Skip to main content

إِذْ
(সে ছিল এমন যে) যখন
قَالَ
বলেছিলেন
لَهُۥ
তার
رَبُّهُۥٓ
তার রব
أَسْلِمْۖ
''তুমি আত্মসমর্পণ করো''
قَالَ
সে বলেছিল
أَسْلَمْتُ
''আমি আত্মসমর্পণ করলাম
لِرَبِّ
রবের কাছে
ٱلْعَٰلَمِينَ
জগতের''

তার প্রতিপালক যখন তাকে বলেছিলেন, ‘তুমি আত্মসমর্পণ কর’, উত্তরে সে বলল, ‘আমি সারা জগতের প্রতিপালকের কাছে আত্মসমর্পণ করলাম’।

ব্যাখ্যা

وَوَصَّىٰ
এবং জোর নির্দেশ দিয়েছিল
بِهَآ
এ সম্বন্ধে
إِبْرَٰهِۦمُ
ইবরাহীম
بَنِيهِ
তার সন্তানদেরকে
وَيَعْقُوبُ
এবং ইয়াকুবও
يَٰبَنِىَّ
''(সে বলেছিল) হে আমার সন্তানেরা
إِنَّ
নিশ্চয়ই
ٱللَّهَ
আল্লাহ্‌
ٱصْطَفَىٰ
মনোনীত করেছেন
لَكُمُ
তোমাদের জন্য
ٱلدِّينَ
(এই) দীনকে
فَلَا
না অতএব
تَمُوتُنَّ
তোমরা মৃত্যুবরণ করো
إِلَّا
এছাড়া
وَأَنتُم
তোমরা যখন
مُّسْلِمُونَ
আত্মসমর্পণকারী হবে''

আর এ বিষয়ে ইবরাহীম ও ইয়া‘কূব স্বীয় পুত্রগণকে অন্তিম উপদেশ দান করে গেছে- ‘হে পুত্রগণ! আল্লাহ এ দ্বীনকে তোমাদের জন্য পছন্দ করেছেন; কাজেই তোমরা মুসলিম না হয়ে মৃত্যুবরণ করো না’।

ব্যাখ্যা

أَمْ
অথবা (কি)
كُنتُمْ
তোমরা ছিলে
شُهَدَآءَ
উপস্থিত
إِذْ
যখন
حَضَرَ
উপস্থিত হয়েছিল
يَعْقُوبَ
ইয়াকুবের
ٱلْمَوْتُ
মৃত্যু
إِذْ
যখন
قَالَ
সে বলেছিল
لِبَنِيهِ
তার পুত্রদের উদ্দেশ্য
مَا
''কার
تَعْبُدُونَ
তোমরা উপাসনা করবে
مِنۢ
থেকে
بَعْدِى
আমার পর''
قَالُوا۟
তারা বলেছিল
نَعْبُدُ
''ইবাদাত করব আমরা
إِلَٰهَكَ
তোমার ইলাহকে
وَإِلَٰهَ
এবং ইলাহ
ءَابَآئِكَ
তোমার পূর্ব পুরুষের
إِبْرَٰهِۦمَ
(অর্থাৎ) ইবরাহীমের
وَإِسْمَٰعِيلَ
ও ইসমাঈলের
وَإِسْحَٰقَ
ও ইসহাকের (ইলাহকে)
إِلَٰهًا
(যিনি) ইলাহ
وَٰحِدًا
একই
وَنَحْنُ
এবং আমরা
لَهُۥ
তাঁরই কাছে
مُسْلِمُونَ
আত্মসমর্পণকারী''

তোমরা কি সে সময় উপস্থিত ছিলে, যখন ইয়াকুবের মৃত্যু এসে পৌঁছেছিল? তখন সে তার পুত্রদেরকে জিজ্ঞেস করেছিল, ‘আমার পরে তোমরা কার উপাসনা করবে’? পুত্রগণ উত্তর দিয়েছিল, ‘আমরা আপনার এবং আপনার পূর্বপুরুষ ইবরাহীম, ইসমাঈল ও ইসহাকের উপাস্যের উপাসনা করব, যিনি অদ্বিতীয় উপাস্য এবং আমরা তাঁরই প্রতি আত্মসমর্পিত।

ব্যাখ্যা

تِلْكَ
সেই
أُمَّةٌ
জাতি
قَدْ
নিশ্চয়ই
خَلَتْۖ
গত হয়েছে
لَهَا
তার জন্য(আছে)
مَا
যা
كَسَبَتْ
সে অর্জন করেছে
وَلَكُم
আর তোমাদের জন্য(আছে)
مَّا
যা
كَسَبْتُمْۖ
তোমরা অর্জন করেছ
وَلَا
এবং না
تُسْـَٔلُونَ
তোমাদের প্রশ্ন করা হবে
عَمَّا
সে সম্পর্কে যা
كَانُوا۟
তারা ছিল
يَعْمَلُونَ
তারা কাজ করছিল

