Skip to main content

وَٱلْمُؤْمِنُونَ
And the believing men
وَٱلْمُؤْمِنَٰتُ
and the believing women
بَعْضُهُمْ
some of them
أَوْلِيَآءُ
(are) allies
بَعْضٍۚ
(of) others
يَأْمُرُونَ
They enjoin
بِٱلْمَعْرُوفِ
the right
وَيَنْهَوْنَ
and forbid
عَنِ
from
ٱلْمُنكَرِ
the wrong
وَيُقِيمُونَ
and they establish
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
وَيُؤْتُونَ
and give
ٱلزَّكَوٰةَ
the zakah
وَيُطِيعُونَ
and they obey
ٱللَّهَ
Allah
وَرَسُولَهُۥٓۚ
and His Messenger
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
سَيَرْحَمُهُمُ
Allah will have mercy on them
ٱللَّهُۗ
Allah will have mercy on them
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
عَزِيزٌ
(is) All-Mighty
حَكِيمٌ
All-Wise

Walmu'minoona wal mu'minaatu ba'duhum awliyaaa'u ba;d; yaamuroona bilma'roofi wa yanhawna 'anil munkari wa yuqeemoonas Salaata wa yu'toonaz Zakaata wa yutee'oonal laaha wa Rasoolah; ulaaa'ika sayarhamuhumul laah; innallaaha 'Azeezun Hakeem

The believing men and believing women are allies of one another. They enjoin what is right and forbid what is wrong and establish prayer and give Zakah and obey Allah and His Messenger. Those – Allah will have mercy upon them. Indeed, Allah is Exalted in Might and Wise.

Tafsir

وَعَدَ
(Has been) promised
ٱللَّهُ
(by) Allah
ٱلْمُؤْمِنِينَ
(to) the believing men
وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ
and the believing women
جَنَّٰتٍ
Gardens
تَجْرِى
flow
مِن
from
تَحْتِهَا
underneath it
ٱلْأَنْهَٰرُ
the rivers
خَٰلِدِينَ
(will) abide forever
فِيهَا
in it
وَمَسَٰكِنَ
and dwellings
طَيِّبَةً
blessed
فِى
in
جَنَّٰتِ
Gardens
عَدْنٍۚ
(of) everlasting bliss
وَرِضْوَٰنٌ
But the pleasure
مِّنَ
of
ٱللَّهِ
Allah
أَكْبَرُۚ
(is) greater
ذَٰلِكَ
That
هُوَ
it
ٱلْفَوْزُ
(is) the success
ٱلْعَظِيمُ
great

Wa'adal laahulmu' mineena walmu'minaati Jannaatin tajree min tahtihal anhaaru khaalideena feehaa wa masaakina taiyibatan fee Jannnaati 'adn; wa ridwaanum minal laahi akbar; zaalika hual fawzul 'azeem

Allah has promised the believing men and believing women gardens beneath which rivers flow, wherein they abide eternally, and pleasant dwellings in gardens of perpetual residence; but approval from Allah is greater. It is that which is the great attainment.

Tafsir

يَٰٓأَيُّهَا
O Prophet!
ٱلنَّبِىُّ
O Prophet!
جَٰهِدِ
Strive (against)
ٱلْكُفَّارَ
the disbelievers
وَٱلْمُنَٰفِقِينَ
and the hypocrites
وَٱغْلُظْ
and be stern
عَلَيْهِمْۚ
with them
وَمَأْوَىٰهُمْ
And their abode
جَهَنَّمُۖ
(is) Hell
وَبِئْسَ
and wretched
ٱلْمَصِيرُ
(is) the destination

yaaa aiyuhan Nabiyyu jaahidil kuffaara walmunaafiqeena waghluz 'alaihim; wa maawaahum jahannnamu wa bi'sal maseer

O Prophet, fight against the disbelievers and the hypocrites and be harsh upon them. And their refuge is Hell, and wretched is the destination.

