Skip to main content

وَإِذْ
এবং (স্মরণ করো) যখন
أَنجَيْنَٰكُم
আমরা উদ্ধার করেছিলাম তোমাদের
مِّنْ
হতে
ءَالِ
অনুসারীদের
فِرْعَوْنَ
ফিরাউনের
يَسُومُونَكُمْ
যন্ত্রণা দিতো তোমাদেরকে
سُوٓءَ
নিকৃষ্ট
ٱلْعَذَابِۖ
শাস্তি
يُقَتِّلُونَ
তারা হত্যা করতো
أَبْنَآءَكُمْ
পুত্রদেরকে তোমাদের
وَيَسْتَحْيُونَ
ও তারা জীবিত রাখতো
نِسَآءَكُمْۚ
নারীদেরকে তোমাদের
وَفِى
ও (ছিলো) মধ্যে
ذَٰلِكُم
এর
بَلَآءٌ
পরীক্ষা
مِّن
পক্ষ হতে
رَّبِّكُمْ
রবের তোমাদের
عَظِيمٌ
বড়

স্মরণ কর, আমি তোমাদেরকে ফির‘আওনী গোষ্ঠী থেকে রক্ষা করেছি যারা তোমাদেরকে কঠিন আযাবে ডুবিয়ে রেখেছিল, যারা তোমাদের ছেলে সন্তানগুলোকে হত্যা করছিল আর তোমাদের নারীদেরকে জীবিত রাখছিল, এতে তোমাদের জন্য ছিল তোমাদের রবেবর পক্ষ হতে এক কঠিন পরীক্ষা।

ব্যাখ্যা

وَوَٰعَدْنَا
এবং আমরা প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলাম
مُوسَىٰ
মূসাকে
ثَلَٰثِينَ
ত্রিশ
لَيْلَةً
রাতের
وَأَتْمَمْنَٰهَا
ও তা আমরা (বাড়িয়ে)পূর্ণ করি
بِعَشْرٍ
দিয়ে (আরও)দশ
فَتَمَّ
অতঃপর পূর্ণ হলো
مِيقَٰتُ
নির্ধারিত সময়
رَبِّهِۦٓ
তাঁর রবের
أَرْبَعِينَ
(অর্থাৎ) চল্লিশ
لَيْلَةًۚ
রাত
وَقَالَ
ও বললো
مُوسَىٰ
মূসা
لِأَخِيهِ
উদ্দেশ্যে তার ভাইয়ের
هَٰرُونَ
(অর্থাৎ) হারুণকে
ٱخْلُفْنِى
"আমার প্রতিনিধিত্ব করো
فِى
মধ্যে
قَوْمِى
আমার জাতির
وَأَصْلِحْ
এবং সংশোধন করো
وَلَا
এবং না
تَتَّبِعْ
অনুসরণ করো
سَبِيلَ
পথ
ٱلْمُفْسِدِينَ
বিপর্যয় সৃষ্টিকারীদের"

আমি মূসার জন্য (সিনাই পর্বতের উপর) ত্রিশ রাত্রি নির্ধারণ করলাম। অতঃপর আরো দশ (বাড়িয়ে) দিয়ে (সেই সময়) পূর্ণ করলাম। এভাবে তার প্রতিপালকের নির্ধারিত চল্লিশ রাত্রি পূর্ণ হল। মূসা তার ভাই হারূনকে বলল, ‘আমার অনুপস্থিতিতে আমার সম্প্রদায়ের জন্য তুমি আমার প্রতিনিধিত্ব কর, সংশোধন কর, বিপর্যয় সৃষ্টিকারীদের অনুসরণ করো না।’

