Skip to main content
bismillah

الۤرٰ ۗ تِلْكَ اٰيٰتُ الْكِتٰبِ الْمُبِيْنِۗ   ( يوسف: ١ )

الٓرۚ
الف، لام، را
تِلْكَ
آن
ءَايَٰتُ
نشانه‌ها
ٱلْكِتَٰبِ
كتاب
ٱلْمُبِينِ
روشنگر

Alif-Laaam-Raa; tilka Aayaatul Kitaabil Mubeen

الر (الف. لام. را) این آیات کتاب روشنگر است.

توضیح

اِنَّآ اَنْزَلْنٰهُ قُرْاٰنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُوْنَ  ( يوسف: ٢ )

إِنَّآ
همانا ما
أَنزَلْنَٰهُ
نازل کردیم آن را
قُرْءَٰنًا
قرآنی
عَرَبِيًّا
عربی
لَّعَلَّكُمْ
شايد (كه) شما
تَعْقِلُونَ
بیندیشید

Innaaa anzalnaahu quraanan 'Arabiyyal la 'allakum ta'qiloon

همانا ما آن را قرآن عربی نازل کردیم؛ شاید شما دریابید.

توضیح

نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ اَحْسَنَ الْقَصَصِ بِمَآ اَوْحَيْنَآ اِلَيْكَ هٰذَا الْقُرْاٰنَۖ وَاِنْ كُنْتَ مِنْ قَبْلِهٖ لَمِنَ الْغٰفِلِيْنَ  ( يوسف: ٣ )

نَحْنُ
ما
نَقُصُّ
حکایت می کنیم
عَلَيْكَ
بر تو
أَحْسَنَ
بهترین
ٱلْقَصَصِ
حکایت
بِمَآ
به سبب
أَوْحَيْنَآ
وحی کردیم
إِلَيْكَ
به سوي تو
هَٰذَا
اين
ٱلْقُرْءَانَ
قرآن
وَإِن
و اگر
كُنتَ
بودي
مِن
از
قَبْلِهِۦ
قبل آن
لَمِنَ
قطعاً از
ٱلْغَٰفِلِينَ
غافلان

Nahnu naqussu 'alaika ahsanal qasasi bimaaa awhainaaa ilaika haazal quraana wa in kunta min qablihee laminal ghaafileen

(ای پیامبر!) ما بهترین داستان‌ها را با وحی کردن این قرآن بر تو بازگو می‌کنیم، و مسلماً تو پیش از آن از بی‌خبران بودی (و آگاهی نداشتی).

توضیح

اِذْ قَالَ يُوْسُفُ لِاَبِيْهِ يٰٓاَبَتِ اِنِّيْ رَاَيْتُ اَحَدَ عَشَرَ كَوْكَبًا وَّالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ رَاَيْتُهُمْ لِيْ سٰجِدِيْنَ  ( يوسف: ٤ )

إِذْ
هنگامي كه
قَالَ
گفت
يُوسُفُ
یوسف
لِأَبِيهِ
به پدرش
يَٰٓأَبَتِ
پدر من
إِنِّى
همانا من
رَأَيْتُ
دیدم
أَحَدَ
یک
عَشَرَ
ده
كَوْكَبًا
ستاره
وَٱلشَّمْسَ
و خورشید
وَٱلْقَمَرَ
و ماه
رَأَيْتُهُمْ
دیدم آنها را
لِى
براي من
سَٰجِدِينَ
سجده کنندگان

Iz qaala Yoosufu li abeehi yaaa abati innee ra aytu ahada 'ashara kawkabanw wash shamsa walqamara ra aytuhum lee saajideen

(به یاد آور) هنگامی را که یوسف به پدرش یعقوب گفت: «پدرم! همانا من (در خواب) یازده ستاره و خورشید و ماه را دیدم، آن‌ها را برای خود سجده‌کنان دیدم».

