Skip to main content

فَٱنطَلَقَا
অতঃপর দু'জন চললো
حَتَّىٰٓ
এমনকি
إِذَا
যখন
رَكِبَا
দু'জন চড়লো
فِى
মধ্যে
ٱلسَّفِينَةِ
একটি নৌকার
خَرَقَهَاۖ
তা সে ফুটো করে দিলো
قَالَ
(মূসা) বললো
أَخَرَقْتَهَا
"তা আপনি কি ফুটো করে দিলেন
لِتُغْرِقَ
জন্যে ডুবানোর
أَهْلَهَا
তার আরোহীদেরকে
لَقَدْ
নিশ্চয়ই
جِئْتَ
আপনি করে এসেছেন
شَيْـًٔا
কাজ
إِمْرًا
গুরুতর"

অতঃপর তারা দু’জনে চলতে লাগল যতক্ষণ না তারা নৌকায় উঠল, অতঃপর লোকটি নৌকায় ছিদ্র করে দিল। মূসা বলল, ‘আপনি কি তার আরোহীদেরকে ডুবিয়ে দেয়ার জন্য তাতে ছিদ্র করলেন? আপনি তো এক অদ্ভুত কাজ করলেন।’

ব্যাখ্যা

قَالَ
সে বললো
أَلَمْ
"কি নি
أَقُلْ
আমি বলি
إِنَّكَ
নিশ্চয়ই আপনি
لَن
কখনও না
تَسْتَطِيعَ
পারবেন
مَعِىَ
আমার সাথে
صَبْرًا
ধৈর্য ধরতে"

সে বলল, ‘আমি কি আপনাকে বলিনি যে, আপনি কিছুতেই আমার সঙ্গে ধৈর্য ধরতে পারবেন না?’

ব্যাখ্যা

قَالَ
বললো (মূসা)
لَا
"না
تُؤَاخِذْنِى
ধরবেন আমাকে
بِمَا
এ কারণে যা
نَسِيتُ
আমি ভুলে গিয়েছি
وَلَا
এবং না
تُرْهِقْنِى
আমার উপর আরোপ করবেন
مِنْ
মধ্যে
أَمْرِى
আমার কাজের
عُسْرًا
কঠোরতা"

মূসা বলল, ‘আমার ভুলের জন্য আমাকে পাকড়াও করবেন না, আর আমার ব্যাপারে আপনি অধিক কড়াকড়ি করবেন না।’

ব্যাখ্যা

فَٱنطَلَقَا
অতঃপর দু'জনে চড়লো
حَتَّىٰٓ
এমনকি
إِذَا
যখন
لَقِيَا
দু'জনে দেখা পেলো
غُلَٰمًا
এক বালকের
فَقَتَلَهُۥ
তখন সে হত্যা করলো তাকে
قَالَ
(মূসা) বললো
أَقَتَلْتَ
"কি আপনি হত্যা করলেন
نَفْسًا
একটি জীবনকে
زَكِيَّةًۢ
নিষ্পাপ
بِغَيْرِ
ছাড়া (হত্যা)
نَفْسٍ
কোনো জীবন
لَّقَدْ
নিশ্চয়ই
جِئْتَ
করে এসেছেন
شَيْـًٔا
কাজ
نُّكْرًا
গুরুতর অন্যায়"

তারপর তারা চলতে লাগল। চলতে চলতে এক বালককে তারা দেখতে পেল। তখন সে তাকে হত্যা করে ফেলল। মূসা বলল, ‘আপনি কি এক নিরাপরাধ জীবনকে কোন প্রকার হত্যার অপরাধ ছাড়াই হত্যা করে দিলেন? আপনি তো গুরুতর এক অন্যায় কাজ করে ফেললেন!’

ব্যাখ্যা

قَالَ
সে বললো
أَلَمْ
"কি নি
أَقُل
আমি বলি
لَّكَ
আপনাকে
إِنَّكَ
নিশ্চয়ই আপনি
لَن
কখনও না
تَسْتَطِيعَ
পারবেন
مَعِىَ
আমার সাথে
صَبْرًا
ধৈর্য ধরতে"

সে বলল, ‘আমি কি আপনাকে বলিনি যে, আপনি আমার সঙ্গে কক্ষনো ধৈর্য ধরতে পারবেন না?’

ব্যাখ্যা

قَالَ
(মূসা) বললো
إِن
"যদি
سَأَلْتُكَ
আপনাকে আমি প্রশ্ন করি
عَن
সম্বন্ধে
شَىْءٍۭ
কোনো কিছু
بَعْدَهَا
এরপর
فَلَا
তাহ'লে না
تُصَٰحِبْنِىۖ
আমাকে আপনি সঙ্গে রাখবেন
قَدْ
নিশ্চয়ই
بَلَغْتَ
আপনি পৌঁছে গেছেন
مِن
থেকে
لَّدُنِّى
আমার পক্ষ
عُذْرًا
অজুহাতের শেষ সীমায়"

মূসা বলল, ‘এরপর আমি যদি কোন বিষয়ে আপনাকে জিজ্ঞেস করি, তাহলে আপনি আর আমাকে সঙ্গে রাখবেন না, ওযর অন্যায় আমার পক্ষ থেকেই ঘটেছে।’

