Skip to main content

ٱتَّخَذُوٓا۟
взяли они
أَحْبَارَهُمْ
своих книжников
وَرُهْبَٰنَهُمْ
и монахов своих
أَرْبَابًا
господами
مِّن
помимо
دُونِ
помимо
ٱللَّهِ
Аллаха,
وَٱلْمَسِيحَ
и Мессию,
ٱبْنَ
сына
مَرْيَمَ
Марьям.
وَمَآ
и не
أُمِرُوٓا۟
было повелено им
إِلَّا
кроме, как только
لِيَعْبُدُوٓا۟
поклоняться
إِلَٰهًا
богу
وَٰحِدًاۖ
единственному
لَّآ
нет
إِلَٰهَ
бога
إِلَّا
кроме
هُوَۚ
Него
سُبْحَٰنَهُۥ
преславен Он
عَمَّا
от того, что
يُشْرِكُونَ
придают они в сотоварищи

Они признали господами помимо Аллаха своих первосвященников и монахов, а также Мессию, сына Марьям (Марии). А ведь им было велено поклоняться только одному Богу, кроме которого нет иного божества. Он превыше того, что они приобщают в сотоварищи!

Tafsir (Pусский)

يُرِيدُونَ
Они хотят
أَن
чтобы
يُطْفِـُٔوا۟
затушили они
نُورَ
свет
ٱللَّهِ
Аллаха
بِأَفْوَٰهِهِمْ
своими устами,
وَيَأْبَى
но не допустит
ٱللَّهُ
Аллах
إِلَّآ
кроме, как только
أَن
чтобы
يُتِمَّ
завершил Он
نُورَهُۥ
Свой свет
وَلَوْ
даже если
كَرِهَ
ненавидели (это)
ٱلْكَٰفِرُونَ
неверующие.

Они хотят потушить свет Аллаха своими устами. Но Аллах не допустит этого и завершит распространение Своего света, даже если это ненавистно неверующим.

Tafsir (Pусский)

هُوَ
Он
ٱلَّذِىٓ
Тот, Который
أَرْسَلَ
послал
رَسُولَهُۥ
Своего посланника
بِٱلْهُدَىٰ
с руководством
وَدِينِ
и Верованием
ٱلْحَقِّ
Истины
لِيُظْهِرَهُۥ
чтобы превознес Он его
عَلَى
над
ٱلدِّينِ
верованиями
كُلِّهِۦ
всеми,
وَلَوْ
хотя бы и
كَرِهَ
ненавистно
ٱلْمُشْرِكُونَ
многобожникам.

Он - Тот, Кто отправил Своего Посланника с верным руководством и истинной религией, чтобы превознести ее над всеми остальными религиями, даже если это ненавистно многобожникам.

Tafsir (Pусский)

يَٰٓأَيُّهَا
О те,
ٱلَّذِينَ
которые
ءَامَنُوٓا۟
уверовали!
إِنَّ
Поистине,
كَثِيرًا
многие
مِّنَ
из
ٱلْأَحْبَارِ
книжников
وَٱلرُّهْبَانِ
и монахов
لَيَأْكُلُونَ
однозначно пожирают
أَمْوَٰلَ
имущество
ٱلنَّاسِ
людей
بِٱلْبَٰطِلِ
не по праву
وَيَصُدُّونَ
и отклоняют
عَن
от
سَبِيلِ
пути
ٱللَّهِۗ
Аллаха.
وَٱلَّذِينَ
А те, которые
يَكْنِزُونَ
накапливают
ٱلذَّهَبَ
золото
وَٱلْفِضَّةَ
и серебро
وَلَا
и не
يُنفِقُونَهَا
расходуют его
فِى
на
سَبِيلِ
пути
ٱللَّهِ
Аллаха
فَبَشِّرْهُم
обрадуй же их
بِعَذَابٍ
наказанием
أَلِيمٍ
мучительным

О те, которые уверовали! Воистину, многие из первосвященников и монахов незаконно пожирают имущество людей и сбивают их с пути Аллаха. Обрадуй же тех, которые накапливают золото и серебро и не расходуют их на пути Аллаха, мучительными страданиями.