توضیح

قَالَ يٰبُنَيَّ لَا تَقْصُصْ رُءْيَاكَ عَلٰٓى اِخْوَتِكَ فَيَكِيْدُوْا لَكَ كَيْدًا ۗاِنَّ الشَّيْطٰنَ لِلْاِنْسَانِ عَدُوٌّ مُّبِيْنٌ  ( يوسف: ٥ )

قَالَ
گفت
يَٰبُنَىَّ
پسرم
لَا
حکایت نکن
تَقْصُصْ
حکایت نکن
رُءْيَاكَ
خوابت
عَلَىٰٓ
بر
إِخْوَتِكَ
برادرانت
فَيَكِيدُوا۟
کید و حیله می کنند
لَكَ
برای تو
كَيْدًاۖ
توطئه
إِنَّ
همانا
ٱلشَّيْطَٰنَ
شيطان
لِلْإِنسَٰنِ
برای انسان
عَدُوٌّ
دشمن
مُّبِينٌ
آشكار

Qaala yaa bunaiya laa taqsus ru'yaaka 'alaaa ikhwatika fayakeedoo laka kaidaa; innash Shaitaana lil insaani 'aduwwum mubeen

(یعقوب) گفت: «ای پسرکم! خواب خود را برای برادرانت باز‌گو نکن، که برای تو نقشۀ بدی می‌اندیشند، بی‌گمان شیطان برای انسان دشمن آشکار است.

توضیح

وَكَذٰلِكَ يَجْتَبِيْكَ رَبُّكَ وَيُعَلِّمُكَ مِنْ تَأْوِيْلِ الْاَحَادِيْثِ وَيُتِمُّ نِعْمَتَهٗ عَلَيْكَ وَعَلٰٓى اٰلِ يَعْقُوْبَ كَمَآ اَتَمَّهَا عَلٰٓى اَبَوَيْكَ مِنْ قَبْلُ اِبْرٰهِيْمَ وَاِسْحٰقَۗ اِنَّ رَبَّكَ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ ࣖ  ( يوسف: ٦ )

وَكَذَٰلِكَ
و اين چنين
يَجْتَبِيكَ
برمی گزیند تو را
رَبُّكَ
پروردگار تو
وَيُعَلِّمُكَ
و یاد می دهد به تو
مِن
از
تَأْوِيلِ
تعبیر
ٱلْأَحَادِيثِ
خوابها
وَيُتِمُّ
و تمام می کند
نِعْمَتَهُۥ
نعمتش
عَلَيْكَ
بر تو
وَعَلَىٰٓ
و بر
ءَالِ
خاندان
يَعْقُوبَ
يعقوب
كَمَآ
همان گونه كه
أَتَمَّهَا
تمام کرد آن را
عَلَىٰٓ
بر
أَبَوَيْكَ
پدر و مادرت
مِن
از
قَبْلُ
قبل
إِبْرَٰهِيمَ
ابراهيم
وَإِسْحَٰقَۚ
و اسحاق
إِنَّ
همانا
رَبَّكَ
پروردگارت
عَلِيمٌ
دانا
حَكِيمٌ
حكيم

Wa kazaalika yajtabeeka rabbuka wa yu'allimuka min taaweelil ahaadeesi wa yutimmu ni'matahoo 'alaika wa 'alaaa Aali Ya'qooba kamaaa atammahaa 'alaaa abawaika min qablu Ibraaheema wa Ishaaq; inna Rabbaka 'Aleemun hakeem

و این گونه پروردگارت تو را بر می‌گزیند، و از تأویل احادیث (= تعبیر خواب‌ها) می‌آموزد، و نعمتش را بر تو و بر آل یعقوب تمام می‌کند، همان گونه که پیش از این بر اجدادت ابراهیم و اسحاق تمام کرد، یقیناً پروردگارت دانای حکیم است».

توضیح

۞ لَقَدْ كَانَ فِيْ يُوْسُفَ وَاِخْوَتِهٖٓ اٰيٰتٌ لِّلسَّاۤىِٕلِيْنَ   ( يوسف: ٧ )

لَّقَدْ
بي‌ترديد
كَانَ
بود
فِى
در
يُوسُفَ
یوسف
وَإِخْوَتِهِۦٓ
و برادرانش
ءَايَٰتٌ
عبرتها
لِّلسَّآئِلِينَ
برای سؤال کنندگان

Laqad kaana fee Yoosufa wa ikhwatiheee Aayaatul lissaaa'ileen

بی‌شک در (داستان) یوسف و برادرانش برای سوال کننده‌گان نشانه‌ها و (عبرت‌ها) است.

