Skip to main content

يَّشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُوْنَۗ

يَشْهَدُهُ
حاضر ہوتے ہیں اس پر
ٱلْمُقَرَّبُونَ
مقرب فرشتے

اس جگہ (اللہ کے) مقرب فرشتے حاضر رہتے ہیں،

تفسير

اِنَّ الْاَبْرَارَ لَفِىْ نَعِيْمٍۙ

إِنَّ
بیشک
ٱلْأَبْرَارَ
نیک لوگ
لَفِى
البتہ میں
نَعِيمٍ
نعمتوں میں ہوں گے

بیشک نیکوکار (راحت و مسرت سے) نعمتوں والی جنت میں ہوں گے،

تفسير

عَلَى الْاَرَاۤٮِٕكِ يَنْظُرُوْنَۙ

عَلَى
پر
ٱلْأَرَآئِكِ
مسندوں
يَنظُرُونَ
دیکھ رہے ہوں گے

تختوں پر بیٹھے نظارے کر رہے ہوں گے،

تفسير

تَعْرِفُ فِىْ وُجُوْهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيْمِۚ

تَعْرِفُ
تم پہچان لوگے
فِى
میں
وُجُوهِهِمْ
ان کے چہروں (میں)
نَضْرَةَ
رونق
ٱلنَّعِيمِ
نعمت کی

آپ ان کے چہروں سے ہی نعمت و راحت کی رونق اور شگفتگی معلوم کر لیں گے،

تفسير

يُسْقَوْنَ مِنْ رَّحِيْقٍ مَّخْتُوْمٍۙ

يُسْقَوْنَ
پلائے جائیں گے
مِن
سے
رَّحِيقٍ
خالص شراب
مَّخْتُومٍ
مہر بند

انہیں سر بہ مہر بڑی لذیذ شرابِ طہور پلائی جائے گی،

تفسير

خِتٰمُهٗ مِسْكٌ ۗ وَفِىْ ذٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُوْنَ

خِتَٰمُهُۥ
اس کی مہر
مِسْكٌۚ
مسک ہوگی/ کستوری ہوگی
وَفِى
اور میں
ذَٰلِكَ
اس (میں)
فَلْيَتَنَافَسِ
پس چاہیے کہ ایک دوسرے پر بازی لے جائیں
ٱلْمُتَنَٰفِسُونَ
بازی لے جانے والے

اس کی مُہر کستوری کی ہوگی، اور (یہی وہ شراب ہے) جس کے حصول میں شائقین کو جلد کوشش کر کے سبقت لینی چاہیے (کوئی شرابِ نعمت کا طالب و شائق ہے، کوئی شرابِ قربت کا اور کوئی شرابِ دیدار کا۔ ہر کسی کو اس کے شوق کے مطابق پلائی جائے گی)،

تفسير

وَ مِزَاجُهٗ مِنْ تَسْنِيْمٍۙ

وَمِزَاجُهُۥ
اور آمیزش اس کی
مِن
سے
تَسْنِيمٍ
تسنیم سے ہوگی (تسنیم کیا ہے)

اور اس (شراب) میں آبِ تسنیم کی آمیزش ہوگی،

تفسير

عَيْنًا يَّشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُوْنَۗ

عَيْنًا
ایک چشمہ ہے
يَشْرَبُ
پیئیں گے
بِهَا
اس سے
ٱلْمُقَرَّبُونَ
مقرب لوگ

(یہ تسنیم) ایک چشمہ ہے جہاں سے صرف اہلِ قربت پیتے ہیں،

تفسير

اِنَّ الَّذِيْنَ اَجْرَمُوْا كَانُوْا مِنَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا يَضْحَكُوْنَۖ

إِنَّ
بیشک
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ
أَجْرَمُوا۟
جنہوں نے جرم کیا
كَانُوا۟
تھے
مِنَ
سے
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں (سے)
ءَامَنُوا۟
جو ایمان لائے
يَضْحَكُونَ
ہنستے

بیشک مجرم لوگ ایمان والوں کا (دنیا میں) مذاق اڑایا کرتے تھے،

تفسير

وَاِذَا مَرُّوْا بِهِمْ يَتَغَامَزُوْنَۖ

وَإِذَا
اور جب
مَرُّوا۟
گزرتے
بِهِمْ
ان کے پاس سے
يَتَغَامَزُونَ
آنکھیں مارتے تھے/ اشارے کرتے تھے

اور جب ان کے پاس سے گزرتے تو آپس میں آنکھوں سے اشارہ بازی کرتے تھے،

تفسير