Skip to main content

مَّن
कौन है जो
ذَا
कौन है जो
ٱلَّذِى
कौन है जो
يُقْرِضُ
क़र्ज़ देगा
ٱللَّهَ
अल्लाह को
قَرْضًا
क़र्ज़
حَسَنًا
अच्छा
فَيُضَٰعِفَهُۥ
फिर वो दोगुना करेगा उसे
لَهُۥ
उसके लिए
وَلَهُۥٓ
और उसी के लिए है
أَجْرٌ
अजर
كَرِيمٌ
इज़्ज़त वाला

Man tha allathee yuqridu Allaha qardan hasanan fayuda'ifahu lahu walahu ajrun kareemun

कौन है जो अल्लाह को ऋण दे, अच्छा ऋण कि वह उसे उसके लिए कई गुना कर दे। और उसके लिए सम्मानित प्रतिदान है

Tafseer (तफ़सीर )

يَوْمَ
जिस दिन
تَرَى
आप देखेंगे
ٱلْمُؤْمِنِينَ
मोमिन मर्दों
وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ
और मोमिन औरतों को
يَسْعَىٰ
दौड़ता होगा
نُورُهُم
नूर उनका
بَيْنَ
उनके आगे-आगे
أَيْدِيهِمْ
उनके आगे-आगे
وَبِأَيْمَٰنِهِم
और उनके दाऐं जानिब
بُشْرَىٰكُمُ
ख़ुशख़बरी है तुम्हें
ٱلْيَوْمَ
आज के दिन
جَنَّٰتٌ
ऐसे बाग़ात की
تَجْرِى
बहती हैं
مِن
जिनके नीचे से
تَحْتِهَا
जिनके नीचे से
ٱلْأَنْهَٰرُ
नहरें
خَٰلِدِينَ
हमेशा रहने वाले हैं
فِيهَاۚ
उनमें
ذَٰلِكَ
यही है
هُوَ
वो
ٱلْفَوْزُ
कामयाबी
ٱلْعَظِيمُ
बहुत बड़ी

Yawma tara almumineena waalmuminati yas'a nooruhum bayna aydeehim wabiaymanihim bushrakumu alyawma jannatun tajree min tahtiha alanharu khalideena feeha thalika huwa alfawzu al'atheemu

जिस दिन तुम मोमिन पुरुषों और मोमिन स्त्रियों को देखोगे कि उनका प्रकाश उनके आगे-आगे दौड़ रहा है और उनके दाएँ हाथ में है। (कहा जाएगा,) 'आज शुभ सूचना है तुम्हारे लिए ऐसी जन्नतों की जिनके नीचे नहरें बह रही है, जिनमें सदैव रहना है। वही बड़ी सफलता है।'

Tafseer (तफ़सीर )

يَوْمَ
जिस दिन
يَقُولُ
कहेंगे
ٱلْمُنَٰفِقُونَ
मुनाफ़िक़ मर्द
وَٱلْمُنَٰفِقَٰتُ
और मुनाफ़िक़ औरतें
لِلَّذِينَ
उन्हें जो
ءَامَنُوا۟
ईमान लाए
ٱنظُرُونَا
इन्तिज़ार करो हमारा
نَقْتَبِسْ
हम रौशनी हासिल करें
مِن
तुम्हारे नूर से
نُّورِكُمْ
तुम्हारे नूर से
قِيلَ
कह दिया जाएगा
ٱرْجِعُوا۟
लौट जाओ
وَرَآءَكُمْ
अपने पीछे
فَٱلْتَمِسُوا۟
फिर तलाश करो
نُورًا
नूर को
فَضُرِبَ
तो हाइल कर दी जाएगी
بَيْنَهُم
दर्मियान उनके
بِسُورٍ
एक दीवार
لَّهُۥ
उसका
بَابٌۢ
एक दरवाज़ा होगा
بَاطِنُهُۥ
उसकी अन्दरूनी जानिब
فِيهِ
जिसमें
ٱلرَّحْمَةُ
रहमत होगी
وَظَٰهِرُهُۥ
और उसकी बैरूनी जानिब
مِن
उस तरफ़ से
قِبَلِهِ
उस तरफ़ से
ٱلْعَذَابُ
अज़ाब होगा

