Skip to main content

وَتَذَرُوْنَ الْاٰخِرَةَۗ  ( القيامة: ٢١ )

watadharūna
وَتَذَرُونَ
And leave
l-ākhirata
ٱلْءَاخِرَةَ
the Hereafter

And leave [i.e., neglect] the Hereafter.

Tafsir

وُجُوْهٌ يَّوْمَىِٕذٍ نَّاضِرَةٌۙ  ( القيامة: ٢٢ )

wujūhun
وُجُوهٌ
Faces
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
that Day
nāḍiratun
نَّاضِرَةٌ
(will be) radiant

[Some] faces, that Day, will be radiant,

Tafsir

اِلٰى رَبِّهَا نَاظِرَةٌ ۚ  ( القيامة: ٢٣ )

ilā
إِلَىٰ
Towards
rabbihā
رَبِّهَا
their Lord
nāẓiratun
نَاظِرَةٌ
looking

Looking at their Lord.

Tafsir

وَوُجُوْهٌ يَّوْمَىِٕذٍۢ بَاسِرَةٌۙ  ( القيامة: ٢٤ )

wawujūhun
وَوُجُوهٌ
And faces
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍۭ
that Day
bāsiratun
بَاسِرَةٌ
(will be) distorted

And [some] faces, that Day, will be contorted,

Tafsir

تَظُنُّ اَنْ يُّفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ ۗ  ( القيامة: ٢٥ )

taẓunnu
تَظُنُّ
Thinking
an
أَن
that
yuf'ʿala
يُفْعَلَ
will be done
bihā
بِهَا
to them
fāqiratun
فَاقِرَةٌ
backbreaking

Expecting that there will be done to them [something] backbreaking.

Tafsir

كَلَّآ اِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَۙ  ( القيامة: ٢٦ )

kallā
كَلَّآ
No!
idhā
إِذَا
When
balaghati
بَلَغَتِ
it reaches
l-tarāqiya
ٱلتَّرَاقِىَ
the collar bones

No! When it [i.e., the soul] has reached the collar bones

Tafsir

وَقِيْلَ مَنْ ۜرَاقٍۙ  ( القيامة: ٢٧ )

waqīla
وَقِيلَ
And it is said
man
مَنْۜ
"Who
rāqin
رَاقٍ
(will) cure?"

And it is said, "Who will cure [him]?"

Tafsir

وَّظَنَّ اَنَّهُ الْفِرَاقُۙ  ( القيامة: ٢٨ )

waẓanna
وَظَنَّ
And he is certain
annahu
أَنَّهُ
that it
l-firāqu
ٱلْفِرَاقُ
(is) the parting

And he [i.e., the dying one] is certain that it is the [time of] separation

Tafsir

وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِۙ  ( القيامة: ٢٩ )

wal-tafati
وَٱلْتَفَّتِ
And is wound
l-sāqu
ٱلسَّاقُ
the leg
bil-sāqi
بِٱلسَّاقِ
about the leg

And the leg is wound about the leg,

Tafsir

اِلٰى رَبِّكَ يَوْمَىِٕذِ ِۨالْمَسَاقُ ۗ ࣖ  ( القيامة: ٣٠ )

ilā
إِلَىٰ
To
rabbika
رَبِّكَ
your Lord
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
that Day
l-masāqu
ٱلْمَسَاقُ
(will be) the driving

To your Lord, that Day, will be the procession.

Tafsir