এ লোকেরা গত হয়ে গেছে, তাদের জন্য তাদের কৃতকর্ম এবং তোমাদের জন্য তোমাদের কৃতকর্ম এবং তাদের কৃতকর্ম সম্বন্ধে তোমাদেরকে জিজ্ঞেস করা হবে না।

ব্যাখ্যা

وَقَالُوا۟
এবং তারা বলে
كُونُوا۟
''তোমরা হও
هُودًا
ইহুদী
أَوْ
অথবা
نَصَٰرَىٰ
খ্রিষ্টান
تَهْتَدُوا۟ۗ
তোমরা সঠিক পথ পাবে''
قُلْ
বলো
بَلْ
''(না তা নয়) বরং
مِلَّةَ
(গ্রহণ কর) দীনকে
إِبْرَٰهِۦمَ
ইবরাহীমের
حَنِيفًاۖ
একনিষ্ঠভাবে
وَمَا
এবং না
كَانَ
সেছিল
مِنَ
অন্তর্ভুক্ত
ٱلْمُشْرِكِينَ
মুশরিকদের''

ওরা বলে, ‘তোমরা ইয়াহূদী বা নাসারা হয়ে যাও তাহলে সঠিক পথ পাবে’। বল, ‘বরং একনিষ্ঠ হয়ে ইবরাহীমের ধর্মাদর্শ অনুসরণ কর আর তিনি মুশরিকদের অন্তর্গত ছিলেন না’।

ব্যাখ্যা

قُولُوٓا۟
(হে মুসলমান) তোমরা বলো
ءَامَنَّا
''আমরা ঈমান এনেছি
بِٱللَّهِ
আল্লাহ্‌র উপর
وَمَآ
এবং যা
أُنزِلَ
অবতীর্ণ করা হয়েছে
إِلَيْنَا
আমাদের প্রতি
وَمَآ
এবং যা
أُنزِلَ
অবতীর্ণ করা হয়েছে
إِلَىٰٓ
প্রতি
إِبْرَٰهِۦمَ
ইবরাহীমের
وَإِسْمَٰعِيلَ
ও ইসমাঈলের
وَإِسْحَٰقَ
ও ইসহাকের
وَيَعْقُوبَ
ও ইয়াকুবের
وَٱلْأَسْبَاطِ
ও (তাদের) বংশধরদের (উপর)
وَمَآ
এবং যা
أُوتِىَ
দেওয়া হয়েছে
مُوسَىٰ
মূসাকে
وَعِيسَىٰ
ও ঈসাকে
وَمَآ
এবং যা
أُوتِىَ
দেয়া হয়েছে
ٱلنَّبِيُّونَ
নবীদেরকে
مِن
পক্ষ হতে
رَّبِّهِمْ
তাদের রবের
لَا
না
نُفَرِّقُ
আমরা পার্থক্য করি
بَيْنَ
মাঝে
أَحَدٍ
কারো
مِّنْهُمْ
তাদের মধ্য হতে
وَنَحْنُ
এবং আমরা
لَهُۥ
তাঁরই কাছে
مُسْلِمُونَ
আত্মসমর্পণকারী (মুসলিম) হয়েছি''

তোমরা বল, ‘আমরা আল্লাহর উপর ঈমান এনেছি এবং যা আমাদের প্রতি নাযিল করা হয়েছে এবং যা ইবরাহীম ও ইসমা‘ঈল এবং ইসহাক ও ইয়াকূব ও বংশধরদের প্রতি অবতীর্ণ করা হয়েছে এবং যা মূসা ও ‘ঈসাকে দেয়া হয়েছে আর যা অন্যান্য নাবীগণকে তাদের প্রতিপালকের পক্ষ হতে দেয়া হয়েছে (এ সবের প্রতিও ঈমান এনেছি), আমরা এদের মধ্য হতে কোন একজনের ব্যাপারেও কোন পার্থক্য করি না এবং আমরা তাঁরই কাছে আত্মসমর্পিত’।

ব্যাখ্যা

فَإِنْ
অতএব যদি
ءَامَنُوا۟
তারা ঈমান আনে
بِمِثْلِ
অনুরূপ
مَآ
যেমন
ءَامَنتُم
তোমরা ঈমান এনেছ
بِهِۦ
তার উপর
فَقَدِ
তবে নিশ্চয়ই
ٱهْتَدَوا۟ۖ
তারা সঠিক পথ পাবে
وَّإِن
আর যদি
تَوَلَّوْا۟
তারা মুখ ফিরায়ে নেয়
فَإِنَّمَا
তবে প্রকৃতপক্ষে
هُمْ
তারা
فِى
মধ্যে (লিপ্ত)
شِقَاقٍۖ
বিরোধের
فَسَيَكْفِيكَهُمُ
সুতরাং তাদের বিরুদ্ধে তোমার জন্য যথেষ্ট
ٱللَّهُۚ
আল্লাহই
وَهُوَ
এবং তিনি
ٱلسَّمِيعُ
সবকিছু শোনেন
ٱلْعَلِيمُ
সবকিছু জানেন

