Skip to main content
bismillah

قَدْ اَفْلَحَ الْمُؤْمِنُوْنَ ۙ  ( المؤمنون: ١ )

qad
قَدْ
Sigurisht
aflaḥa
أَفْلَحَ
kanë fituar
l-mu'minūna
ٱلْمُؤْمِنُونَ
besimtarët.

Është e sigurtë se kanë shpëtuar besimtarët

Tefsir

الَّذِيْنَ هُمْ فِيْ صَلٰو تِهِمْ خَاشِعُوْنَ  ( المؤمنون: ٢ )

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Të cilët
hum
هُمْ
ata (janë)
فِى
gjatë
ṣalātihim
صَلَاتِهِمْ
namazit të tyre
khāshiʿūna
خَٰشِعُونَ
të përulur.

ata të cilët janë të përulur dhe janë të kujdesshëm gjatë faljes së namazit

Tefsir

وَالَّذِيْنَ هُمْ عَنِ اللَّغْوِ مُعْرِضُوْنَ ۙ  ( المؤمنون: ٣ )

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
Dhe të cilët
hum
هُمْ
ata (janë)
ʿani
عَنِ
nga
l-laghwi
ٱللَّغْوِ
pallavrat
muʿ'riḍūna
مُعْرِضُونَ
të shmangur.

dhe ata të cilët i shmangën të kotës (fjalë a punë)

Tefsir

وَالَّذِيْنَ هُمْ لِلزَّكٰوةِ فَاعِلُوْنَ ۙ  ( المؤمنون: ٤ )

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
Dhe të cilët
hum
هُمْ
ata (janë)
lilzzakati
لِلزَّكَوٰةِ
për zeqatin
fāʿilūna
فَٰعِلُونَ
veprues.

dhe ata të cilët rregullisht japin zeqatin

Tefsir

وَالَّذِيْنَ هُمْ لِفُرُوْجِهِمْ حٰفِظُوْنَ ۙ  ( المؤمنون: ٥ )

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
Dhe të cilët
hum
هُمْ
ata (janë)
lifurūjihim
لِفُرُوجِهِمْ
për pjesët e tyre intime
ḥāfiẓūna
حَٰفِظُونَ
ruajtës.

dhe ata të cilët e ruajnë nderin e vet (sa i përket jetës intime)

Tefsir

اِلَّا عَلٰٓى اَزْوَاجِهِمْ اَوْ مَا مَلَكَتْ اَيْمَانُهُمْ فَاِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُوْمِيْنَۚ  ( المؤمنون: ٦ )

illā
إِلَّا
Përveç
ʿalā
عَلَىٰٓ
ndaj
azwājihim
أَزْوَٰجِهِمْ
grave të tyre
aw
أَوْ
apo
مَا
asaj çfarë
malakat
مَلَكَتْ
posedojnë
aymānuhum
أَيْمَٰنُهُمْ
të djathtat e tyre
fa-innahum
فَإِنَّهُمْ
atëherë ata
ghayru
غَيْرُ
nuk (janë)
malūmīna
مَلُومِينَ
të qortuar.

me përjashtim ndaj grave të veta (me kurorë) dhe ndaj atyre (robreshave) që i kanë në pronësinë e vet, për të cilat nuk janë të qortuara

Tefsir

فَمَنِ ابْتَغٰى وَرَاۤءَ ذٰلِكَ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْعٰدُوْنَ ۚ  ( المؤمنون: ٧ )

famani
فَمَنِ
E kushdo që
ib'taghā
ٱبْتَغَىٰ
kërkon
warāa
وَرَآءَ
përtej
dhālika
ذَٰلِكَ
asaj
fa-ulāika
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
atëherë të tillët
humu
هُمُ
ata (janë)
l-ʿādūna
ٱلْعَادُونَ
shkelësit.

e kush kërkon përtej tyre (dëfrim nga të ndaluarat), të tillët janë ata që e kanë shkelë normat e caktuara

Tefsir

وَالَّذِيْنَ هُمْ لِاَمٰنٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُوْنَ ۙ  ( المؤمنون: ٨ )

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
Dhe të cilët
hum
هُمْ
ata (janë)
li-amānātihim
لِأَمَٰنَٰتِهِمْ
për amanetet e tyre
waʿahdihim
وَعَهْدِهِمْ
dhe besën e tyre
rāʿūna
رَٰعُونَ
kujdestarë.

dhe ata të cilët me kujdes i ruajnë ato që u janë besuar (sende ose fjalë), e ruajnë edhe premtimin e dhënë

Tefsir

وَالَّذِيْنَ هُمْ عَلٰى صَلَوٰتِهِمْ يُحَافِظُوْنَ ۘ  ( المؤمنون: ٩ )

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
Dhe të cilët
hum
هُمْ
ata
ʿalā
عَلَىٰ
për
ṣalawātihim
صَلَوَٰتِهِمْ
namazet e tyre
yuḥāfiẓūna
يُحَافِظُونَ
përkujdesen.

dhe ata të cilët i kushtojnë kujdes kohës së namazit të tyre

Tefsir

اُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْوَارِثُوْنَ ۙ  ( المؤمنون: ١٠ )

ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Të tillët
humu
هُمُ
ata (janë)
l-wārithūna
ٱلْوَٰرِثُونَ
trashëguesit.

Të tillët janë mu ata trashëgimtarët

Tefsir
Informacioni i Kuranit :
Al-Mu'minun
القرآن الكريم:المؤمنون
Ajeti Sajadet (سجدة):-
Emri i sures (latin):Al-Mu'minun
Surja nr.:23
Numri i vargjeve:118
Gjithsej fjalë:1840
Gjithsej karaktere:4800
Emri i Rukū's:6
Vendndodhja e shpalljes:Meka
Urdhri i shpalljes:74
Nga vargu:2673