Skip to main content

وَيُنَجِّى اللّٰهُ الَّذِيْنَ اتَّقَوْا بِمَفَازَتِهِمْۖ لَا يَمَسُّهُمُ السُّوْۤءُ وَلَا هُمْ يَحْزَنُوْنَ  ( الزمر: ٦١ )

وَيُنَجِّى
و نجات می دهد
ٱللَّهُ
خداوند
ٱلَّذِينَ
كساني كه
ٱتَّقَوْا۟
پرهيزكاري كردند
بِمَفَازَتِهِمْ
به (سبب) رستگاریشان
لَا
نمی رسد به آنها
يَمَسُّهُمُ
نمی رسد به آنها
ٱلسُّوٓءُ
بدی
وَلَا
و نه
هُمْ
ايشان
يَحْزَنُونَ
غمگين مي‌شوند

Wa yunajjil laahul lazee nat taqaw bimafaazatihim laa yamassuhumus sooo'u wa laa hum uahzanoon

و الله کسانی را که پرهیزگاری کردند با رستگاری‌شان نجات می‌دهد، نه رنجی به آن‌ها رسد، و نه آن‌ها اندوهگین شوند.

توضیح

اَللّٰهُ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ ۙوَّهُوَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ وَّكِيْلٌ  ( الزمر: ٦٢ )

ٱللَّهُ
خداوند
خَٰلِقُ
خالق
كُلِّ
هر
شَىْءٍۖ
چیز
وَهُوَ
و او
عَلَىٰ
بر
كُلِّ
هر
شَىْءٍ
چيزي
وَكِيلٌ
نگهبان

Allaahu khaaliqu kulli shai'inw wa Huwa 'alaa kulli shai'inw Wakeel

الله آفریدگار همه چیز است، و او بر همه چیز نگهبان است.

توضیح

لَهٗ مَقَالِيْدُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِاٰيٰتِ اللّٰهِ اُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْخٰسِرُوْنَ ࣖ   ( الزمر: ٦٣ )

لَّهُۥ
براي او
مَقَالِيدُ
کلیدها
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
آسمان‌ها
وَٱلْأَرْضِۗ
و زمين
وَٱلَّذِينَ
و كساني كه
كَفَرُوا۟
كفر ورزيدند
بِـَٔايَٰتِ
به آيات
ٱللَّهِ
خداوند
أُو۟لَٰٓئِكَ
آنان
هُمُ
ايشان
ٱلْخَٰسِرُونَ
زيان‌كاران

Lahoo maqaaleedus sa maawaati wal ard; wallazeena kafaroo bi ayaatil laahi ulaaa'ika humul khaasiroon

کلیدهای آسمان‌ها و زمین از آنِ اوست، و کسانی‌که به آیات الله کافر شدند، اینان زیانکارانند.

توضیح

قُلْ اَفَغَيْرَ اللّٰهِ تَأْمُرُوْۤنِّيْٓ اَعْبُدُ اَيُّهَا الْجٰهِلُوْنَ  ( الزمر: ٦٤ )

قُلْ
بگو
أَفَغَيْرَ
آيا پس غير
ٱللَّهِ
خداوند
تَأْمُرُوٓنِّىٓ
دستور می دهید به من، وادار می کنید مرا
أَعْبُدُ
عبادت می کنم
أَيُّهَا
اي
ٱلْجَٰهِلُونَ
جاهلان

Qul afaghairal laahi taamurooonneee a'budu ayyuhal jaahiloon

بگو: «ای نادانان آیا به من فرمان می‌دهید که غیر الله را پرستش کنم؟»

توضیح

وَلَقَدْ اُوْحِيَ اِلَيْكَ وَاِلَى الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِكَۚ لَىِٕنْ اَشْرَكْتَ لَيَحْبَطَنَّ عَمَلُكَ وَلَتَكُوْنَنَّ مِنَ الْخٰسِرِيْنَ  ( الزمر: ٦٥ )

