര്‍ക്കും ഇതിനെ സ്പര്‍ശിക്കാനാവില്ല.

തഫ്സീര്‍

تَنْزِيْلٌ مِّنْ رَّبِّ الْعٰلَمِيْنَ   ( الواقعة: ٨٠ )

tanzīlun
تَنزِيلٌ
അവതരണം, അവതരിച്ചതു ആകുന്നു
min rabbi
مِّن رَّبِّ
രക്ഷിതാവില്‍ നിന്നു
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
ലോകരുടെ

മുഴുലോകരുടെയും നാഥനില്‍ നിന്ന് അവതീര്‍ണമായതാണിത്.

തഫ്സീര്‍