Skip to main content

وَٱعْلَمُوٓا۟
আর তোমরা জেনে রাখো
أَنَّمَا
মূলতঃ
غَنِمْتُم
গণীমত পেয়েছো তোমরা
مِّن
থেকে
شَىْءٍ
(যা) কিছু
فَأَنَّ
তা নিশ্চয়ই
لِلَّهِ
জন্যে আল্লাহর
خُمُسَهُۥ
এক পঞ্চমাংশ তার
وَلِلرَّسُولِ
এবং জন্যে রাসূলের
وَلِذِى
ও জন্যে সম্পন্ন
ٱلْقُرْبَىٰ
নৈকট্য
وَٱلْيَتَٰمَىٰ
ও ইয়াতিমদের
وَٱلْمَسَٰكِينِ
ও দরিদ্রদের
وَٱبْنِ
ও পুত্র
ٱلسَّبِيلِ
পথের
إِن
যদি
كُنتُمْ
তোমরা থাকো
ءَامَنتُم
তোমরা ঈমান এনে
بِٱللَّهِ
উপর আল্লাহর
وَمَآ
এবং যা
أَنزَلْنَا
আমরা অবতীর্ণ করেছি
عَلَىٰ
উপর
عَبْدِنَا
আমাদের দাসদের (অর্থাৎ রাসূলের)
يَوْمَ
দিন
ٱلْفُرْقَانِ
মীমাংসার
يَوْمَ
(অর্থাৎ) দিন
ٱلْتَقَى
সাক্ষাতের
ٱلْجَمْعَانِۗ
দু'দলের (বদরের যুদ্ধে)
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ
عَلَىٰ
উপর
كُلِّ
সব
شَىْءٍ
কিছুরই
قَدِيرٌ
শক্তিশালী

তোমরা জেনে রেখ যে, যুদ্ধে যা তোমরা লাভ কর তার এক-পঞ্চমাংশ হচ্ছে আল্লাহ, তাঁর রসূল, রসূলের আত্মীয়স্বজন, ইয়াতীম, মিসকীন ও মুসাফিরদের জন্য যদি তোমরা আল্লাহর উপর আর চূড়ান্ত ফায়সালার দিন অর্থাৎ দু’পক্ষের (মুসলমান ও কাফের বাহিনীর) মিলিত হওয়ার দিন আমি যা আমার বান্দাহর উপর অবতীর্ণ করেছিলাম তার উপর বিশ্বাস করে থাক। আর আল্লাহ হলেন সকল বিষয়ের উপর ক্ষমতাবান।

ব্যাখ্যা

إِذْ
(স্মরণ করো) যখন
أَنتُم
তোমরা (ছিলে)
بِٱلْعُدْوَةِ
প্রান্তে উপত্যকার
ٱلدُّنْيَا
নিকটতর
وَهُم
ও তারা (ছিলো)
بِٱلْعُدْوَةِ
প্রান্তে উপত্যকার
ٱلْقُصْوَىٰ
দূরবর্তী
وَٱلرَّكْبُ
এবং উট বাহিনী (বানিজ্য কাফেলা)
أَسْفَلَ
নিম্নভূমিতে
مِنكُمْۚ
হতে তোমাদের
وَلَوْ
এবং যদি
تَوَاعَدتُّمْ
পরস্পরে (যুদ্ধ) নির্ধারণ করতে তোমরা
لَٱخْتَلَفْتُمْ
অবশ্যই মতভেদ করতে তোমরা
فِى
ব্যাপারে
ٱلْمِيعَٰدِۙ
(যুদ্ধ) নির্ধারণের
وَلَٰكِن
কিন্তু
لِّيَقْضِىَ
জন্যে মীমাংসা করার
ٱللَّهُ
আল্লাহ
أَمْرًا
একটা বিষয়ে
كَانَ
(যা) ছিলো
مَفْعُولًا
ঘটার (যুদ্ধে সমবেত করানো)
لِّيَهْلِكَ
যেন ধ্বংস হয়ে যায়
مَنْ
যে (কেউ)
هَلَكَ
ধ্বংস হওয়ার
عَنۢ
ভিত্তিতে
بَيِّنَةٍ
সুস্পষ্ট প্রমাণের
وَيَحْيَىٰ
ও জীবিত থাকার
مَنْ
যে (কেউ)
حَىَّ
জীবিত থাকবে
عَنۢ
ভিত্তিতে
بَيِّنَةٍۗ
সুস্পষ্ট প্রমাণের
وَإِنَّ
ও নিশ্চয়ই
ٱللَّهَ
আল্লাহ
لَسَمِيعٌ
অবশ্যই সবকিছু শুনেন
عَلِيمٌ
সবকিছু জানেন