ব্যাখ্যা

وَلَمَّا
এবং যখন
جَآءَ
আসলো
مُوسَىٰ
মূসা
لِمِيقَٰتِنَا
মধ্যে আমাদের নির্ধারিত সময়ের
وَكَلَّمَهُۥ
ও তার সাথে কথা বললেন
رَبُّهُۥ
তাঁর রব
قَالَ
সে বললো
رَبِّ
"হে আমার রব
أَرِنِىٓ
আমাকে দেখা দাও
أَنظُرْ
(যেন) আমি দেখি
إِلَيْكَۚ
আপনার প্রতি"
قَالَ
(আল্লাহ তা'লা) বললেন
لَن
"কখনও না
تَرَىٰنِى
তুমি আমাকে দেখতে পারবে
وَلَٰكِنِ
কিন্তু
ٱنظُرْ
তুমি লক্ষ্য করো
إِلَى
দিকে
ٱلْجَبَلِ
পাহাড়টির
فَإِنِ
অতঃপর যদি
ٱسْتَقَرَّ
স্হির থাকে তা
مَكَانَهُۥ
তার জায়গায় (পাহাড়)
فَسَوْفَ
তবে শীঘ্রই"
تَرَىٰنِىۚ
আমাকে তুমি দেখতে পারবে"
فَلَمَّا
অতঃপর যখন
تَجَلَّىٰ
জ্যোতি প্রকাশ করলেন
رَبُّهُۥ
তার রব
لِلْجَبَلِ
উপর পাহাড়টির
جَعَلَهُۥ
করে দিলো তা
دَكًّا
চূর্ণ-বিচূর্ন
وَخَرَّ
এবং পড়ে গেলো
مُوسَىٰ
মূসা
صَعِقًاۚ
অজ্ঞান হয়ে
فَلَمَّآ
অতঃপর যখন
أَفَاقَ
চেতনা পেলো
قَالَ
সে বললো
سُبْحَٰنَكَ
"তুমি মহিমাময়
تُبْتُ
আমি তওবা করছি
إِلَيْكَ
কাছে তোমার
وَأَنَا۠
এবং আমি (হচ্ছি)
أَوَّلُ
প্রথম
ٱلْمُؤْمِنِينَ
মু'মিন"

মূসা যখন আমার নির্ধারিত সময়ে আসল, আর তার রব্ব তার সঙ্গে কথা বললেন, তখন সে বলল, ‘হে আমার প্রতিপালক! আমাকে দেখা দাও, আমি তোমাকে দেখব’। তিনি বললেন, ‘তুমি আমাকে কক্ষনো দেখতে পাবে না, বরং তুমি পাহাড়ের দিকে তাকাও, যদি তা নিজ স্থানে স্থির থাকতে পারে তাহলে তুমি আমাকে দেখতে পাবে।’ অতঃপর তার প্রতিপালক যখন পাহাড়ে নিজ জ্যোতি বিচ্ছুরিত করলেন, তখন তা পাহাড়কে চূর্ণ-বিচূর্ণ করে দিল আর মূসা চৈতন্য হারিয়ে পড়ে গেল। যখন চেতনা ফিরে পেল, তখন সে বলল, ‘পবিত্র তোমার সত্ত্বা, আমি অনুশোচনা ভরে তোমার পানেই ফিরে এলাম, আর আমি প্রথম ঈমান আনছি।’

ব্যাখ্যা

قَالَ
(আল্লাহ) বললেন
يَٰمُوسَىٰٓ
"হে মূসা
إِنِّى
নিশ্চয়ই আমি
ٱصْطَفَيْتُكَ
তোমাকে আমি বেছে নিয়েছি
عَلَى
উপর
ٱلنَّاسِ
মানুষের
بِرِسَٰلَٰتِى
দিয়ে আমার রিসালাত (বাণী)
وَبِكَلَٰمِى
ও দিয়ে আমার বাক্যালাপ
فَخُذْ
অতএব গ্রহণ করো
مَآ
যা
ءَاتَيْتُكَ
তোমাকে আমি দিয়েছি
وَكُن
এবং হও
مِّنَ
অন্তর্ভুক্ত
ٱلشَّٰكِرِينَ
কৃতজ্ঞদের"

