Skip to main content

وَاِنَّهٗ لَعِلْمٌ لِّلسَّاعَةِ فَلَا تَمْتَرُنَّ بِهَا وَاتَّبِعُوْنِۗ هٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيْمٌ   ( الزخرف: ٦١ )

وَإِنَّهُۥ
و همانا او
لَعِلْمٌ
دانشی
لِّلسَّاعَةِ
برای(فهم) رستاخیز
فَلَا
پس هرگز تردید نکنید
تَمْتَرُنَّ
پس هرگز تردید نکنید
بِهَا
به آن
وَٱتَّبِعُونِۚ
و پیروی کنید از من
هَٰذَا
اين
صِرَٰطٌ
راه
مُّسْتَقِيمٌ
راست

Wa innahoo la'ilmul lis Saa'ati fala tamtarunna bihaa wattabi'oon; haazaa Siraatum Mustaqeem

و بی‌گمان او (= عیسی) نشانه‌ای برای قیامت است [ یعنی: نزول عیسی علیه السلام از نشانه‌های قیامت است، و روایات نزول حضرت عیسی علیه السلام از آسمان، متواتر می‌باشد.]، پس هرگز در آن (= قیامت) شک نکنید، و از من پیروی کنید، (که) این راه راست است.

توضیح

وَلَا يَصُدَّنَّكُمُ الشَّيْطٰنُۚ اِنَّهٗ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِيْنٌ   ( الزخرف: ٦٢ )

وَلَا
و هرگز باز ندارد شما را
يَصُدَّنَّكُمُ
و هرگز باز ندارد شما را
ٱلشَّيْطَٰنُۖ
شیطان
إِنَّهُۥ
همانا او
لَكُمْ
براي شما
عَدُوٌّ
دشمن
مُّبِينٌ
آشكار

Wa laa yasuddan nakumush Shaitaanu innahoo lakum 'aduwwum mubeen

و شیطان شما را (از راه حق) باز ندارد، بی‌گمان او برای شما دشمنی آشکار است.

توضیح

وَلَمَّا جَاۤءَ عِيْسٰى بِالْبَيِّنٰتِ قَالَ قَدْ جِئْتُكُمْ بِالْحِكْمَةِ وَلِاُبَيِّنَ لَكُمْ بَعْضَ الَّذِيْ تَخْتَلِفُوْنَ فِيْهِۚ فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِ   ( الزخرف: ٦٣ )

وَلَمَّا
و هنگامي كه
جَآءَ
آمد
عِيسَىٰ
عيسي
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
با دلايل روشن
قَالَ
گفت
قَدْ
البته
جِئْتُكُم
آوردم برای شما
بِٱلْحِكْمَةِ
حکمت را
وَلِأُبَيِّنَ
و تا بیان کنم، و تا توضیح دهم
لَكُم
براي شما
بَعْضَ
بخشي
ٱلَّذِى
آنکه
تَخْتَلِفُونَ
اختلاف مي‌كرديد
فِيهِۖ
در آن
فَٱتَّقُوا۟
پس پروا كنيد
ٱللَّهَ
خداوند
وَأَطِيعُونِ
و اطاعت كنيد از من

Wa lammaa jaaa'a 'Eesaa bilbaiyinaati qaala qad ji'tukum bil Hikmati wa li-ubaiyina lakum ba'dal lazee takhtalifoona feehi fattaqul laaha wa atee'oon

و چون عیسی با دلایل (و معجزات) روشن آمد، گفت: «من برای شما حکمت آورده ام، و (آمده ام) تا چیزهایی را که درآن اختلاف دارید، برایتان روشن کنم، پس از الله بترسید، و از من اطاعت کنید.

توضیح

اِنَّ اللّٰهَ هُوَ رَبِّيْ وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوْهُۗ هٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيْمٌ   ( الزخرف: ٦٤ )

إِنَّ
همانا
ٱللَّهَ
خداوند
هُوَ
او
رَبِّى
پروردگار من
وَرَبُّكُمْ
و پروردگار شما
فَٱعْبُدُوهُۚ
پس پرستش کنید او را
هَٰذَا
اين
صِرَٰطٌ
راه
مُّسْتَقِيمٌ
راست

Innal laaha Huwa Rabbee wa Rabbukum fa'budooh; haaza Siraatum Mustaqeem

بی‌گمان الله پروردگار من، و پروردگار شما ست، پس او را بپرستید، (که) این راه راست است».