স্মরণ কর, যখন তোমরা উপত্যকার নিকট প্রান্তে ছিলে আর তারা ছিল দূরের প্রান্তে আর উটের আরোহী কাফেলা (আবূ সুফইয়ানের নেতৃত্বে কুরাইশের সম্পদ সহ কাফেলা) ছিল তোমাদের অপেক্ষা নিম্নভূমিতে। যদি তোমরা যুদ্ধ করার ব্যাপারে পরস্পরের মধ্যে পূর্বেই সিদ্ধান্ত গ্রহণ করতে, তবুও যুদ্ধ করার এ সিদ্ধান্ত তোমরা অবশ্যই রক্ষা করতে পারতে না (তোমাদের দুর্বল অবস্থার কারণে), যাতে আল্লাহ সে কাজ সম্পন্ন করতে পারেন যা ছিল পূর্বেই স্থিরীকৃত, যেন যাকে ধ্বংস হতে হবে সে যেন সুস্পষ্ট দলীলের ভিত্তিতে ধ্বংস হয় আর যাকে জীবিত থাকতে হবে সেও যেন সুস্পষ্ট দলীলের ভিত্তিতে জীবিত থাকে। আল্লাহ নিশ্চয়ই সর্বশ্রোতা, সর্বজ্ঞ।

ব্যাখ্যা

إِذْ
যখন
يُرِيكَهُمُ
তোমাকে দেখান তাদেরকে
ٱللَّهُ
আল্লাহ
فِى
মধ্যে
مَنَامِكَ
তোমার স্বপ্নের
قَلِيلًاۖ
স্বল্প (সংখ্যক)
وَلَوْ
এবং যদি
أَرَىٰكَهُمْ
তোমাকে দেখাতেন তাদেরকে
كَثِيرًا
অধিক (সংখ্যক)
لَّفَشِلْتُمْ
অবশ্যই সাহস হারাতে তোমরা
وَلَتَنَٰزَعْتُمْ
ও অবশ্যই বিবাদ করতে তোমরা
فِى
ব্যাপারে
ٱلْأَمْرِ
কাজের (অর্থাৎ যুদ্ধের)
وَلَٰكِنَّ
কিন্তু
ٱللَّهَ
আল্লাহ
سَلَّمَۗ
নিরাপদ করেছিলেন (তা থেকে)
إِنَّهُۥ
নিশ্চয়ই তিনি
عَلِيمٌۢ
খুব জানেন
بِذَاتِ
অবস্থার
ٱلصُّدُورِ
অন্তরসমূহের

স্মরণ কর, আল্লাহ তোমাকে স্বপ্নের মাধ্যমে তাদের সংখ্যাকে অল্প করে দেখিয়েছিলেন, যদি তিনি তাদের সংখ্যাকে তোমার নিকট বেশি করে দেখাতেন তাহলে তোমরা অবশ্যই সাহস হারিয়ে ফেলতে আর যুদ্ধের বিষয় নিয়ে অবশ্যইঝগড়া শুরু করে দিতে। কিন্তু আল্লাহ্ই তোমাদেরকে রক্ষা করেছিলেন, অন্তরে যা আছে সে সম্পর্কে তিনি খুবই ভালভাবে অবহিত।

ব্যাখ্যা

وَإِذْ
এবং (স্মরণ করো) যখন
يُرِيكُمُوهُمْ
তোমাদেরকে দেখালেন তাদেরকে
إِذِ
যখন
ٱلْتَقَيْتُمْ
মুখোমুখি হয়েছিলে তোমরা
فِىٓ
মধ্যে
أَعْيُنِكُمْ
তোমাদের চোখের
قَلِيلًا
স্বল্প (সংখ্যক)
وَيُقَلِّلُكُمْ
স্বল্প করে দেখালেন তোমাদেরকে
فِىٓ
মধ্যে
أَعْيُنِهِمْ
তাদের চোখের
لِيَقْضِىَ
যেন সম্পন্ন করেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ
أَمْرًا
একটি কাজ
كَانَ
(যা) ছিলো
مَفْعُولًاۗ
ঘটার
وَإِلَى
এবং দিকে
ٱللَّهِ
আল্লাহরই
تُرْجَعُ
প্রত্যাবর্তিত হয়
ٱلْأُمُورُ
সব ব্যাপার