তিনি বললেন, ‘হে মূসা! আমি আমার রিসালাত (যা তোমাকে দিয়েছি) ও আমার বাক্য (যা তোমার সঙ্গে বলেছিলাম তার) দ্বারা সকল লোকের মধ্য থেকে তোমাকে নির্বাচিত করেছি। কাজেই যা তোমাকে দিয়েছি তা গ্রহণ কর আর শোকর আদায়কারীদের অন্তর্ভুক্ত হও।

ব্যাখ্যা

وَكَتَبْنَا
এবং আমরা লিখেছি
لَهُۥ
জন্যে তার
فِى
মধ্যে
ٱلْأَلْوَاحِ
ফলকগুলোর
مِن
থেকে
كُلِّ
প্রত্যেক
شَىْءٍ
জিনিসের
مَّوْعِظَةً
উপদেশ
وَتَفْصِيلًا
ও বিস্তারিত ব্যাখ্যা
لِّكُلِّ
জন্যে সব
شَىْءٍ
কিছুর
فَخُذْهَا
"অতএব ধারণ করো তা
بِقُوَّةٍ
ভাবে দৃঢ়
وَأْمُرْ
এবং নির্দেশ দাও
قَوْمَكَ
তোমার জাতিকে
يَأْخُذُوا۟
তারা গ্রহণ করবে
بِأَحْسَنِهَاۚ
সহ তার উত্তম(তাৎপর্য)
سَأُو۟رِيكُمْ
শীঘ্রই আমি দেখাবো তোমাদেরকে
دَارَ
বাসস্হান
ٱلْفَٰسِقِينَ
সত্যত্যাগীদের"

আমি তার জন্য ফলকে লিখে দিলাম সকল বিষয় সংক্রান্ত নাসীহাত আর সকল বিষয়ে স্পষ্ট ব্যাখ্যা (আর তাকে বললাম) এগুলো শক্ত হাতে ধর, তোমার লোকজনকে আদেশ দাও এগুলো উত্তম পন্থায় মান্য করে চলতে। শীঘ্রই আমি তোমাদেরকে (আল্লাহর নির্দেশ অমান্য করে ধ্বংসস্তুপে পরিণত) ফাসিকদের বাসস্থান দেখাব।

ব্যাখ্যা

سَأَصْرِفُ
অচিরেই ফিরিয়ে দিবো আমি (দৃষ্টি)
عَنْ
হতে
ءَايَٰتِىَ
আমার নিদর্শনগুলো
ٱلَّذِينَ
যারা
يَتَكَبَّرُونَ
অহংকার করে
فِى
মধ্যে
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
بِغَيْرِ
ভাবে নয়
ٱلْحَقِّ
ন্যায়
وَإِن
এবং যদি
يَرَوْا۟
তারা দেখেও
كُلَّ
প্রত্যেক
ءَايَةٍ
নিদর্শন
لَّا
না
يُؤْمِنُوا۟
তারা ঈমান আনবে
بِهَا
উপর তার
وَإِن
এবং যদি
يَرَوْا۟
তারা দেখেও
سَبِيلَ
পথ
ٱلرُّشْدِ
সঠিক
لَا
না
يَتَّخِذُوهُ
তারা গ্রহণ করবে তা
سَبِيلًا
পথ হিসেবে
وَإِن
কিন্তু যদি
يَرَوْا۟
তারা দেখে
سَبِيلَ
পথ
ٱلْغَىِّ
ভ্রান্ত
يَتَّخِذُوهُ
তারা গ্রহণ করবে তা
سَبِيلًاۚ
পথ হিসেবে
ذَٰلِكَ
এটা
بِأَنَّهُمْ
এজন্যে যে তারা
كَذَّبُوا۟
মিথ্যারোপ করেছে
بِـَٔايَٰتِنَا
প্রতি নিদর্শনগুলোর আমাদের
وَكَانُوا۟
এবং তারা ছিলো
عَنْهَا
সে সব হতে
غَٰفِلِينَ
উদাসীন