Yawma yaqoolu almunafiqoona waalmunafiqatu lillatheena amanoo onthuroona naqtabis min noorikum qeela irji'oo waraakum failtamisoo nooran faduriba baynahum bisoorin lahu babun batinuhu feehi alrrahmatu wathahiruhu min qibalihi al'athabu

जिस दिन कपटाचारी पुरुष और कपटाचारी स्त्रियाँ मोमिनों से कहेंगी, 'तनिक हमारी प्रतिक्षा करो। हम भी तुम्हारे प्रकाश मे से कुछ प्रकाश ले लें!' कहा जाएगा, 'अपने पीछे लौट जाओ। फिर प्रकाश तलाश करो!' इतने में उनके बीच एक दीवार खड़ी कर दी जाएगी, जिसमें एक द्वार होगा। उसके भीतर का हाल यह होगा कि उसमें दयालुता होगी और उसके बाहर का यह कि उस ओर से यातना होगी

Tafseer (तफ़सीर )

يُنَادُونَهُمْ
वो पुकारेंगे उन्हें
أَلَمْ
क्या ना
نَكُن
थे हम
مَّعَكُمْۖ
साथ तुम्हारे
قَالُوا۟
वो कहेंगे
بَلَىٰ
क्यों नहीं
وَلَٰكِنَّكُمْ
और लेकिन तुम
فَتَنتُمْ
फ़ितने में डाला तुमने
أَنفُسَكُمْ
अपने आपको
وَتَرَبَّصْتُمْ
और इन्तिज़ार में रहे तुम
وَٱرْتَبْتُمْ
और शक किया तुमने
وَغَرَّتْكُمُ
और धोखे में डाला तुम्हें
ٱلْأَمَانِىُّ
तमन्नाओं ने
حَتَّىٰ
यहाँ तक कि
جَآءَ
आ गया
أَمْرُ
फ़ैसला
ٱللَّهِ
अल्लाह का
وَغَرَّكُم
और धोखे में डाला तुम्हें
بِٱللَّهِ
अल्लाह के बारे में
ٱلْغَرُورُ
उस बड़े धोखेबाज़ ने

Yunadoonahum alam nakun ma'akum qaloo bala walakinnakum fatantum anfusakum watarabbastum wairtabtum wagharratkumu alamaniyyu hatta jaa amru Allahi wagharrakum biAllahi algharooru

वे उन्हें पुकारकर कहेंगे, 'क्या हम तुम्हारे साथी नहीं थे?' वे कहेंगे, 'क्यों नहीं? किन्तु तुमने तो अपने आपको फ़ितने (गुमराही) में डाला और प्रतीक्षा करते रहे और सन्देह में पड़े रहे और कामनाओं ने तुम्हें धोखे में डाले रखा है

Tafseer (तफ़सीर )

فَٱلْيَوْمَ
तो आज
لَا
ना लिया जाएगा
يُؤْخَذُ
ना लिया जाएगा
مِنكُمْ
तुमसे
فِدْيَةٌ
कोई फ़िदया
وَلَا
और ना
مِنَ
उनसे जिन्होंने
ٱلَّذِينَ
उनसे जिन्होंने
كَفَرُوا۟ۚ
कुफ़्र किया
مَأْوَىٰكُمُ
ठिकाना तुम्हारा
ٱلنَّارُۖ
आग है
هِىَ
वो ही
مَوْلَىٰكُمْۖ
दोस्त है तुम्हारी
وَبِئْسَ
और कितनी बुरी है
ٱلْمَصِيرُ
लौटने की जगह

Faalyawma la yukhathu minkum fidyatun wala mina allatheena kafaroo mawakumu alnnaru hiya mawlakum wabisa almaseeru

'अब आज न तुमसे कोई फ़िदया (मुक्ति-प्रतिदान) लिया जाएगा और न उन लोगों से जिन्होंने इनकार किया। तुम्हारा ठिकाना आग है, और वही तुम्हारी संरक्षिका है। और बहुत ही बुरी जगह है अन्त में पहुँचने की!'