توضیح

فَاخْتَلَفَ الْاَحْزَابُ مِنْۢ بَيْنِهِمْ ۚفَوَيْلٌ لِّلَّذِيْنَ ظَلَمُوْا مِنْ عَذَابِ يَوْمٍ اَلِيْمٍ   ( الزخرف: ٦٥ )

فَٱخْتَلَفَ
پس اختلاف کردند
ٱلْأَحْزَابُ
گروهها
مِنۢ
از
بَيْنِهِمْۖ
بین آنها
فَوَيْلٌ
پس واي
لِّلَّذِينَ
براي كساني كه
ظَلَمُوا۟
ستم كردند
مِنْ
از
عَذَابِ
عذاب
يَوْمٍ
روز
أَلِيمٍ
دردناك

Fakhtalafal ahzaabu mim bainihim fawailul lillazeena zalamoo min 'azaabi Yawmin aleem

آنگاه گرو‌های (مختلف، بنی اسرائیل) میان خود (دربارۀ عیسی) اختلاف کردند، پس وای بر کسانی‌که ستم کردند، از عذاب روز دردناک!

توضیح

هَلْ يَنْظُرُوْنَ اِلَّا السَّاعَةَ اَنْ تَأْتِيَهُمْ بَغْتَةً وَّهُمْ لَا يَشْعُرُوْنَ   ( الزخرف: ٦٦ )

هَلْ
آيا
يَنظُرُونَ
انتظار دارند
إِلَّا
مگر
ٱلسَّاعَةَ
قیامت
أَن
كه
تَأْتِيَهُم
بیاید برایشان
بَغْتَةً
ناگهان
وَهُمْ
و ايشان
لَا
در حالی که بی خبرند
يَشْعُرُونَ
در حالی که بی خبرند

Hal yanzuroona illas Saa'ata an taatiyahum baghtatanw wa hum laa yash'uroon

آیا (چیزی) جز قیامت را انتظار می‌کشند، که ناگهان و در حالی‌که بی‌خبرند به سراغ‌شان بیاید.

توضیح

اَلْاَخِلَّاۤءُ يَوْمَىِٕذٍۢ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ اِلَّا الْمُتَّقِيْنَ ۗ ࣖ  ( الزخرف: ٦٧ )

ٱلْأَخِلَّآءُ
دوستان ، رفیقان
يَوْمَئِذٍۭ
آن روز
بَعْضُهُمْ
بعضي از ايشان
لِبَعْضٍ
براي ديگري
عَدُوٌّ
دشمن
إِلَّا
مگر
ٱلْمُتَّقِينَ
پرهيزكاران

Al akhillaaa'u Yawma'izim ba'duhum liba'din 'aduwwun illal muttaqeen

دوستان درآن روز (قیامت) دشمن یکدیگرند، جز پرهیزگاران.

توضیح

يٰعِبَادِ لَاخَوْفٌ عَلَيْكُمُ الْيَوْمَ وَلَآ اَنْتُمْ تَحْزَنُوْنَۚ   ( الزخرف: ٦٨ )

يَٰعِبَادِ
بندگان
لَا
نيست
خَوْفٌ
ترسي
عَلَيْكُمُ
بر شما
ٱلْيَوْمَ
امروز
وَلَآ
و نه
أَنتُمْ
شما
تَحْزَنُونَ
اندوهگین می شوید

Yaa 'ibaadi laa khawfun 'alaikumul Yawma wa laaa antum tahzanoon

ای بندگان من! امروز نه ترسی بر شما است، و نه شما اندوهگین می‌شوید.

توضیح

اَلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا بِاٰيٰتِنَا وَكَانُوْا مُسْلِمِيْنَۚ   ( الزخرف: ٦٩ )

ٱلَّذِينَ
كساني كه
ءَامَنُوا۟
ايمان آوردند
بِـَٔايَٰتِنَا
به آيات ما
وَكَانُوا۟
و بودند
مُسْلِمِينَ
مسلمانان

Allazeena aamanoo bi Aayaatinaa wa kaanoo muslimeen

(همان) کسانی‌که به آیات ما ایمان آوردند و مسلمان بودند.

توضیح

اُدْخُلُوا الْجَنَّةَ اَنْتُمْ وَاَزْوَاجُكُمْ تُحْبَرُوْنَ   ( الزخرف: ٧٠ )

ٱدْخُلُوا۟
وارد شويد
ٱلْجَنَّةَ
بهشت
أَنتُمْ
شما
وَأَزْوَٰجُكُمْ
و زنانتان
تُحْبَرُونَ
محترم و گرامی می شوید

Udkhulul Jannata antum wa azwaajukum tuhbaroon

شما و همسران‌تان با شادمانی (و اکرام) به بهشت وارد شوید.

توضیح