Skip to main content
bismillah

نۤ ۚوَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُوْنَۙ  ( القلم: ١ )

noon
نٓۚ
Nun
努奈
wal-qalami
وَٱلْقَلَمِ
By the pen
笔|誓
wamā
وَمَا
and what
什么|和
yasṭurūna
يَسْطُرُونَ
they write
他们写

Noon; walqalami wa maa yasturoon

努奈,以笔和他们所写的盟誓,

解释

مَآ اَنْتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُوْنٍ   ( القلم: ٢ )

مَآ
Not
什么
anta
أَنتَ
you (are)
biniʿ'mati
بِنِعْمَةِ
by (the) Grace
恩典|在
rabbika
رَبِّكَ
(of) your Lord
你的|养主的
bimajnūnin
بِمَجْنُونٍ
a madman
疯人|在

Maa anta bini'mati Rabbika bimajnoon

你为主的恩典,你绝不是一个疯人,

解释

وَاِنَّ لَكَ لَاَجْرًا غَيْرَ مَمْنُوْنٍۚ  ( القلم: ٣ )

wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
确实|和
laka
لَكَ
for you
你|为
la-ajran
لَأَجْرًا
surely (is) a reward
报酬|必定
ghayra
غَيْرَ
without
没有
mamnūnin
مَمْنُونٍ
end
间段的

Wa inna laka la ajran ghaira mamnoon

你必得享受不断的报酬。

解释

وَاِنَّكَ لَعَلٰى خُلُقٍ عَظِيْمٍ   ( القلم: ٤ )

wa-innaka
وَإِنَّكَ
And indeed you
你|确实|和
laʿalā
لَعَلَىٰ
surely (are)
在|必定
khuluqin
خُلُقٍ
(of) a moral character
性格
ʿaẓīmin
عَظِيمٍ
great
伟大的

Wa innaka la'alaa khuluqin 'azeem

你确是具备一种伟大的性格的。

解释

فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُوْنَۙ  ( القلم: ٥ )

fasatub'ṣiru
فَسَتُبْصِرُ
So soon you will see
你看见|将|然后
wayub'ṣirūna
وَيُبْصِرُونَ
and they will see
他们看见|和

Fasatubsiru wa yubsiroon

你将看见,他们也将看见,

解释

بِاَيِّىكُمُ الْمَفْتُوْنُ   ( القلم: ٦ )

bi-ayyikumu
بِأَييِّكُمُ
Which of you
你们的|哪一个|在
l-maftūnu
ٱلْمَفْتُونُ
(is) the afflicted one
疯病

Bi ayyikumul maftoon

你们究竟谁是害疯病的。

解释

اِنَّ رَبَّكَ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيْلِهٖۖ وَهُوَ اَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِيْنَ   ( القلم: ٧ )

inna
إِنَّ
Indeed
确实
rabbaka
رَبَّكَ
your Lord
你的|养主
huwa
هُوَ
He
aʿlamu
أَعْلَمُ
(is) most knowing
至知
biman
بِمَن
of (he) who
谁|在
ḍalla
ضَلَّ
has strayed
他叛离
ʿan
عَن
from
sabīlihi
سَبِيلِهِۦ
His way
他的|道路
wahuwa
وَهُوَ
and He
他|和
aʿlamu
أَعْلَمُ
(is) most knowing
至知
bil-muh'tadīna
بِٱلْمُهْتَدِينَ
of the guided ones
遵循正道|在

Innaa Rabbaka Huwa a'lamu biman dalla 'an sabeelihee wa Huwa a'lamu bilmuhtadeen

你的主的确知道谁是叛离他的正道的,他的确知道谁是遵循他的正道的。

解释

فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِيْنَ   ( القلم: ٨ )

falā
فَلَا
So (do) not
不|然后
tuṭiʿi
تُطِعِ
obey
你顺从
l-mukadhibīna
ٱلْمُكَذِّبِينَ
the deniers
众否认者

Falaa tuti'il mukazzibeen

你不要顺从否认真理的人们,

解释

وَدُّوْا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُوْنَۚ  ( القلم: ٩ )

waddū
وَدُّوا۟
They wish
他们希望
law
لَوْ
that
那个
tud'hinu
تُدْهِنُ
you should compromise
你和解
fayud'hinūna
فَيُدْهِنُونَ
so they would compromise
他们和解|然后

Waddoo law tudhinu fa-yudhinoon

他们希望你柔顺,他们也柔顺。

解释

وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِيْنٍۙ  ( القلم: ١٠ )

walā
وَلَا
And (do) not
不|和
tuṭiʿ
تُطِعْ
obey
你顺从
kulla
كُلَّ
every
每个
ḥallāfin
حَلَّافٍ
habitual swearer
妄誓的
mahīnin
مَّهِينٍ
worthless
卑贱的

Wa laa tuti' kulla hallaa fim maheen

你不要顺从每个妄誓的、卑贱的、

解释
古兰经信息 :
القرآن الكريم:القلم
叩头颂 (سجدة):-
苏拉名字 (latin):Al-Qalam
苏拉号:68
经文数量:52
总字数:300
总字符数:1256
鞠躬次数:2
根据血统地点的类型:麦加
天启令:2
从诗句开始:5271