Tafsir (Pусский)

يَوْمَ
В тот день, когда
يُحْمَىٰ
будут раскалены
عَلَيْهَا
они [сокровища]
فِى
в
نَارِ
огне
جَهَنَّمَ
Геенны
فَتُكْوَىٰ
и будут прижигать
بِهَا
этими [сокровищами]
جِبَاهُهُمْ
их лбы,
وَجُنُوبُهُمْ
и бока их,
وَظُهُورُهُمْۖ
и спины их!
هَٰذَا
Это –
مَا
то, что
كَنَزْتُمْ
вы скопили
لِأَنفُسِكُمْ
для самих себя
فَذُوقُوا۟
Вкушайте же
مَا
что
كُنتُمْ
были вы
تَكْنِزُونَ
накапливающими

В тот день они (накопленные ими сокровища) будут раскалены в огне Геенны, и ими будут заклеймены их лбы, бока и спины. Им будет сказано: «Вот то, что вы копили для себя. Вкусите же то, что вы копили!».

Tafsir (Pусский)

إِنَّ
Поистине,
عِدَّةَ
число
ٱلشُّهُورِ
месяцев
عِندَ
у
ٱللَّهِ
Аллаха
ٱثْنَا
двенадцать
عَشَرَ
двенадцать
شَهْرًا
месяцев
فِى
в
كِتَٰبِ
писании
ٱللَّهِ
Аллаха
يَوْمَ
в тот день, когда
خَلَقَ
Он сотворил
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
небеса
وَٱلْأَرْضَ
и землю.
مِنْهَآ
Из них –
أَرْبَعَةٌ
четыре
حُرُمٌۚ
запретных
ذَٰلِكَ
Это –
ٱلدِّينُ
Закон
ٱلْقَيِّمُۚ
Прямой
فَلَا
не
تَظْلِمُوا۟
притесняйте
فِيهِنَّ
в них
أَنفُسَكُمْۚ
самих себя
وَقَٰتِلُوا۟
и сражайтесь
ٱلْمُشْرِكِينَ
с многобожниками,
كَآفَّةً
все вместе
كَمَا
как
يُقَٰتِلُونَكُمْ
они сражаются с вами
كَآفَّةًۚ
все вместе
وَٱعْلَمُوٓا۟
и знайте,
أَنَّ
что
ٱللَّهَ
Аллах
مَعَ
с
ٱلْمُتَّقِينَ
остерегающимися

Воистину, число месяцев у Аллаха - двенадцать. Так было записано в Писании в тот день, когда Аллах сотворил небеса и землю. Четыре месяца из них - запретные. Такова правая религия, и посему не поступайте в них несправедливо по отношению к себе. Сражайтесь с многобожниками всеми вместе (или все вместе), подобно тому, как они сражаются с вами всеми вместе (или все вместе). Знайте, что Аллах - с богобоязненными.

Tafsir (Pусский)

إِنَّمَا
Ведь
ٱلنَّسِىٓءُ
откладывание –
زِيَادَةٌ
увеличение
فِى
в
ٱلْكُفْرِۖ
неверии
يُضَلُّ
вводятся в заблуждение
بِهِ
посредством его
ٱلَّذِينَ
те, которые
كَفَرُوا۟
стали неверующими.
يُحِلُّونَهُۥ
Они дозволяют его
عَامًا
один год
وَيُحَرِّمُونَهُۥ
и запрещают они его
عَامًا
(другой) год
لِّيُوَاطِـُٔوا۟
они уравняли
عِدَّةَ
со счетом
مَا
того, что
حَرَّمَ
запретил
ٱللَّهُ
Аллах
فَيُحِلُّوا۟
чтобы таким образом сделать дозволенным
مَا
то, что
حَرَّمَ
запретил
ٱللَّهُۚ
Аллах.
زُيِّنَ
Разукрашено
لَهُمْ
им
سُوٓءُ
зло
أَعْمَٰلِهِمْۗ
их деяний,
وَٱللَّهُ
а Аллах
لَا
не
يَهْدِى
ведёт путем
ٱلْقَوْمَ
людей
ٱلْكَٰفِرِينَ
неверующих

Откладывание запретного месяца только увеличивает неверие. От этого неверующие впадают в заблуждение. В один год они объявляют его дозволенным, а в другой год объявляют его запретным, чтобы уравнять количество месяцев, которые Аллах сделал запретными. Они объявляют дозволенным то, что запретил Аллах, и их злодеяния кажутся им прекрасными. Аллах не ведет прямым путем неверующих людей.

