عَبَسَ وَتَوَلّٰىٓۙ ( عبس: ١ )
ʿabasa
عَبَسَ
He frowned
他皱眉
watawallā
وَتَوَلَّىٰٓ
and turned away
他转身离去|和
'Abasa wa tawallaa.
他曾皱眉,而且转身离去,
اَنْ جَاۤءَهُ الْاَعْمٰىۗ ( عبس: ٢ )
an
أَن
Because
因为
jāahu
جَآءَهُ
came to him
他(穆圣)|他来到
l-aʿmā
ٱلْأَعْمَىٰ
the blind man
盲人
An jaa-ahul 'a-maa
因为那个盲人来到他的面前。
وَمَا يُدْرِيْكَ لَعَلَّهٗ يَزَّكّٰىٓۙ ( عبس: ٣ )
wamā
وَمَا
But what
什么?|和
yud'rīka
يُدْرِيكَ
would make you know
你|它使知道
laʿallahu
لَعَلَّهُۥ
that he might
他(盲人)|也许
yazzakkā
يَزَّكَّىٰٓ
purify himself
他将受薰陶
Wa maa yudreeka la'allahu yaz zakkaa.
你怎能知道呢?他也许能受熏陶,
اَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنْفَعَهُ الذِّكْرٰىۗ ( عبس: ٤ )
aw
أَوْ
Or
或
yadhakkaru
يَذَّكَّرُ
be reminded
他接受忠告
fatanfaʿahu
فَتَنفَعَهُ
so would benefit him
他|它有益|然后
l-dhik'rā
ٱلذِّكْرَىٰٓ
the reminder?
忠告
Au yaz zak karu fatanfa 'ahuz zikraa.
或听忠告,而蒙教益。
اَمَّا مَنِ اسْتَغْنٰىۙ ( عبس: ٥ )
ammā
أَمَّا
As for
至于
mani
مَنِ
(him) who
谁
is'taghnā
ٱسْتَغْنَىٰ
considers himself free from need
他自满
Amma manis taghnaa
至于自满者,
فَاَنْتَ لَهٗ تَصَدّٰىۗ ( عبس: ٦ )
fa-anta
فَأَنتَ
So you
你|因此
lahu
لَهُۥ
to him
他|对
taṣaddā
تَصَدَّىٰ
give attention
你逢迎
Fa-anta lahu tasaddaa
你都逢迎他,
وَمَا عَلَيْكَ اَلَّا يَزَّكّٰىۗ ( عبس: ٧ )
wamā
وَمَا
And not
不|和
ʿalayka
عَلَيْكَ
upon you
你|在
allā
أَلَّا
that not
不|那个
yazzakkā
يَزَّكَّىٰ
he purifies himself
他受薰陶
Wa ma 'alaika allaa yaz zakka.
他不受熏陶,于你何干?
وَاَمَّا مَنْ جَاۤءَكَ يَسْعٰىۙ ( عبس: ٨ )
wa-ammā
وَأَمَّا
But as for
至于|和
man
مَن
(he) who
谁
jāaka
جَآءَكَ
came to you
你|他来至
yasʿā
يَسْعَىٰ
striving
他跑来
Wa amma man jaa-aka yas'a
至于殷勤地来请教你,
وَهُوَ يَخْشٰىۙ ( عبس: ٩ )
wahuwa
وَهُوَ
While he
他|和
yakhshā
يَخْشَىٰ
fears
他畏惧
Wahuwa yakhshaa,
而且心怀敬畏者,
فَاَنْتَ عَنْهُ تَلَهّٰىۚ ( عبس: ١٠ )
fa-anta
فَأَنتَ
But you
你|因此
ʿanhu
عَنْهُ
from him
他|从
talahhā
تَلَهَّىٰ
(are) distracted
你怠慢
Fa-anta 'anhu talah haa.
你却怠慢他。
القرآن الكريم: | عبس |
---|---|
叩头颂 (سجدة): | - |
苏拉名字 (latin): | 'Abasa |
苏拉号: | 80 |
经文数量: | 42 |
总字数: | 130 |
总字符数: | 533 |
鞠躬次数: | 1 |
根据血统地点的类型: | 麦加 |
天启令: | 24 |
从诗句开始: | 5758 |