Skip to main content

فَأَرَدْنَآ
সুতরাং আমরা চাইলাম
أَن
যে
يُبْدِلَهُمَا
দু'জনকে পরিবর্তে দিবেন
رَبُّهُمَا
দু'জনের রব
خَيْرًا
উত্তম
مِّنْهُ
তার চেয়ে
زَكَوٰةً
পবিত্রতায়
وَأَقْرَبَ
এবং ঘনিষ্টতর
رُحْمًا
দয়ার দিক থেকে

এ কারণে আমরা চাইলাম যে, তাদের প্রতিপালক তাদেরকে তার পরিবর্তে অধিক পবিত্র ও দয়া-মায়ায় অধিক ঘনিষ্ঠ (সন্তান) দান করবেন।

ব্যাখ্যা

وَأَمَّا
আর ব্যাপার (হলো)
ٱلْجِدَارُ
দেয়ালটির (এই যে)
فَكَانَ
অতঃপর সেটা ছিলো
لِغُلَٰمَيْنِ
দু'টি ছেলের
يَتِيمَيْنِ
পিতৃহীন
فِى
মধ্যে
ٱلْمَدِينَةِ
শহরটির
وَكَانَ
এবং ছিলো
تَحْتَهُۥ
নিচে তার
كَنزٌ
গুপ্তধন
لَّهُمَا
জন্যে দু'জনের
وَكَانَ
এবং ছিলো
أَبُوهُمَا
তাদের দু'জনের পিতা
صَٰلِحًا
সৎ ব্যক্তি
فَأَرَادَ
সুতরাং চাইলেন
رَبُّكَ
আপনার রব
أَن
যে
يَبْلُغَآ
দু'জনে পৌঁছবে
أَشُدَّهُمَا
দু'জনের যৌবনে তাদের
وَيَسْتَخْرِجَا
এবং দু'জনে উদ্ধার করবে
كَنزَهُمَا
গুপ্তধন দু'জনের
رَحْمَةً
(এটা) দয়া
مِّن
থেকে
رَّبِّكَۚ
আপনার রবের
وَمَا
এবং না
فَعَلْتُهُۥ
তা আমি করেছি
عَنْ
থেকে
أَمْرِىۚ
আমার ইচ্ছা
ذَٰلِكَ
এটা
تَأْوِيلُ
ব্যাখ্যা
مَا
যে বিষয়ে
لَمْ
নি
تَسْطِع
পারেন
عَّلَيْهِ
উপর তার
صَبْرًا
ধৈর্য ধরতে"

আর ঐ দেয়ালটির বিষয় হল- তা ছিল ঐ শহরের দু’জন ইয়াতীম বালকের। তার নীচে ছিল তাদের জন্য রক্ষিত ধন, তাদের পিতা ছিল এক সৎ ব্যক্তি। তাই তোমার প্রতিপালক চাইলেন তারা দু’জন যৌবনে উপনীত হোক আর তাদের গচ্ছিত ধন বের করে নিক- যা হল তোমার প্রতিপালকের রহমত বিশেষ। এ সব আমি নিজের পক্ষ থেকে করিনি। এ হল সে বিষয়ের ব্যাখ্যা যে সম্পর্কে আপনি ধৈর্য ধারণ করতে পারেননি।’

ব্যাখ্যা

وَيَسْـَٔلُونَكَ
এবং তোমাকে প্রশ্ন করছে
عَن
সম্বন্ধে
ذِى
বিশিষ্ট
ٱلْقَرْنَيْنِۖ
দুই গুচ্ছ
قُلْ
বলো
سَأَتْلُوا۟
"অচিরেই পাঠ করে শোনাবো
عَلَيْكُم
কাছে তোমাদের
مِّنْهُ
থেকে তা
ذِكْرًا
(কিছু) বর্ণনা"

তোমাকে তারা যুলকারনাইন সম্পর্কে জিজ্ঞেস করছে। বল, ‘আমি তার বিষয় তোমাদের নিকট কিছু বর্ণনা করব।’

ব্যাখ্যা

إِنَّا
নিশ্চয়ই আমরা
مَكَّنَّا
আমরা কর্তৃত্ব দিয়েছিলাম
لَهُۥ
তাকে
فِى
মধ্যে
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
وَءَاتَيْنَٰهُ
এবং তাকে আমরা দিয়েছিলাম
مِن
থেকে
كُلِّ
প্রত্যেক
شَىْءٍ
বস্তু
سَبَبًا
পথ নির্দেশ

