Skip to main content

تَبٰرَكَ الَّذِيْ جَعَلَ فِى السَّمَاۤءِ بُرُوْجًا وَّجَعَلَ فِيْهَا سِرَاجًا وَّقَمَرًا مُّنِيْرًا   ( الفرقان: ٦١ )

تَبَارَكَ
پاینده است
ٱلَّذِى
كسي كه
جَعَلَ
قرار داد
فِى
در
ٱلسَّمَآءِ
آسمان
بُرُوجًا
برج هایی
وَجَعَلَ
و قرار داد
فِيهَا
در آن جا
سِرَٰجًا
چراغ
وَقَمَرًا
و ماه
مُّنِيرًا
تابان

Tabaarakal lazee ja'ala fis samaaa'i buroojanw wa ja'ala feehaa siraajanw wa qamaram muneeraa

پر برکت و بزرگوار است کسی‌که در آسمان برج‌هایی قرار داد، و در (میان) آن چراغ روشن و ماه تابانی قرار داد.

توضیح

وَهُوَ الَّذِيْ جَعَلَ الَّيْلَ وَالنَّهَارَ خِلْفَةً لِّمَنْ اَرَادَ اَنْ يَّذَّكَّرَ اَوْ اَرَادَ شُكُوْرًا   ( الفرقان: ٦٢ )

وَهُوَ
و او
ٱلَّذِى
كسي كه
جَعَلَ
قرار داد
ٱلَّيْلَ
شب
وَٱلنَّهَارَ
و روز
خِلْفَةً
جانشین، در پی یکدیگر
لِّمَنْ
برای هرکس
أَرَادَ
خواست
أَن
كه
يَذَّكَّرَ
پند گیرد
أَوْ
يا
أَرَادَ
خواست
شُكُورًا
سپاسگزاری

Wa huwal lazee ja'alal laila wannahaara khilfatal liman araada ai yazzakkara aw araadaa shookooraa

و او (همان) کسی است که شب و روز را در پی یکدیگر قرار داد برای کسی‌که بخواهد متذکر شود یا بخواهد شکر گذاری کند.

توضیح

وَعِبَادُ الرَّحْمٰنِ الَّذِيْنَ يَمْشُوْنَ عَلَى الْاَرْضِ هَوْنًا وَّاِذَا خَاطَبَهُمُ الْجٰهِلُوْنَ قَالُوْا سَلٰمًا   ( الفرقان: ٦٣ )

وَعِبَادُ
و بندگان
ٱلرَّحْمَٰنِ
خدای رحمان
ٱلَّذِينَ
كساني كه
يَمْشُونَ
راه می روند
عَلَى
بر
ٱلْأَرْضِ
زمين
هَوْنًا
فروتنانه
وَإِذَا
و هنگامي كه
خَاطَبَهُمُ
خطابشان کنند
ٱلْجَٰهِلُونَ
جاهلان
قَالُوا۟
گفتند
سَلَٰمًا
سلام

Wa 'ibaadur Rahmaanil lazeena yamshoona 'alal ardi hawnanw wa izaa khaata bahumul jaahiloona qaaloo salaamaa

و بندگان (خاص) رحمان، کسانی هستند که با فروتنی (و آرامش) بر زمین راه می‌روند، و هنگامی‌که جاهلان آن‌ها را مخاطب قرار دهند (و سخنان نابخردانه و ناسزا گویند) به آن‌ها سلام گویند (و از آن‌ها روی می‌گردانند).

توضیح

وَالَّذِيْنَ يَبِيْتُوْنَ لِرَبِّهِمْ سُجَّدًا وَّقِيَامًا   ( الفرقان: ٦٤ )

وَٱلَّذِينَ
و كساني كه
يَبِيتُونَ
شب را به روز می آورند
لِرَبِّهِمْ
برای پروردگارشان
سُجَّدًا
سجده كنان
وَقِيَٰمًا
و ایستادگان

Wallazeena yabeetoona li Rabbihim sujjadanw wa qiyaamaa

و کسانی‌که شب را برای پروردگارشان سجده‌کنان و قیام‌کنان می‌گذرانند.

توضیح

وَالَّذِيْنَ يَقُوْلُوْنَ رَبَّنَا اصْرِفْ عَنَّا عَذَابَ جَهَنَّمَۖ اِنَّ عَذَابَهَا كَانَ غَرَامًا ۖ  ( الفرقان: ٦٥ )

وَٱلَّذِينَ
و كساني كه
يَقُولُونَ
مي‌گويند
رَبَّنَا
پروردگار ما
ٱصْرِفْ
برگردان
عَنَّا
از ما
عَذَابَ
عذاب
جَهَنَّمَۖ
جهنّم
إِنَّ
همانا
عَذَابَهَا
عذاب آن
كَانَ
بود
غَرَامًا
سخت و دائمی

Wallazeena yaqooloona Rabbanas rif 'annnaa 'azaaba Jahannama inn 'azaabahaa kaana gharaamaa

و کسانی‌که می‌گویند: «پروردگارا! عذاب جهنم را از ما بر‌طرف کن، بی‌تردید عذابش (سخت و) پایدار است.

توضیح

اِنَّهَا سَاۤءَتْ مُسْتَقَرًّا وَّمُقَامًا   ( الفرقان: ٦٦ )

إِنَّهَا
همانا آن
سَآءَتْ
بد است
مُسْتَقَرًّا
قرار گاه
وَمُقَامًا
و جایگاه

Innahaa saaa'at mustaqarranw wa muqaamaa

بی‌گمان آن (جهنم) بد قرار‌گاه و (بد) اقامت‌گاهی است.

