اِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًاۙ ( النبإ: ٢١ )
E Xhehennemi është në pritë (në pusi)
لِّلطّٰغِيْنَ مَاٰبًاۙ ( النبإ: ٢٢ )
Është vendstrehim i arrogantëve
لّٰبِثِيْنَ فِيْهَآ اَحْقَابًاۚ ( النبإ: ٢٣ )
Aty do të mbesin për tërë kohën (pa mbarim)
لَا يَذُوْقُوْنَ فِيْهَا بَرْدًا وَّلَا شَرَابًاۙ ( النبإ: ٢٤ )
Aty nuk do të shijojnë as freskim, as ndonjë pije
اِلَّا حَمِيْمًا وَّغَسَّاقًاۙ ( النبإ: ٢٥ )
Përveç ujë të valë e kalbësirë
جَزَاۤءً وِّفَاقًاۗ ( النبإ: ٢٦ )
Si ndëshkim i merituar
اِنَّهُمْ كَانُوْا لَا يَرْجُوْنَ حِسَابًاۙ ( النبإ: ٢٧ )
Ata ishin që nuk pritnin se do të jepin llogari
وَّكَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا كِذَّابًاۗ ( النبإ: ٢٨ )
Dhe argumentet Tona i përgënjeshtruan më këmbëngulje
وَكُلَّ شَيْءٍ اَحْصَيْنٰهُ كِتٰبًاۙ ( النبإ: ٢٩ )
Ndërsa Ne çdo send e kemi ruajtur me shkrim të saktë
فَذُوْقُوْا فَلَنْ نَّزِيْدَكُمْ اِلَّا عَذَابًا ࣖ ( النبإ: ٣٠ )
E ju pra, vuani, se Ne nuk do t’u shtojmë tjetër vetëm se vuajtje