Tafsir

يَحْلِفُونَ
They swear
بِٱللَّهِ
by Allah
مَا
(that) they said nothing
قَالُوا۟
(that) they said nothing
وَلَقَدْ
while certainly
قَالُوا۟
they said
كَلِمَةَ
(the) word
ٱلْكُفْرِ
(of) the disbelief
وَكَفَرُوا۟
and disbelieved
بَعْدَ
after
إِسْلَٰمِهِمْ
their (pretense of) Islam
وَهَمُّوا۟
and planned
بِمَا
[of] what
لَمْ
not
يَنَالُوا۟ۚ
they could attain
وَمَا
And not
نَقَمُوٓا۟
they were resentful
إِلَّآ
except
أَنْ
that
أَغْنَىٰهُمُ
Allah had enriched them
ٱللَّهُ
Allah had enriched them
وَرَسُولُهُۥ
and His Messenger
مِن
of
فَضْلِهِۦۚ
His Bounty
فَإِن
So if
يَتُوبُوا۟
they repent
يَكُ
it is
خَيْرًا
better
لَّهُمْۖ
for them
وَإِن
and if
يَتَوَلَّوْا۟
they turn away
يُعَذِّبْهُمُ
Allah will punish them
ٱللَّهُ
Allah will punish them
عَذَابًا
(with) a punishment
أَلِيمًا
painful
فِى
in
ٱلدُّنْيَا
the world
وَٱلْءَاخِرَةِۚ
and (in) the Hereafter
وَمَا
And not
لَهُمْ
for them
فِى
in
ٱلْأَرْضِ
the earth
مِن
[of]
وَلِىٍّ
any protector
وَلَا
and not
نَصِيرٍ
any helper

Yahlifoona billaahi wa qaaloo wa laqad qaaloo kalimatal kufri wa kafaroo ba'da Islaamihim wa hammoo bimaa lam yanaaloo; wa maa naqamooo illaaa an aghnaa humullaahu wa Rasooluhoo min fadlih; fainy yatooboo yaku khairal lahum wa iny yatawal law yu'az zibhumullaahu 'azaaban aleeman fiddunyaa wal Aakhirah; wamaa lahum fil ardi minw waliyyinw wa laa naseer

They swear by Allah that they did not say [anything against the Prophet (^)] while they had said the word of disbelief and disbelieved after their [pretense of] IsLam and planned that which they were not to attain. And they were not resentful except [for the fact] that Allah and His Messenger had enriched them of His bounty. So if they repent, it is better for them; but if they turn away, Allah will punish them with a painful punishment in this world and the Hereafter. And there will not be for them on earth any protector or helper.

Tafsir

وَمِنْهُم
And among them
مَّنْ
(is he) who
عَٰهَدَ
made a covenant
ٱللَّهَ
(with) Allah
لَئِنْ
"If
ءَاتَىٰنَا
He gives us
مِن
of
فَضْلِهِۦ
His bounty
لَنَصَّدَّقَنَّ
surely we will give charity
وَلَنَكُونَنَّ
and surely we will be
مِنَ
among
ٱلصَّٰلِحِينَ
the righteous"

Wa minhum man 'aaha dal laaha la'in aataanaa min fadlihee lanas saddaqanna wa lanakoonanna minassaaliheen

And among them are those who made a covenant with Allah, [saying], "If He should give us from His bounty, we will surely spend in charity, and we will surely be among the righteous."

Tafsir

فَلَمَّآ
But when
ءَاتَىٰهُم
He gave them
مِّن
of
فَضْلِهِۦ
His Bounty
بَخِلُوا۟
they became stingy
بِهِۦ
with it
وَتَوَلَّوا۟
and turned away
وَّهُم
while they
مُّعْرِضُونَ
(were) averse

Falammaaa aataahum min fadlihee bakhiloo bihee wa tawallaw wa hum mu'ridoon

But when He gave them from His bounty, they were stingy with it and turned away while they refused.