আমি তাকে পৃথিবীতে আধিপত্য দান করেছিলাম আর তাকে সব রকমের উপায় উপাদান দিয়েছিলাম।

ব্যাখ্যা

فَأَتْبَعَ
অতঃপর সে অনুসরণ করলো
سَبَبًا
এক পথ

একবার সে এক রাস্তা ধরল (অর্থাৎ একদিকে একটা অভিযান চালাল)।

ব্যাখ্যা

حَتَّىٰٓ
শেষ পর্যন্ত
إِذَا
যখন
بَلَغَ
পৌঁছলো
مَغْرِبَ
অস্তাচলে
ٱلشَّمْسِ
সূর্যের
وَجَدَهَا
পেলো তা
تَغْرُبُ
অস্ত যাচ্ছে
فِى
মধ্যে
عَيْنٍ
জলাশয়
حَمِئَةٍ
পঙ্কিল
وَوَجَدَ
এবং সে পেলো
عِندَهَا
তার কাছে
قَوْمًاۗ
এক জাতিকে
قُلْنَا
আমরা বললাম
يَٰذَا
"
ٱلْقَرْنَيْنِ
"হে জুলকারনাইন
إِمَّآ
হয়
أَن
যে
تُعَذِّبَ
তুমি শাস্তি দিবে
وَإِمَّآ
আর না হয়
أَن
যে
تَتَّخِذَ
তুমি অবলম্বন করো
فِيهِمْ
জন্যে তাদের
حُسْنًا
সদ্ব্যবহার"

চলতে চলতে যখন সে সূর্যাস্তের স্থানে পৌঁছল, তখন সে সূর্যকে অস্বচ্ছ জলাশয়ে ডুবতে দেখল আর সেখানে একটি জাতির লোকেদের সাক্ষাৎ পেল। আমি বললাম, ‘হে যুলকারনাইন! তুমি তাদেরকে শাস্তি দিতে পার কিংবা তাদের সঙ্গে (সদয়) ব্যবহারও করতে পার।’

ব্যাখ্যা

قَالَ
সে বললো
أَمَّا
"ব্যাপারে
مَن
(তার) যে
ظَلَمَ
সীমালঙ্ঘন করেছে
فَسَوْفَ
অতঃপর শীঘ্রই
نُعَذِّبُهُۥ
তাকে আমরা শাস্তি দিবো
ثُمَّ
এরপর
يُرَدُّ
ফিরিয়ে আনা হবে
إِلَىٰ
দিকে
رَبِّهِۦ
তার রবের
فَيُعَذِّبُهُۥ
অতঃপর তিনি শাস্তি দিবেন তাকে
عَذَابًا
শাস্তি
نُّكْرًا
কঠিন

সে বলল, ‘যে ব্যক্তি যুলম করবে আমি তাকে অচিরেই শাস্তি দেব, অতঃপর তাকে তার প্রতিপালকের কাছে ফিরিয়ে আনা হবে, তখন তিনি তাকে কঠিন ‘আযাব দেবেন।

ব্যাখ্যা

وَأَمَّا
আর ব্যাপারে
مَنْ
(তার) যে
ءَامَنَ
ঈমান আনবে
وَعَمِلَ
ও কাজ করে
صَٰلِحًا
সৎ
فَلَهُۥ
তবে তার জন্যে
جَزَآءً
পুরস্কার (রয়েছে)
ٱلْحُسْنَىٰۖ
উত্তম
وَسَنَقُولُ
এবং অচিরেই আমরা বলবো
لَهُۥ
তাকে
مِنْ
মধ্য হ'তে
أَمْرِنَا
আমাদের নির্দেশের
يُسْرًا
যা সহজ"

আর যে ব্যক্তি ঈমান আনবে আর সৎকাজ করবে তার জন্য আছে উত্তম পুরস্কার আর আমি তাকে সহজ কাজের নির্দেশ দেব।

ব্যাখ্যা

ثُمَّ
এরপর
أَتْبَعَ
সে অনুসরণ করলো
سَبَبًا
আরও এক পথ

তারপর সে আরেক পথ ধরল।

ব্যাখ্যা

حَتَّىٰٓ
শেষ পর্যন্ত
إِذَا
যখন
بَلَغَ
পৌঁছে গেল
مَطْلِعَ
উদয়াচলে
ٱلشَّمْسِ
সূর্যের
وَجَدَهَا
সে তা পেলো
تَطْلُعُ
উদয় হ'তে
عَلَىٰ
উপর
قَوْمٍ
এক জাতির
لَّمْ
নি
نَجْعَل
আমরা সৃষ্টি করি
لَّهُم
জন্যে তাদের
مِّن
ছাড়া
دُونِهَا
তা
سِتْرًا
কোনো আড়াল

চলতে চলতে সে সূর্যোদয়ের স্থানে পৌঁছল। সে সূর্যকে এমন এক জাতির উপর উদয় হতে দেখতে পেল, আমি যাদের জন্য সূর্য থেকে বাঁচার কোন আড়ালের ব্যবস্থা করিনি।

ব্যাখ্যা