স্মরণ কর, যখন তোমরা পরস্পরের সম্মুখীন হয়েছিলে তখন তিনি তোমাদের চোখে তাদেরকে স্বল্প সংখ্যক দেখিয়েছিলেন এবং তাদের চোখে তোমাদেরকে স্বল্প সংখ্যক দেখিয়েছিলেন সেই ব্যাপারটি সম্পন্ন করার জন্য যা ছিল পূর্ব স্থিরীকৃত। যাবতীয় বিষয় (অবশেষে) আল্লাহরই নিকট ফিরে আসে।

ব্যাখ্যা

يَٰٓأَيُّهَا
হে
ٱلَّذِينَ
যারা
ءَامَنُوٓا۟
ঈমান এনেছো
إِذَا
যখন
لَقِيتُمْ
তোমরা মোকাবেলা করো
فِئَةً
কোনো দলের (সাথে)
فَٱثْبُتُوا۟
তখন তোমরা দৃঢ় থাকো
وَٱذْكُرُوا۟
ও তোমরা স্মরণ করো
ٱللَّهَ
আল্লাহকে
كَثِيرًا
অধিক মাত্রায়
لَّعَلَّكُمْ
যাতে তোমরা
تُفْلِحُونَ
সফলকাম হও

হে ঈমানদারগণ! যখন তোমরা কোন বাহিনীর সম্মুখীন হবে তখন অবিচল থাকবে আর আল্লাহকে বেশি বেশি স্মরণ করবে, যাতে তোমরা সাফল্য লাভ করতে পার।

ব্যাখ্যা

وَأَطِيعُوا۟
এবং তোমরা আনুগত্য করো
ٱللَّهَ
আল্লাহর
وَرَسُولَهُۥ
ও রাসূলের তাঁর
وَلَا
এবং না
تَنَٰزَعُوا۟
তোমরা বিবাদ করো
فَتَفْشَلُوا۟
তাহ'লে তোমরা সাহস হারাবে
وَتَذْهَبَ
ও চলে যাবে
رِيحُكُمْۖ
শক্তি তোমাদের
وَٱصْبِرُوٓا۟ۚ
এবং তোমরা ধৈর্য ধরো
إِنَّ
নিশ্চয়ই
ٱللَّهَ
আল্লাহ
مَعَ
সাথে (থাকেন)
ٱلصَّٰبِرِينَ
ধৈর্যশীলদের

আল্লাহ ও তাঁর রসূলের আনুগত্য কর, পরস্পরে ঝগড়া বিবাদ করো না, তা করলে তোমরা সাহস হারিয়ে ফেলবে, তোমাদের শক্তি-ক্ষমতা বিলুপ্ত হবে। আর ধৈর্য ধারণ করবে, আল্লাহ ধৈর্যশীলদের সঙ্গে আছেন।

ব্যাখ্যা

وَلَا
এবং না
تَكُونُوا۟
তোমরা হয়ো
كَٱلَّذِينَ
(তাদের) মতো যারা
خَرَجُوا۟
বের হয়েছিলো
مِن
থেকে
دِيَٰرِهِم
ঘরগুলো তাদের
بَطَرًا
গর্বভরে
وَرِئَآءَ
ও দেখানোর (জন্যে)
ٱلنَّاسِ
লোকদের
وَيَصُدُّونَ
ও তারা বাধা দেয়
عَن
হতে
سَبِيلِ
পথ
ٱللَّهِۚ
আল্লাহর
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ
بِمَا
ঐবিষয়ে যা
يَعْمَلُونَ
তারা কাজ করেছে
مُحِيطٌ
পরিবেষ্টনকারী

তোমরা তাদের মত হয়ো না যারা গর্ব অহঙ্কারসহ লোক দেখানোর জন্য এবং আল্লাহর পথে বাধা দেয়ার জন্য নিজেদের ঘর হতে বের হয়েছিল, তারা যা কিছুই করুক না কেন, আল্লাহ তাদেরকে ঘিরে রেখেছেন।