توضیح

اِذْ قَالُوْا لَيُوْسُفُ وَاَخُوْهُ اَحَبُّ اِلٰٓى اَبِيْنَا مِنَّا وَنَحْنُ عُصْبَةٌ ۗاِنَّ اَبَانَا لَفِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍۙ   ( يوسف: ٨ )

إِذْ
هنگامي كه
قَالُوا۟
گفتند
لَيُوسُفُ
یوسف
وَأَخُوهُ
و برادرش
أَحَبُّ
محبوب تر
إِلَىٰٓ
نزد
أَبِينَا
پدرمان
مِنَّا
از ما
وَنَحْنُ
در حالي كه ما
عُصْبَةٌ
گروه متحد و نیرومند
إِنَّ
همانا
أَبَانَا
پدر ما
لَفِى
قطعاً در
ضَلَٰلٍ
گمراهي
مُّبِينٍ
آشكار

Iz qaaloo la Yoosufu wa akhoohu ahabbu ilaaa Abeenaa minnaa wa nahnu 'usbah; inna abaanaa lafee dalaalim mubeen

هنگامی‌که با خود گفتند: «یوسف و برادرش (بنیامین) نزد پدر‌مان از ما محبوب‌تر اند، در حالی‌که ما گروهی (نیرومند) هستیم، بی‌تردید پدرمان در اشتباهی آشکار است.

توضیح

ۨاقْتُلُوْا يُوْسُفَ اَوِ اطْرَحُوْهُ اَرْضًا يَّخْلُ لَكُمْ وَجْهُ اَبِيْكُمْ وَتَكُوْنُوْا مِنْۢ بَعْدِهٖ قَوْمًا صٰلِحِيْنَ  ( يوسف: ٩ )

ٱقْتُلُوا۟
بكُشيد
يُوسُفَ
یوسف
أَوِ
يا
ٱطْرَحُوهُ
بیندازید او را
أَرْضًا
سرزمین
يَخْلُ
تا خالی و خالص شود
لَكُمْ
براي شما
وَجْهُ
روي
أَبِيكُمْ
پدر شما
وَتَكُونُوا۟
و باشید
مِنۢ
از
بَعْدِهِۦ
بعد او
قَوْمًا
گروهي
صَٰلِحِينَ
صالحان

Uqtuloo Yoosufa awitra hoohu ardany yakhlu lakum wajhu abeekum wa takoonoo mim ba'dihee qawman saaliheen

یوسف را بکشید، یا او را به سرزمینی (دور دست) بیفکنید، تا توجه پدر‌تان فقط به (سوی) شما باشد، و بعد از آن (توبه کنید و) افرادی صالح باشید».

توضیح

قَالَ قَاۤئِلٌ مِّنْهُمْ لَا تَقْتُلُوْا يُوْسُفَ وَاَلْقُوْهُ فِيْ غَيٰبَتِ الْجُبِّ يَلْتَقِطْهُ بَعْضُ السَّيَّارَةِ اِنْ كُنْتُمْ فٰعِلِيْنَ  ( يوسف: ١٠ )

قَالَ
گفت
قَآئِلٌ
گوینده
مِّنْهُمْ
از آن‌ها
لَا
نکشید
تَقْتُلُوا۟
نکشید
يُوسُفَ
یوسف
وَأَلْقُوهُ
و بیفکنید او را
فِى
در
غَيَٰبَتِ
ته
ٱلْجُبِّ
چاه
يَلْتَقِطْهُ
پیدا کند او را
بَعْضُ
بعضی
ٱلسَّيَّارَةِ
کاروان
إِن
اگر
كُنتُمْ
هستيد
فَٰعِلِينَ
کننده

Qaalaa qaaa'ilum minhum laa taqtuloo Yoosufa wa alqoohu fee ghayaabatil jubbi yaltaqithu badus sai yaarati in kuntum faa 'ileen

یکی از آن‌ها گفت: «یوسف را نکشید، و اگر می‌خواهید (کاری) انجام دهید، او را به قعر چاه بیندازید، تا بعضی از کاروان‌های (ره‌گذر) او را بر گیرد (و به جای دوری ببرد)».

توضیح
اطلاعات قرآن :
يوسف
القرآن الكريم:يوسف
آیه سجده (سجدة):-
سوره (latin):Yusuf
سوره شماره:12
تعداد آیات:111
کل کلمات:1600
Total Characters:7166
تعداد تعظیم:12
نوع آن با توجه به محل نزول:مکه
دستور وحی:53
شروع از آیه:1596