ব্যাখ্যা

فَٱنطَلَقَا
অতঃপর দু'জনে চললো
حَتَّىٰٓ
এমনকি
إِذَآ
যখন
أَتَيَآ
দু'জনে আসলো
أَهْلَ
আধিবাসীদের কাছে
قَرْيَةٍ
এক জনপদের
ٱسْتَطْعَمَآ
দু'জনে খাদ্য চাইলো
أَهْلَهَا
তার অধিবাসীদের কাছে
فَأَبَوْا۟
কিন্তু তারা অস্বীকার করলো
أَن
যে
يُضَيِّفُوهُمَا
তারা আতিথেয়তা করবে তাদের দু'জনকে
فَوَجَدَا
অতঃপর দু'জন পেলো
فِيهَا
মধ্যে তার
جِدَارًا
একটি দেয়াল
يُرِيدُ
চাচ্ছিলো
أَن
যে
يَنقَضَّ
ভেঙ্গে পড়বে
فَأَقَامَهُۥۖ
অতঃপর তা সে দাঁড় করিয়ে দিলো
قَالَ
(মূসা) বললো
لَوْ
"যদি
شِئْتَ
আপনি চাইতেন
لَتَّخَذْتَ
অবশ্যই আপনি নিতে পারতেন
عَلَيْهِ
এর বিনিময়ে
أَجْرًا
পারিশ্রমিক"

তারপর তারা উভয়ে চলতে লাগল, চলতে চলতে তারা এক জনপদে পৌঁছে সেখানকার লোকেদের কাছে খাবার চাইল। কিন্তু তারা তাদের দু’জনকে আতিথ্য প্রদান করতে অস্বীকার করল। তারা দু’জন সেখানে একটা দেয়াল দেখতে পেল যা পড়ে যাবার উপক্রম হয়েছিল। তখন সে ব্যক্তি সেটিকে সুপ্রতিষ্ঠিত করে দিল। মূসা বলল, ‘আপনি ইচ্ছে করলে এর জন্য পারিশ্রমিক নিতে পারতেন।’

ব্যাখ্যা

قَالَ
সে বললো
هَٰذَا
"এটাই
فِرَاقُ
(যাত্রা শেষ) বিচ্ছেদ
بَيْنِى
মাঝে আমার
وَبَيْنِكَۚ
ও মাঝে আপনার
سَأُنَبِّئُكَ
শীঘ্রই আপনাকে জানিয়ে দিবো
بِتَأْوِيلِ
সম্পর্কে তাৎপর্য
مَا
যে বিষয়ে
لَمْ
নি
تَسْتَطِع
পারেন
عَّلَيْهِ
উপর তার
صَبْرًا
ধৈর্য ধরতে

লোকটি বলল, ‘এখানেই আপনার সাথে আমার সম্পর্কের বিচ্ছেদ ঘটল। এখন আমি আপনাকে ব্যাখ্যা জানিয়ে দেব যে বিষয়ে আপনি ধৈর্য ধরতে পারেননি।

ব্যাখ্যা

أَمَّا
ব্যাপার হলো
ٱلسَّفِينَةُ
নৌকাটির
فَكَانَتْ
অতঃপর সেটা ছিলো
لِمَسَٰكِينَ
ক'জন গরীব ব্যক্তির
يَعْمَلُونَ
পরিশ্রম করতো
فِى
মধ্যে
ٱلْبَحْرِ
সমুদ্রের
فَأَرَدتُّ
সুতরাং আমি চেয়েছি
أَنْ
যে
أَعِيبَهَا
তা ত্রুটিযুক্ত করি
وَكَانَ
এবং ছিলো
وَرَآءَهُم
পিছনে তাদের
مَّلِكٌ
এক রাজা
يَأْخُذُ
নিয়ে নিতো
كُلَّ
প্রত্যেক
سَفِينَةٍ
নৌকা
غَصْبًا
জোর করে

নৌকাটির ব্যাপার হল- তা ছিল কয়েকজন গরীব লোকের, তারা সমুদ্রে জীবিকার জন্য শ্রম করত। আমি সেটাকে খুঁতযুক্ত করতে চাইলাম, কারণ তাদের পশ্চাতে ছিল এক রাজা, সে জোরপূর্বক সব নৌকা কেড়ে নিত।

ব্যাখ্যা

وَأَمَّا
আর ব্যাপার হলো
ٱلْغُلَٰمُ
ছেলেটির
فَكَانَ
অতঃপর ছিলো
أَبَوَاهُ
তার পিতামাতা
مُؤْمِنَيْنِ
দু'জন মু'মিন
فَخَشِينَآ
তখন আমরা আশঙ্কা করলাম
أَن
যে
يُرْهِقَهُمَا
তাদের দু'জনকে সে কষ্ট দিবে
طُغْيَٰنًا
অবাধ্যতা করে
وَكُفْرًا
ও অবিশ্বাস (পথে চলে)

আর বালকটির ব্যাপার হল- তার মাতা-পিতা ছিল মু’মিন। আমরা শঙ্কা করলাম যে, সে তার বিদ্রোহমূলক আচরণ ও (আল্লাহর প্রতি) কুফুরী দ্বারা তাদেরকে কষ্ট দেবে।

ব্যাখ্যা