যারা অন্যায়ভাবে পৃথিবীতে অহঙ্কার করে বেড়ায় আমি শীঘ্রই তাদের দৃষ্টিকে আমার নিদর্শন হতে ফিরিয়ে দেব। তারা আমার নিদর্শন দেখলেও তাতে বিশ্বাস করবে না। তারা সত্যপথ দেখলেও তাকে পথ হিসেবে গ্রহণ করবে না। তারা বক্র পথ দেখলে তাকে পথ হিসেবে গ্রহণ করবে। তার কারণ হল তারা আমার নিদর্শনগুলোকে মিথ্যে বলে উড়িয়ে দিয়েছে আর এগুলোর ব্যাপারে তারা ছিল একেবারে চিন্তা ভাবনাহীন।

ব্যাখ্যা

وَٱلَّذِينَ
এবং যারা
كَذَّبُوا۟
মিথ্যাররোপ করেছে
بِـَٔايَٰتِنَا
প্রতি নিদর্শনগুলোর আমাদের
وَلِقَآءِ
ও সাক্ষাত
ٱلْءَاخِرَةِ
আখেরাতের
حَبِطَتْ
নষ্ট হয়েছে
أَعْمَٰلُهُمْۚ
আমলগুলো তাদের
هَلْ
কি
يُجْزَوْنَ
তাদের পুরষ্কার দেয়া হবে
إِلَّا
এ ছাড়া
مَا
যা
كَانُوا۟
তারা ছিলো
يَعْمَلُونَ
তারা কাজ করে আসছে

যারা আমার নিদর্শনগুলোকে আর আখেরাতের সাক্ষাৎকে মিথ্যে জেনে অস্বীকার করে তাদের ‘আমালগুলো নিস্ফল। তারা যা করত সে অনুযায়ী প্রতিফল ছাড়া তারা কী আর আশা করতে পারে?

ব্যাখ্যা

وَٱتَّخَذَ
এবং বানালো
قَوْمُ
জাতি
مُوسَىٰ
মূসার
مِنۢ
থেকে
بَعْدِهِۦ
পর তার
مِنْ
দ্বারা
حُلِيِّهِمْ
অলংকারগুলো তাদের
عِجْلًا
বাছুর
جَسَدًا
অবয়ব (সম্পন্ন)
لَّهُۥ
ছিলো তার
خُوَارٌۚ
হাম্বারব
أَلَمْ
কি না
يَرَوْا۟
তারা দেখে
أَنَّهُۥ
যে তা
لَا
না
يُكَلِّمُهُمْ
তাদের সাথে কথা বলে
وَلَا
এবং না
يَهْدِيهِمْ
পরিচালনা করে তাদের
سَبِيلًاۘ
(সঠিক) পথে
ٱتَّخَذُوهُ
তারা গ্রহণ করলো তা (উপাস্যরূপে)
وَكَانُوا۟
এবং তারা ছিলো
ظَٰلِمِينَ
সীমালঙ্ঘনকারী

মূসার অনুপস্থিতিতে তার জাতির লোকেরা তাদের অলঙ্কারের সাহায্যে গো-বৎসের একটা অবয়ব তৈরি করল যা গরুর ন্যায় ‘হাম্বা’ আওয়াজ করত। তারা কি দেখল না যে তা তাদের সঙ্গে কথা বলে না, আর তাদেরকে পথও দেখায় না। কিন্তু তা সত্ত্বেও তারা তাকে মা‘বূদ হিসেবে গ্রহণ করল। তারা ছিল যালিম।

ব্যাখ্যা

وَلَمَّا
এবং যখন
سُقِطَ
পতিত হলো
فِىٓ
মধ্যে
أَيْدِيهِمْ
হাতের তাদের
وَرَأَوْا۟
ও তারা দেখলো
أَنَّهُمْ
যে তারা
قَدْ
নিশ্চয়ই
ضَلُّوا۟
পথভ্রষ্ট হয়ে গিয়েছিলো
قَالُوا۟
তারা বললো
لَئِن
"অবশ্যই যদি
لَّمْ
না
يَرْحَمْنَا
আমাদের উপর অনুগ্রহ করেন
رَبُّنَا
আমাদের রব
وَيَغْفِرْ
ও ক্ষমা (না) করেন
لَنَا
আমাদের
لَنَكُونَنَّ
অবশ্যই আমরা হবো
مِنَ
অন্তর্ভুক্ত
ٱلْخَٰسِرِينَ
ক্ষতিগ্রস্তদের"