Tafsir

فَأَعْقَبَهُمْ
So He penalized them
نِفَاقًا
(with) hypocrisy
فِى
in
قُلُوبِهِمْ
their hearts
إِلَىٰ
until
يَوْمِ
the day
يَلْقَوْنَهُۥ
when they will meet Him
بِمَآ
because
أَخْلَفُوا۟
they broke
ٱللَّهَ
(the covenant) with Allah
مَا
what
وَعَدُوهُ
they had promised Him
وَبِمَا
and because
كَانُوا۟
they used to
يَكْذِبُونَ
lie

Fa a'qabahum nifaaqan fee quloobihim ilaa Yawmi yalqaw nahoo bimaaa akhlaful laaha maa wa'adoohu wa bimaa kaanoo yakhziboon

So He penalized them with hypocrisy in their hearts until the Day they will meet Him – because they failed Allah in what they promised Him and because they [habitually] used to lie.

Tafsir

أَلَمْ
Do not
يَعْلَمُوٓا۟
they know
أَنَّ
that
ٱللَّهَ
Allah
يَعْلَمُ
knows
سِرَّهُمْ
their secret
وَنَجْوَىٰهُمْ
and their secret conversation
وَأَنَّ
and that
ٱللَّهَ
Allah
عَلَّٰمُ
(is) All-Knower
ٱلْغُيُوبِ
(of) the unseen?

Alam ya'lamooo annal laaha ya'lamu sirrahum wa najwaahum wa annal laaha 'Allaamul Ghuyoob

Did they not know that Allah knows their secrets and their private conversations and that Allah is the Knower of the unseen?

Tafsir

ٱلَّذِينَ
Those who
يَلْمِزُونَ
criticize
ٱلْمُطَّوِّعِينَ
the ones who give willingly
مِنَ
of
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
فِى
concerning
ٱلصَّدَقَٰتِ
the charities
وَٱلَّذِينَ
and those who
لَا
not
يَجِدُونَ
find
إِلَّا
except
جُهْدَهُمْ
their effort
فَيَسْخَرُونَ
so they ridicule
مِنْهُمْۙ
them
سَخِرَ
Allah will ridicule
ٱللَّهُ
Allah will ridicule
مِنْهُمْ
them
وَلَهُمْ
and for them
عَذَابٌ
(is) a punishment
أَلِيمٌ
painful

Allazeena yalmizoonal mut tawwi'eena minalmu'mineena fis sadaqaati wallazeena laa yajidoona illaa juhdahum fayaskharoona minhum sakhiral laahu minhum wa lahum azaabun aleem

Those who criticize the contributors among the believers concerning [their] charities and [criticize] the ones who find nothing [to spend] except their effort, so they ridicule them – Allah will ridicule them, and they will have a painful punishment.

Tafsir

ٱسْتَغْفِرْ
Ask forgiveness
لَهُمْ
for them
أَوْ
or
لَا
(do) not
تَسْتَغْفِرْ
ask forgiveness
لَهُمْ
for them
إِن
If
تَسْتَغْفِرْ
you ask forgiveness
لَهُمْ
for them
سَبْعِينَ
seventy
مَرَّةً
times
فَلَن
never
يَغْفِرَ
will Allah forgive
ٱللَّهُ
will Allah forgive
لَهُمْۚ
[for] them
ذَٰلِكَ
That
بِأَنَّهُمْ
(is) because they
كَفَرُوا۟
disbelieved
بِٱللَّهِ
in Allah
وَرَسُولِهِۦۗ
and His Messenger
وَٱللَّهُ
and Allah
لَا
(does) not
يَهْدِى
guide
ٱلْقَوْمَ
the people
ٱلْفَٰسِقِينَ
the defiantly disobedient

istaghfir lahum aw laa tastaghfir lahum in tastaghfir lahum sab'eena marratan falany yaghfiral laahu lahum; zaalika bi annahum kafaroo billaahi wa Rasoolih; wallaahu laa yahdil qawmal faasiqeen

Ask forgiveness for them, [O Muhammad], or do not ask forgiveness for them. If you should ask forgiveness for them seventy times – never will Allah forgive them. That is because they disbelieved in Allah and His Messenger, and Allah does not guide the defiantly disobedient people.

Tafsir