Skip to main content

فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلّٰىۙ  ( القيامة: ٣١ )

فَلَا
پس باور نکرد
صَدَّقَ
پس باور نکرد
وَلَا
و نه
صَلَّىٰ
نماز نخواند

Falaa saddaqa wa laa sallaa

پس (او) نه تصدیق کرده است و نه نماز گزارده است.

توضیح

وَلٰكِنْ كَذَّبَ وَتَوَلّٰىۙ  ( القيامة: ٣٢ )

وَلَٰكِن
ولي
كَذَّبَ
تکذیب کرد
وَتَوَلَّىٰ
و رو بگردانید

Wa laakin kazzaba wa tawalla

بلکه (قرآن را) تکذیب کرد و (از ایمان) روی گرداند.

توضیح

ثُمَّ ذَهَبَ اِلٰٓى اَهْلِهٖ يَتَمَطّٰىۗ  ( القيامة: ٣٣ )

ثُمَّ
سپس
ذَهَبَ
رفت
إِلَىٰٓ
به سوی
أَهْلِهِۦ
کسانش
يَتَمَطَّىٰٓ
در حالی که سرمستی می کند

Summa zahaba ilaaa ahlihee yatamatta

سپس خرامان به سوی خانواده‌اش بازگشت.

توضیح

اَوْلٰى لَكَ فَاَوْلٰىۙ  ( القيامة: ٣٤ )

أَوْلَىٰ
سزاوارتر
لَكَ
برای تو
فَأَوْلَىٰ
پس شایسته است

Awlaa laka fa awlaa

وای برتو! پس وای برتو!

توضیح

ثُمَّ اَوْلٰى لَكَ فَاَوْلٰىۗ  ( القيامة: ٣٥ )

ثُمَّ
سپس
أَوْلَىٰ
سزاوارتر
لَكَ
برای تو
فَأَوْلَىٰٓ
پس شایسته است

Summa awlaa laka fa awla

بازهم وای برتو! پس وای برتو!

توضیح

اَيَحْسَبُ الْاِنْسَانُ اَنْ يُّتْرَكَ سُدًىۗ  ( القيامة: ٣٦ )

أَيَحْسَبُ
آیا می پندارد
ٱلْإِنسَٰنُ
انسان
أَن
كه
يُتْرَكَ
رها شود
سُدًى
بیهوده، بی هدف

Ayahsabul insaanu anyytraka sudaa

آیا انسان گمان می‌کند که (بی‌هدف و بدون حساب و جزا) به خود رها می‌شود؟

توضیح

اَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّنْ مَّنِيٍّ يُّمْنٰى   ( القيامة: ٣٧ )

أَلَمْ
آیا نبود
يَكُ
آیا نبود
نُطْفَةً
نطفه ای
مِّن
از
مَّنِىٍّ
منی
يُمْنَىٰ
ریخته می شود

Alam yaku nutfatam mim maniyyiny yumnaa

آیا (او) نطفه‌ای از منی که (در رحم) ریخته می‌شود نبود؟!

توضیح

ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوّٰىۙ  ( القيامة: ٣٨ )

ثُمَّ
سپس
كَانَ
شد
عَلَقَةً
خون بسته
فَخَلَقَ
پس شکل داد(خدا)
فَسَوَّىٰ
پس آراست، پس هماهنگ و متناسب کرد

Summa kaana 'alaqata fakhalaq fasawwaa

آنگاه به صورت خون بسته درآمد، پس (الله او را) آفرید، و درست و استوار ساخت.

توضیح

فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْاُنْثٰىۗ  ( القيامة: ٣٩ )

فَجَعَلَ
پس قرار داد
مِنْهُ
از آن
ٱلزَّوْجَيْنِ
دو زوج
ٱلذَّكَرَ
مذکر، نر
وَٱلْأُنثَىٰٓ
و زن

Faja'ala minhuz zawjayniz zakara wal unsaa

پس از او دو زوج نر و ماده پدید آورد.

توضیح

اَلَيْسَ ذٰلِكَ بِقٰدِرٍ عَلٰٓى اَنْ يُّحْيِ َۧ الْمَوْتٰى ࣖ  ( القيامة: ٤٠ )

أَلَيْسَ
آیا نیست
ذَٰلِكَ
اين
بِقَٰدِرٍ
قادر
عَلَىٰٓ
بر
أَن
كه
يُحْۦِىَ
که زنده کند
ٱلْمَوْتَىٰ
مردگان

Alaisa zaalika biqaadirin 'alaaa any yuhyiyal mawtaa

آیا (چنین آفریدگاری) قادر نیست که مردگان را (دوباره) زنده کند؟!

توضیح