Tafsir (Pусский)

يَٰٓأَيُّهَا
О те,
ٱلَّذِينَ
которые
ءَامَنُوا۟
уверовали!
مَا
Что
لَكُمْ
с вами
إِذَا
когда
قِيلَ
говорится
لَكُمُ
вам
ٱنفِرُوا۟
Выступайте
فِى
на
سَبِيلِ
пути
ٱللَّهِ
Аллаха
ٱثَّاقَلْتُمْ
вы припадаете
إِلَى
к
ٱلْأَرْضِۚ
земле?
أَرَضِيتُم
Неужели вы довольны
بِٱلْحَيَوٰةِ
жизнью
ٱلدُّنْيَا
ближайшей
مِنَ
вместо
ٱلْءَاخِرَةِۚ
Последней?
فَمَا
Но не являются
مَتَٰعُ
средства пользования
ٱلْحَيَوٰةِ
жизни
ٱلدُّنْيَا
ближайшей
فِى
по сравнению
ٱلْءَاخِرَةِ
с Последней жизнью
إِلَّا
кроме, как только
قَلِيلٌ
малым.

О те, которые уверовали! Почему, когда вас призывают выступить в поход на пути Аллаха, вы тяжело припадаете к земле? Неужели вы довольствуетесь мирской жизнью больше, чем Последней жизнью? Но преходящее удовольствие мирской жизни по сравнению с Последней жизнью ничтожно.

Tafsir (Pусский)

إِلَّا
Если не
تَنفِرُوا۟
выступите вы
يُعَذِّبْكُمْ
накажет Он вас
عَذَابًا
наказанием
أَلِيمًا
мучительным
وَيَسْتَبْدِلْ
и заменит Он
قَوْمًا
людьми
غَيْرَكُمْ
другими, нежели вы.
وَلَا
И не
تَضُرُّوهُ
навредите вы Ему
شَيْـًٔاۗ
ничем
وَٱللَّهُ
и Аллах
عَلَىٰ
над
كُلِّ
всякой
شَىْءٍ
вещью
قَدِيرٌ
мощен.

Если вы не выступите в поход, то Он подвергнет вас мучительным страданиям и заменит вас другим народом. Вы ничем не навредите Ему, ибо Аллах способен на всякую вещь.

Tafsir (Pусский)

إِلَّا
Если не
تَنصُرُوهُ
поможете вы ему
فَقَدْ
то уже
نَصَرَهُ
помог ему
ٱللَّهُ
Аллах,
إِذْ
когда
أَخْرَجَهُ
изгнали его,
ٱلَّذِينَ
те, которые
كَفَرُوا۟
стали неверующими
ثَانِىَ
(будучи) вторым
ٱثْنَيْنِ
из двоих.
إِذْ
Когда
هُمَا
оба они
فِى
в
ٱلْغَارِ
пещере
إِذْ
вот
يَقُولُ
говорит он
لِصَٰحِبِهِۦ
своему спутнику
لَا
Не
تَحْزَنْ
печалься,
إِنَّ
Поистине,
ٱللَّهَ
Аллах –
مَعَنَاۖ
с нами!
فَأَنزَلَ
И низвел
ٱللَّهُ
Аллах
سَكِينَتَهُۥ
успокоение Свое
عَلَيْهِ
на него
وَأَيَّدَهُۥ
и поддержал его
بِجُنُودٍ
войсками
لَّمْ
не
تَرَوْهَا
видели вы которых
وَجَعَلَ
И сделал Он
كَلِمَةَ
слово
ٱلَّذِينَ
тех, которые
كَفَرُوا۟
стали неверующими
ٱلسُّفْلَىٰۗ
низшим
وَكَلِمَةُ
а слово
ٱللَّهِ
Аллаха
هِىَ
оно
ٱلْعُلْيَاۗ
высшее
وَٱللَّهُ
и Аллах –
عَزِيزٌ
величественный
حَكِيمٌ
мудрый.

Если вы не окажете ему (Мухаммаду) поддержки, то ведь Аллах уже оказал ему поддержку, когда неверующие изгнали его. Он был одним из тех двоих, которые находились в пещере, и сказал своему спутнику (Абу Бакру): «Не скорби, ибо Аллах - с нами». Тогда Аллах ниспослал ему спокойствие и поддержал его воинами, которых вы не видели. Аллах сделал слово неверующих нижайшим, тогда как Слово Аллаха превыше всего. Аллах - Могущественный, Мудрый.

Tafsir (Pусский)