توضیح

وَالَّذِيْنَ اِذَآ اَنْفَقُوْا لَمْ يُسْرِفُوْا وَلَمْ يَقْتُرُوْا وَكَانَ بَيْنَ ذٰلِكَ قَوَامًا   ( الفرقان: ٦٧ )

وَٱلَّذِينَ
و كساني كه
إِذَآ
هنگامي كه
أَنفَقُوا۟
انفاق كردند
لَمْ
زیاده روی نکردند
يُسْرِفُوا۟
زیاده روی نکردند
وَلَمْ
تنگ نگرفتند، سخت گیری نکردند
يَقْتُرُوا۟
تنگ نگرفتند، سخت گیری نکردند
وَكَانَ
و بود
بَيْنَ
بين
ذَٰلِكَ
آن
قَوَامًا
حد وسط، میانه روی

Wallazeena izaaa anfaqoo lam yusrifoo wa lam yaqturoo wa kaana baina zaalika qawaamaa

و کسانی‌که چون انفاق کنند، اسراف نمی‌نمایند و سختگیری نمی‌کنند، و بین این دو (روش) اعتدال دارند.

توضیح

وَالَّذِيْنَ لَا يَدْعُوْنَ مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَ وَلَا يَقْتُلُوْنَ النَّفْسَ الَّتِيْ حَرَّمَ اللّٰهُ اِلَّا بِالْحَقِّ وَلَا يَزْنُوْنَۚ وَمَنْ يَّفْعَلْ ذٰلِكَ يَلْقَ اَثَامًا ۙ  ( الفرقان: ٦٨ )

وَٱلَّذِينَ
و كساني كه
لَا
نمی خوانند، نمی پرستند
يَدْعُونَ
نمی خوانند، نمی پرستند
مَعَ
همراه
ٱللَّهِ
خداوند
إِلَٰهًا
معبودي
ءَاخَرَ
دیگر
وَلَا
و نمی کشند
يَقْتُلُونَ
و نمی کشند
ٱلنَّفْسَ
کسی
ٱلَّتِى
كه
حَرَّمَ
حرام كرد
ٱللَّهُ
خداوند
إِلَّا
مگر
بِٱلْحَقِّ
به حق
وَلَا
و زنا نمی کنند
يَزْنُونَۚ
و زنا نمی کنند
وَمَن
و هر كس
يَفْعَلْ
انجام دهد
ذَٰلِكَ
آن
يَلْقَ
درمی یابد
أَثَامًا
عذاب، جزای گناه

Wallazeena laa yad'oona ma'al laahi ilaahan aakhara wa laa yaqtuloonan nafsal latee harramal laahu illaa bilhaqqi wa laa yaznoon; wa mai yaf'al zaalika yalqa asaamaa

و کسانی‌که با الله معبود دیگر را نمی‌خوانند، و نفسی را که الله (کشتنش را) حرام کرده است، جز به حق نمی‌کشند، و زنا نمی‌کنند، و هر کس چنین کند، مجازات گناه (خود) را خواهد دید.

توضیح

يُّضٰعَفْ لَهُ الْعَذَابُ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ وَيَخْلُدْ فِيْهٖ مُهَانًا ۙ  ( الفرقان: ٦٩ )

يُضَٰعَفْ
دو چندان می شود
لَهُ
براي او
ٱلْعَذَابُ
عذاب
يَوْمَ
روز
ٱلْقِيَٰمَةِ
رستاخيز
وَيَخْلُدْ
و جاویدان می شود
فِيهِۦ
در آن
مُهَانًا
خوار و پست

Yudaa'af lahul 'azaabu Yawmal Qiyaamati wa yakhlud feehee muhaanaa

عذاب او در روز قیامت مضاعف می‌گردد و با خواری (و ذلت) در آن جاودان خواهد ماند.

توضیح

اِلَّا مَنْ تَابَ وَاٰمَنَ وَعَمِلَ عَمَلًا صَالِحًا فَاُولٰۤىِٕكَ يُبَدِّلُ اللّٰهُ سَيِّاٰتِهِمْ حَسَنٰتٍۗ وَكَانَ اللّٰهُ غَفُوْرًا رَّحِيْمًا   ( الفرقان: ٧٠ )

إِلَّا
مگر
مَن
کسی که
تَابَ
توبه کند
وَءَامَنَ
و ایمان آورد
وَعَمِلَ
و انجام دهد
عَمَلًا
کار
صَٰلِحًا
شایسته
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
پس آنان
يُبَدِّلُ
تبدیل می کند
ٱللَّهُ
خداوند
سَيِّـَٔاتِهِمْ
بدي‌هايشان
حَسَنَٰتٍۗ
نیکی ها
وَكَانَ
و بود
ٱللَّهُ
خداوند
غَفُورًا
آمرزنده
رَّحِيمًا
مهربان

Illaa man taaba wa 'aamana wa 'amila 'amalan saalihan fa ulaaa'ika yubad dilul laahu saiyi aatihim hasanaat; wa kaanal laahu Ghafoorar Raheemaa

مگر کسی‌که توبه کند و ایمان آورد، و عمل صالح انجام دهد، پس اینانند که الله بدی‌هایشان را به نیکی‌ها مبدل می‌کند، و الله آمرزندۀ مهربان است.

توضیح