সুতরাং এরা যদি তেমন ঈমান আনে, যেমন তোমরা ঈমান এনেছো, তাহলে তারা সঠিক পথ পাবে আর যদি অস্বীকার করে, তবে তারা ভেদাভেদে লিপ্ত, সে অবস্থায় তোমার জন্য তাদের (অনিষ্ট হতে বাঁচার জন্য) আল্লাহ্ই যথেষ্ট এবং তিনিই সর্বশ্রোতা ও সর্বজ্ঞাতা।

ব্যাখ্যা

صِبْغَةَ
(গ্রহণ কর) রং (অর্থাৎ দীন)
ٱللَّهِۖ
আল্লাহ্‌র
وَمَنْ
এবং কে (আছে)
أَحْسَنُ
বেশী
مِنَ
চেয়ে
ٱللَّهِ
আল্লাহ্‌র
صِبْغَةًۖ
রঙে
وَنَحْنُ
এবং আমরা
لَهُۥ
তাঁরই
عَٰبِدُونَ
ইবাদাতকারী

(আমাদের দ্বীন) আল্লাহর রঙে রঞ্জিত এবং আল্লাহর রঙ অপেক্ষা আর কার রঙ উত্তম হবে? এবং আমরা তাঁরই ‘ইবাদাতকারী।

ব্যাখ্যা

قُلْ
বলো
أَتُحَآجُّونَنَا
''আমাদের সাথে কি তর্ক করছ
فِى
ব্যাপারে
ٱللَّهِ
আল্লাহ্‌র
وَهُوَ
অথচ তিনি
رَبُّنَا
আমাদের রব
وَرَبُّكُمْ
ও তোমাদের রব
وَلَنَآ
এবং আমাদের জন্য
أَعْمَٰلُنَا
আমাদের কাজ
وَلَكُمْ
ও তোমাদের জন্য
أَعْمَٰلُكُمْ
তোমাদের কাজ
وَنَحْنُ
এবং আমরা
لَهُۥ
তাঁরই
مُخْلِصُونَ
একনিষ্ঠভাবে (দাসত্বকারী)

বল, ‘তোমরা কি আল্লাহর সম্বন্ধে আমাদের সাথে ঝগড়া করছ? অথচ তিনি আমাদেরও প্রতিপালক এবং তোমাদেরও প্রতিপালক এবং আমাদের জন্য আমাদের কৃতকর্ম এবং তোমাদের জন্য তোমাদের কৃতকর্ম এবং আমরা তাঁর প্রতি একনিষ্ঠ।’

ব্যাখ্যা

أَمْ
অথবা (কি)
تَقُولُونَ
তোমরা বল
إِنَّ
নিশ্চয়ই
إِبْرَٰهِۦمَ
ইবরাহীম
وَإِسْمَٰعِيلَ
ও ইসমাঈল
وَإِسْحَٰقَ
ও ইসহাক
وَيَعْقُوبَ
ও ইয়াকুব
وَٱلْأَسْبَاطَ
এবং (তাদের) বংশধর
كَانُوا۟
তারা ছিল
هُودًا
ইহুদী
أَوْ
অথবা
نَصَٰرَىٰۗ
খ্রিষ্টান''
قُلْ
বলো
ءَأَنتُمْ
''তোমরা কি
أَعْلَمُ
বেশি জান
أَمِ
অথবা
ٱللَّهُۗ
আল্লাহ্‌ (বেশি জানেন)''
وَمَنْ
এবং কে
أَظْلَمُ
বড় সীমালঙ্ঘনকারী
مِمَّن
তার চেয়ে যে
كَتَمَ
গোপন করে
شَهَٰدَةً
একটি সাক্ষ্য (বা প্রমাণ)
عِندَهُۥ
(যা আছে) তার কাছে
مِنَ
পক্ষ হতে
ٱللَّهِۗ
আল্লাহ্‌র
وَمَا
এবং না
ٱللَّهُ
আল্লাহ্‌
بِغَٰفِلٍ
উদাসীন
عَمَّا
সে সম্পর্কে যা
تَعْمَلُونَ
তোমরা কাজ করছ

তোমরা কি বলছ, ইবরাহীম ও ইসমাঈল এবং ইসহাক ও ইয়াকূব এবং তার বংশধর সকলেই ইয়াহূদী কিংবা নাসারা ছিল’? বল,‘ তোমরাই বেশী জান নাকি আল্লাহ’? ঐ ব্যক্তি হতে বড় যালিম আর কে হবে, যে আল্লাহর পক্ষ হতে আগত সাক্ষ্যকে গোপন করে? তোমরা যা কিছু করছ, আল্লাহ সে বিষয়ে গাফিল নন।

ব্যাখ্যা