Skip to main content

اِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًاۙ  ( النبإ: ٢١ )

inna
إِنَّ
Indeed
确实
jahannama
جَهَنَّمَ
Hell
火狱
kānat
كَانَتْ
is
它是
mir'ṣādan
مِرْصَادًا
lying in wait
埋伏的地方

Inna jahan nama kaanat mirsaada

火狱确是伺候着。

解释

لِّلطّٰغِيْنَ مَاٰبًاۙ  ( النبإ: ٢٢ )

lilṭṭāghīna
لِّلطَّٰغِينَ
For the transgressors
众悖逆者|对
maāban
مَـَٔابًا
a place of return
归宿

Lit taa gheena ma aaba

它是悖逆者的归宿;

解释

لّٰبِثِيْنَ فِيْهَآ اَحْقَابًاۚ  ( النبإ: ٢٣ )

lābithīna
لَّٰبِثِينَ
(They will) be remaining
他们将住
fīhā
فِيهَآ
therein
它|在
aḥqāban
أَحْقَابًا
(for) ages
长久的岁月

Laa bitheena feehaa ahqaaba

他们将在其中逗留长久的时期。

解释

لَا يَذُوْقُوْنَ فِيْهَا بَرْدًا وَّلَا شَرَابًاۙ  ( النبإ: ٢٤ )

لَّا
Not
yadhūqūna
يَذُوقُونَ
they will taste
他们品尝
fīhā
فِيهَا
therein
它(火狱)|在
bardan
بَرْدًا
coolness
凉爽
walā
وَلَا
and not
不|和
sharāban
شَرَابًا
any drink
饮料

Laa ya zooqoona feeha bar daw walaa sharaaba

他们在其中不得凉爽,不得饮料,

解释

اِلَّا حَمِيْمًا وَّغَسَّاقًاۙ  ( النبإ: ٢٥ )

illā
إِلَّا
Except
除了
ḥamīman
حَمِيمًا
scalding water
沸水
waghassāqan
وَغَسَّاقًا
and purulence
脓汁|和

Illa hamee maw-wa ghas saaqa

只饮沸水和脓汁。

解释

جَزَاۤءً وِّفَاقًاۗ  ( النبإ: ٢٦ )

jazāan
جَزَآءً
A recompense
报酬
wifāqan
وِفَاقًا
appropriate
适当的

Jazaa-aw wi faaqa

那是一个很适当的报酬。

解释

اِنَّهُمْ كَانُوْا لَا يَرْجُوْنَ حِسَابًاۙ  ( النبإ: ٢٧ )

innahum
إِنَّهُمْ
Indeed they
你们|确实
kānū
كَانُوا۟
were
他们是
لَا
not
yarjūna
يَرْجُونَ
expecting
他们期望
ḥisāban
حِسَابًا
an account
清算

Innahum kaanu laa yarjoona hisaaba

他们的确不怕清算,

解释

وَّكَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا كِذَّابًاۗ  ( النبإ: ٢٨ )

wakadhabū
وَكَذَّبُوا۟
And denied
他们否认|和
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَا
Our Signs
我们的|众迹象|在
kidhāban
كِذَّابًا
(with) denial
否认

Wa kazzabu bi aayaa tina kizzaba

他们曾否认我的迹象,

解释

وَكُلَّ شَيْءٍ اَحْصَيْنٰهُ كِتٰبًاۙ  ( النبإ: ٢٩ )

wakulla
وَكُلَّ
And every
每个|和
shayin
شَىْءٍ
thing
事情的
aḥṣaynāhu
أَحْصَيْنَٰهُ
We have enumerated it
我们记录
kitāban
كِتَٰبًا
(in) a Book
一本天经|它

Wa kulla shai-in ahsai naahu kitaa ba

我曾将万事记录在一本天经里。

解释

فَذُوْقُوْا فَلَنْ نَّزِيْدَكُمْ اِلَّا عَذَابًا ࣖ  ( النبإ: ٣٠ )

fadhūqū
فَذُوقُوا۟
So taste
你们尝试|因此
falan
فَلَن
and never
不|因此
nazīdakum
نَّزِيدَكُمْ
We will increase you
你们|我们将增加
illā
إِلَّا
except
除了
ʿadhāban
عَذَابًا
(in) punishment
刑罚

Fa zooqoo falan-nazee dakum ill-laa azaaba

(将对他们说:)你们尝试吧!我只增加你们所受的刑罚。

解释