Skip to main content

أَءِذَا
What! When
كُنَّا
we are
عِظَٰمًا
bones
نَّخِرَةً
decayed?"

Aizaa kunna 'izaa man-nakhirah

Even if we should be decayed bones?"

Tafsir

قَالُوا۟
They say
تِلْكَ
"This
إِذًا
then
كَرَّةٌ
(would be) a return
خَاسِرَةٌ
losing"

Qaalu tilka izan karratun khaasirah.

They say, "That, then, would be a losing return."

Tafsir

فَإِنَّمَا
Then only
هِىَ
it
زَجْرَةٌ
(will be) a shout
وَٰحِدَةٌ
single

Fa inna ma hiya zajratuw-waahida

Indeed, it will be but one shout,

Tafsir

فَإِذَا
And behold!
هُم
They
بِٱلسَّاهِرَةِ
(will be) awakened

Faizaa hum biss saahirah

And suddenly they will be [alert] upon the earth's surface.

Tafsir

هَلْ
Has
أَتَىٰكَ
(there) come to you
حَدِيثُ
(the) story
مُوسَىٰٓ
(of) Musa?

Hal ataaka hadeethu Musaa

Has there reached you the story of Moses? -

Tafsir

إِذْ
When
نَادَىٰهُ
called him
رَبُّهُۥ
his Lord
بِٱلْوَادِ
in the valley
ٱلْمُقَدَّسِ
the sacred
طُوًى
(of) Tuwa

Iz nadaahu rabbuhu bil waadil-muqad dasi tuwa

When his Lord called to him in the sacred valley of Tuwa,

Tafsir

ٱذْهَبْ
"Go
إِلَىٰ
to
فِرْعَوْنَ
Firaun
إِنَّهُۥ
Indeed he
طَغَىٰ
(has) transgressed

Izhab ilaa fir'auna innahu taghaa.

"Go to Pharaoh. Indeed, he has transgressed.

Tafsir

فَقُلْ
And say
هَل
"Would
لَّكَ
[for] you
إِلَىٰٓ
[until]
أَن
[that]
تَزَكَّىٰ
purify yourself?

Faqul hal laka ilaa-an tazakka.

And say to him, 'Would you [be willing to] purify yourself

Tafsir

وَأَهْدِيَكَ
And I will guide you
إِلَىٰ
to
رَبِّكَ
your Lord
فَتَخْشَىٰ
so you would fear'"

Wa ahdi yaka ila rabbika fatakh sha

And let me guide you to your Lord so you would fear [Him]?'"

Tafsir

فَأَرَىٰهُ
Then he showed him
ٱلْءَايَةَ
the sign
ٱلْكُبْرَىٰ
the great

Fa araahul-aayatal kubra.

And he showed him the greatest sign,

Tafsir