অতঃপর যখন তারা অনুতপ্ত হল আর বুঝতে পারল যে তারা পথহারা হয়ে গেছে, তারা বলল, ‘আমাদের প্রতিপালক যদি আমাদের উপর দয়া না করেন আর আমাদেরকে ক্ষমা না করেন তাহলে আমরা অবশ্যই ক্ষতিগ্রস্তদের অন্তর্ভুক্ত হয়ে যাব।’

ব্যাখ্যা

وَلَمَّا
এবং যখন
رَجَعَ
প্রত্যাবর্তন করলো
مُوسَىٰٓ
মূসা
إِلَىٰ
নিকট
قَوْمِهِۦ
তার জাতির
غَضْبَٰنَ
রাগান্বিত হয়ে
أَسِفًا
দুঃখিত অবস্হায়
قَالَ
সে বললো
بِئْسَمَا
"কত নিকৃষ্টই
خَلَفْتُمُونِى
তোমরা আমার প্রতিনিধিত্ব করেছো
مِنۢ
থেকে
بَعْدِىٓۖ
আমার পর
أَعَجِلْتُمْ
কি তোমরা তাড়াহুড়া করেছো
أَمْرَ
আদেশের
رَبِّكُمْۖ
তোমাদের রবের"
وَأَلْقَى
এবং ফেলে দিলো
ٱلْأَلْوَاحَ
ফলকগুলো
وَأَخَذَ
এবং ধরলো
بِرَأْسِ
সহ মাথার (চুল)
أَخِيهِ
ভাইয়ের তার
يَجُرُّهُۥٓ
টানলো তাকে
إِلَيْهِۚ
দিকে তার
قَالَ
(তখন) সে বললো
ٱبْنَ
"ছেলে
أُمَّ
মায়ের (অর্থাৎ হে ভাই)
إِنَّ
নিশ্চয়ই
ٱلْقَوْمَ
এ জাতি
ٱسْتَضْعَفُونِى
আমাকে দুর্বল মনে করেছিলো
وَكَادُوا۟
ও উপক্রম হয়েছিলো
يَقْتُلُونَنِى
আমাকে তারা হত্যা করবে
فَلَا
অতএব না
تُشْمِتْ
হাসতে দিও
بِىَ
উপর আমার
ٱلْأَعْدَآءَ
শত্রুদেরকে
وَلَا
এবং না
تَجْعَلْنِى
আমাকে গণ্য করো
مَعَ
অন্তর্ভুক্ত
ٱلْقَوْمِ
সম্প্রদায়ের"
ٱلظَّٰلِمِينَ
সীমালঙ্ঘনকারী"

তারপর মূসা যখন ক্ষোভ আর ক্রোধ নিয়ে তার লোকজনের কাছে ফিরে এল তখন বলল, ‘আমার অনুপস্থিতিতে তোমরা কত নিকৃষ্টভাবেই না আমার প্রতিনিধির দায়িত্ব পালন করেছ! তোমাদের প্রতিপালকের নির্দেশ লাভের আগেই তোমরা তাড়াহুড়ো করে বসলে?’ অতঃপর সে ফলকগুলো ছুঁড়ে ফেলে দিল, আর নিজ ভাইয়ের মাথার চুল ধরে নিজের কাছে টেনে নিয়ে আসল। হারূন বলল, ‘হে আমার মায়ের পেটের ভাই! লোকেরা আমাকে দুর্বল করে দিয়েছিল আর আমাকে হত্যা করতে উদ্যত হয়েছিল, কাজেই আমার ব্যাপারে দুশমনদেরকে আনন্দিত হওয়ার সুযোগ দিও না আর আমাকে যালিম সম্প্রদায়ের মধ্যে গণ্য করো না।’

ব্যাখ্যা