وَلَقَدْ
و بي‌ترديد
أُوحِىَ
وحی شد
إِلَيْكَ
به سوي تو
وَإِلَى
و به سوي
ٱلَّذِينَ
كساني كه
مِن
از
قَبْلِكَ
قبل تو
لَئِنْ
البته اگر
أَشْرَكْتَ
شرک ورزیدی
لَيَحْبَطَنَّ
البته حتماً نابود می شود
عَمَلُكَ
عمل تو
وَلَتَكُونَنَّ
و البته حتماً می شوی
مِنَ
از
ٱلْخَٰسِرِينَ
زيانكاران

Wa laqad oohiya ilaika wa ilal lazeena min qablika la in ashrakta la yahbatanna 'amalu ka wa latakoonanna minal khaasireen

و به راستی که به تو و به کسانی‌که پیش از تو بودند، وحی شد که اگر شرک آوری، یقیناً اعمالت (تباه و) نابود می‌شود، و از زیان‌کاران خواهی بود.

توضیح

بَلِ اللّٰهَ فَاعْبُدْ وَكُنْ مِّنَ الشّٰكِرِيْنَ  ( الزمر: ٦٦ )

بَلِ
بلكه
ٱللَّهَ
خداوند
فَٱعْبُدْ
پس پرستش کن
وَكُن
و باش
مِّنَ
از
ٱلشَّٰكِرِينَ
شكر گزاران

Balil laahha fa'bud wa kum minash shaakireen

بلکه تنها الله را پرستش کن، و از شکر گزاران باش.

توضیح

وَمَا قَدَرُوا اللّٰهَ حَقَّ قَدْرِهٖۖ وَالْاَرْضُ جَمِيْعًا قَبْضَتُهٗ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ وَالسَّمٰوٰتُ مَطْوِيّٰتٌۢ بِيَمِيْنِهٖ ۗسُبْحٰنَهٗ وَتَعٰلٰى عَمَّا يُشْرِكُوْنَ  ( الزمر: ٦٧ )

وَمَا
و نشناختند
قَدَرُوا۟
و نشناختند
ٱللَّهَ
خداوند
حَقَّ
اندازه؟؟
قَدْرِهِۦ
منزلتش
وَٱلْأَرْضُ
و زمين
جَمِيعًا
همگي
قَبْضَتُهُۥ
قبضه قدرت او
يَوْمَ
روز
ٱلْقِيَٰمَةِ
رستاخيز
وَٱلسَّمَٰوَٰتُ
و آسمانها
مَطْوِيَّٰتٌۢ
در هم پیچیدگان
بِيَمِينِهِۦۚ
به دست او
سُبْحَٰنَهُۥ
منزه است او
وَتَعَٰلَىٰ
و برتر است
عَمَّا
از آن چه
يُشْرِكُونَ
شریک قرار می دهند

Wa maa qadarul laaha haqqa qadrihee wal ardu jamee 'an qabdatuhoo Yawmal Qiyaamit wassamaawaatu matwiyyaatum biyameenih; Subhaanahoo wa Ta'aalaa 'amma yushrikoon

و آن‌ها (= مشرکان) الله را چنانکه سزاوار بزرگی اوست نشناختند در حالی‌که روز قیامت تمام زمین در مشت اوست و آسمان‌ها درهم پیچیده در دست راست اوست، او منزه و برتر است از آنچه شریک او می‌پندارند.