ব্যাখ্যা

وَإِذْ
এবং যখন
زَيَّنَ
শোভন করেছিলো
لَهُمُ
জন্যে তাদের
ٱلشَّيْطَٰنُ
শয়তান
أَعْمَٰلَهُمْ
কাজগুলোকে তাদের
وَقَالَ
এবং বলেছিলো
لَا
"না
غَالِبَ
বিজয়ী হবে
لَكُمُ
উপর তোমাদের
ٱلْيَوْمَ
আজ
مِنَ
মধ্য থেকে (কেউ)
ٱلنَّاسِ
মানুষদের
وَإِنِّى
এবং নিশ্চয়ই আমি
جَارٌ
প্রতিবেশী
لَّكُمْۖ
তোমাদের"
فَلَمَّا
অতঃপর যখন
تَرَآءَتِ
পরস্পরে সম্মুখীন হলো
ٱلْفِئَتَانِ
দু'দল
نَكَصَ
সে সড়ে পড়লো
عَلَىٰ
উপর
عَقِبَيْهِ
দু'গোড়ালীর (অর্থাৎ পেছন দিকে)
وَقَالَ
এবং বললো
إِنِّى
"নিশ্চয়ই আমি
بَرِىٓءٌ
দায়িত্বমুক্ত
مِّنكُمْ
থেকে তোমাদের
إِنِّىٓ
নিশ্চয়ই আমি
أَرَىٰ
দেখছি (ফেরেশতাদের)
مَا
যা
لَا
না
تَرَوْنَ
তোমরা দেখতে পাচ্ছো
إِنِّىٓ
নিশ্চয়ই আমি
أَخَافُ
ভয় করি
ٱللَّهَۚ
আল্লাহকে
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ
شَدِيدُ
কঠোর
ٱلْعِقَابِ
দন্ডদানে"

স্মরণ কর, যখন শয়ত্বান তাদের কার্যকলাপকে তাদের দৃষ্টিতে খুবই চাকচিক্যময় করে দেখিয়েছিল আর তাদেরকে বলেছিল, ‘আজ তোমাদেরকে পরাজিত করতে পারে মানুষের মাঝে এমন কেউই নাই, আমি তোমাদের পাশেই আছি।’ অতঃপর দল দু’টি যখন পরস্পরের দৃষ্টির গোচরে আসলো তখন সে পিছনে সরে পড়ল আর বলল, ‘তোমাদের সাথে আমার কোনই সম্পর্ক নেই, আমি তো দেখি (কাফিরদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করার জন্য আল্লাহর নাযিলকৃত ফেরেশতা) যা তোমরা দেখতে পাও না, আমি অবশ্যই আল্লাহকে ভয় করি কেননা আল্লাহ শাস্তিদানে অত্যন্ত কঠোর।’

ব্যাখ্যা

إِذْ
(স্মরণ করো) যখন
يَقُولُ
বলেছিলো
ٱلْمُنَٰفِقُونَ
মুনাফিক্বরা
وَٱلَّذِينَ
ও যাদের
فِى
মধ্যে (আছে)
قُلُوبِهِم
অন্তরসমূহে তাদের
مَّرَضٌ
রোগ
غَرَّ
"ধোঁকা দিয়েছে
هَٰٓؤُلَآءِ
এদেরকে
دِينُهُمْۗ
দীন তাদের"
وَمَن
অথচ যে কেউ
يَتَوَكَّلْ
নির্ভর করে
عَلَى
উপর
ٱللَّهِ
আল্লাহর
فَإِنَّ
তবে নিশ্চয়ই
ٱللَّهَ
আল্লাহই
عَزِيزٌ
পরাক্রমশালী
حَكِيمٌ
মহাবিজ্ঞ"

স্মরণ কর, মুনাফিক্বরা আর যাদের অন্তরে রোগ আছে তারা বলে, ‘এই লোকগুলোকে তাদের দ্বীন ধোঁকায় ফেলে দিয়েছে’। (কিন্তু আসল ব্যাপার হল) কেউ যদি আল্লাহর উপর ভরসা করে তাহলে আল্লাহ তো প্রবল পরাক্রান্ত, মহাবিজ্ঞানী।

ব্যাখ্যা

وَلَوْ
এবং যদি
تَرَىٰٓ
দেখতে তুমি
إِذْ
যখন
يَتَوَفَّى
প্রাণ কেড়ে নেয়
ٱلَّذِينَ
(তাদেরকে) যারা
كَفَرُوا۟ۙ
অবিশ্বাস করেছে
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
ফেরেশতারা
يَضْرِبُونَ
তারা আঘাত করে
وُجُوهَهُمْ
মুখমণ্ডলগুলোতে তাদের
وَأَدْبَٰرَهُمْ
ও পিঠগুলোতে তাদের
وَذُوقُوا۟
"এবং (বলো) তোমরা স্বাদ নাও
عَذَابَ
শাস্তির
ٱلْحَرِيقِ
দহনের"

তুমি যদি দেখতে যখন ফেরেশতারা কাফিরদের প্রাণবায়ু নির্গত করছে তখন তাদের মুখে আর পিঠে প্রহার করছে আর বলছে অগ্নিতে দগ্ধ হওয়ার যন্ত্রণা ভোগ কর।

ব্যাখ্যা