Skip to main content

فَسَوْفَ
sonra yakında
يَدْعُوا۟
o çağıracak
ثُبُورًا
ölümü

fesevfe yed`û ŝübûrâ.

Ama amel defteri kendisine arkasından verilen kimse: "Mahvoldum" diye bağırır ve çılgın alevli cehenneme girer.

Tefsir

وَيَصْلَىٰ
ve girecektir
سَعِيرًا
alevli ateşe

veyaṣlâ se`îrâ.

Ama amel defteri kendisine arkasından verilen kimse: "Mahvoldum" diye bağırır ve çılgın alevli cehenneme girer.

Tefsir

إِنَّهُۥ
çünkü o
كَانَ
idi
فِىٓ
arasında
أَهْلِهِۦ
ailesi
مَسْرُورًا
sevinçli

innehû kâne fî ehlihî mesrûrâ.

Çünkü o, dünyada, adamlarının yanında iken zevk içindeydi.

Tefsir

إِنَّهُۥ
şüphesiz o
ظَنَّ
sanmıştı
أَن لَّن
hiç
يَحُورَ
dönmeyeceğini

innehû żanne el ley yeḥûr.

Zira; o, bir daha dirilip dönmeyeceğini sanmıştı.

Tefsir

بَلَىٰٓ
hayır
إِنَّ
şüphesiz
رَبَّهُۥ
Rabbi
كَانَ
idi
بِهِۦ
O'nu
بَصِيرًا
görmekte

belâ. inne rabbehû kâne bihî beṣîrâ.

Bilin ki, Rabbi onu şüphesiz görmekteydi.

Tefsir

فَلَآ
hayır
أُقْسِمُ
and içerim
بِٱلشَّفَقِ
akşamın alaca karanlığına

felâ uḳsimü bişşefeḳ.

Akşamın alaca karanlığına and olsun;

Tefsir

وَٱلَّيْلِ
ve geceye
وَمَا
ve şeylere
وَسَقَ
topladığı

velleyli vemâ veseḳa.

Geceye ve gecenin içinde olan şeylere and olsun;

Tefsir

وَٱلْقَمَرِ
ve aya
إِذَا
zaman
ٱتَّسَقَ
dolunay olduğu

velḳameri iẕe-tteseḳa.

Dolunay halindeki aya and olsun ki:

Tefsir

لَتَرْكَبُنَّ
siz mutlaka bineceksiniz
طَبَقًا
tabakaya
عَن طَبَقٍ
tabakadan

leterkebünne ṭabeḳan `an ṭabaḳ.

Şüphesiz siz bir durumdan diğerine uğratılacaksınız. (tabakadan tabakaya bineceksiniz)

Tefsir

فَمَا
nesi var?
لَهُمْ
onların
لَا يُؤْمِنُونَ
inanmıyorlar

femâ lehüm lâ yü'minûn.

Onlara ne oluyor da inanmıyorlar?

Tefsir