توضیح

وَنُفِخَ فِى الصُّوْرِ فَصَعِقَ مَنْ فِى السَّمٰوٰتِ وَمَنْ فِى الْاَرْضِ اِلَّا مَنْ شَاۤءَ اللّٰهُ ۗ ثُمَّ نُفِخَ فِيْهِ اُخْرٰى فَاِذَا هُمْ قِيَامٌ يَّنْظُرُوْنَ  ( الزمر: ٦٨ )

وَنُفِخَ
و دمیده شد
فِى
در
ٱلصُّورِ
صور
فَصَعِقَ
پس قالب تهی کرد، پس مُرد
مَن
کسی که
فِى
در
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
آسمان‌ها
وَمَن
و هر كس
فِى
در
ٱلْأَرْضِ
زمين
إِلَّا
مگر
مَن
کسی که
شَآءَ
خواست
ٱللَّهُۖ
خداوند
ثُمَّ
سپس
نُفِخَ
دمیده شود
فِيهِ
در آن
أُخْرَىٰ
بار دیگر
فَإِذَا
پس ناگهان
هُمْ
ايشان
قِيَامٌ
بر خاستگان
يَنظُرُونَ
می نگرند

Wa nufikha fis Soori fas'iqa man fis samaawaati wa man fil ardi illaa man shaa'al lahu summa nufikha feehi ukhraa fa izaa hum qiyaamuny yanzuroon

و در «صور» دمیده شود [ این دمیدن دوم است، که با آن تمام کسانی‌که در زمین و آسمان هستند، - بجز کسانی‌که الله بخواهد- می‌میرند، چنانکه در حدیث «صور» مشهور آمده است. (تفسیر ابن کثیر)]، پس هر که در آسمان‌ها و هر که در زمین است) جز آن‌ها که الله بخواهد) (بی‌هوش شده و) بمیرند. سپس بار دیگر در آن دمیده می‌شود، ناگهان آن‌ها به پا خیزند (و) می‌نگرند.

توضیح

وَاَشْرَقَتِ الْاَرْضُ بِنُوْرِ رَبِّهَا وَوُضِعَ الْكِتٰبُ وَجِايْۤءَ بِالنَّبِيّٖنَ وَالشُّهَدَاۤءِ وَقُضِيَ بَيْنَهُمْ بِالْحَقِّ وَهُمْ لَا يُظْلَمُوْنَ  ( الزمر: ٦٩ )

وَأَشْرَقَتِ
و تابان گردید
ٱلْأَرْضُ
زمين
بِنُورِ
به نور
رَبِّهَا
پروردگارش
وَوُضِعَ
و گذاشته شد
ٱلْكِتَٰبُ
کارنامه(ی اعمال )
وَجِا۟ىٓءَ
آورده شد
بِٱلنَّبِيِّۦنَ
پیامبران
وَٱلشُّهَدَآءِ
و شهيدان
وَقُضِىَ
و حكم شود
بَيْنَهُم
ميان آن‌ها
بِٱلْحَقِّ
به حق
وَهُمْ
و ايشان
لَا
مورد ستم قرار نمي‌گيرند
يُظْلَمُونَ
مورد ستم قرار نمي‌گيرند

Wa ashraqatil ardu binoori Rabbihaa wa wudi'al Kitaabu wa jeee'a bin nabiyyeena wash shuhadaaa'i wa qudiya bainahum bilhaqqi wa hum laa yuzlamoon

و زمین به نور پروردگارش روشن می‌شود، و نامۀ (اعمال) نهاده شود، و پیامبران و گواهان را بیاورند، و در میان آن‌ها به حق داوری شود، و به آن‌ها ستم نخواهند شد.

توضیح

وَوُفِّيَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّا عَمِلَتْ وَهُوَ اَعْلَمُ بِمَا يَفْعَلُوْنَ ࣖ   ( الزمر: ٧٠ )

وَوُفِّيَتْ
و به طور كامل داده شد
كُلُّ
هر
نَفْسٍ
کس
مَّا
آن چه
عَمِلَتْ
انجام داد
وَهُوَ
و او
أَعْلَمُ
داناتر
بِمَا
به آن چه
يَفْعَلُونَ
می کنند

Wa wuffiyat kullu nafsim maa 'amilat wa Huwa a'lamubimaa yaf'aloon

و به هر کس (پاداش) آنچه کرده است به تمام داده شود، و او به آنچه انجام می‌دهند دانا‌تر است.

توضیح