Tafseer (तफ़सीर )

أَلَمْ
क्या नहीं
يَأْنِ
वक़्त आया
لِلَّذِينَ
उनके लिए जो
ءَامَنُوٓا۟
ईमान लाए
أَن
कि
تَخْشَعَ
झुक जाऐं
قُلُوبُهُمْ
दिल उनके
لِذِكْرِ
ज़िक्र के लिए
ٱللَّهِ
अल्लाह के
وَمَا
और जो
نَزَلَ
नाज़िल हुआ
مِنَ
हक़ में से
ٱلْحَقِّ
हक़ में से
وَلَا
और ना
يَكُونُوا۟
वो हो जाऐं
كَٱلَّذِينَ
उन लोगों की तरह जो
أُوتُوا۟
दिए गए
ٱلْكِتَٰبَ
किताब
مِن
उससे क़ब्ल
قَبْلُ
उससे क़ब्ल
فَطَالَ
तो तवील हो गई
عَلَيْهِمُ
उन पर
ٱلْأَمَدُ
मुद्दत
فَقَسَتْ
तो सख़्त हो गए
قُلُوبُهُمْۖ
दिल उनके
وَكَثِيرٌ
और अक्सर
مِّنْهُمْ
उनमें से
فَٰسِقُونَ
नाफ़रमान हैं

Alam yani lillatheena amanoo an takhsha'a quloobuhum lithikri Allahi wama nazala mina alhaqqi wala yakoonoo kaallatheena ootoo alkitaba min qablu fatala 'alayhimu alamadu faqasat quloobuhum wakatheerun minhum fasiqoona

क्या उन लोगों के लिए, जो ईमान लाए, अभी वह समय नहीं आया कि उनके दिल अल्लाह की याद के लिए और जो सत्य अवतरित हुआ है उसके आगे झुक जाएँ? और वे उन लोगों की तरह न हो जाएँ, जिन्हें किताब दी गई थी, फिर उनपर दीर्ध समय बीत गया। अन्ततः उनके दिल कठोर हो गए और उनमें से अधिकांश अवज्ञाकारी रहे

Tafseer (तफ़सीर )

ٱعْلَمُوٓا۟
जान लो
أَنَّ
बेशक
ٱللَّهَ
अल्लाह
يُحْىِ
वो ज़िन्दा करता है
ٱلْأَرْضَ
ज़मीन को
بَعْدَ
बाद
مَوْتِهَاۚ
उसकी मौत के
قَدْ
तहक़ीक़
بَيَّنَّا
बयान कर दीं हमने
لَكُمُ
तुम्हारे लिए
ٱلْءَايَٰتِ
आयात
لَعَلَّكُمْ
ताकि तुम
تَعْقِلُونَ
तुम अक़्ल से काम लो

I'lamoo anna Allaha yuhyee alarda ba'da mawtiha qad bayyanna lakumu alayati la'allakum ta'qiloona

जान लो, अल्लाह धरती को उसकी मृत्यु के पश्चात जीवन प्रदान करता है। हमने तुम्हारे लिए आयतें खोल-खोलकर बयान कर दी है, ताकि तुम बुद्धि से काम लो

Tafseer (तफ़सीर )

إِنَّ
बेशक
ٱلْمُصَّدِّقِينَ
सदक़ा करने वाले मर्द
وَٱلْمُصَّدِّقَٰتِ
और सदक़ा करने वाली औरतें
وَأَقْرَضُوا۟
और जिन्होंने क़र्ज़ दिया
ٱللَّهَ
अल्लाह को
قَرْضًا
क़र्ज़
حَسَنًا
अच्छा
يُضَٰعَفُ
दोगुना कर दिया जाएगा
لَهُمْ
उनके लिए
وَلَهُمْ
और उन्हीं के लिए है
أَجْرٌ
अजर
كَرِيمٌ
इज़्ज़त वाला

Inna almussaddiqeena waalmussaddiqati waaqradoo Allaha qardan hasanan yuda'afu lahum walahum ajrun kareemun

निश्चय ही जो सदका देनेवाले पुरुष और सदका देनेवाली स्त्रियाँ है और उन्होंने अल्लाह को अच्छा ऋण दिया, उसे उसके लिए कई गुना कर दिया जाएगा। और उनके लिए सम्मानित प्रतिदान है

Tafseer (तफ़सीर )

وَٱلَّذِينَ
और वो जो
ءَامَنُوا۟
ईमान लाए
بِٱللَّهِ
अल्लाह पर
وَرُسُلِهِۦٓ
और उसके रसूलों पर
أُو۟لَٰٓئِكَ
यही लोग हैं
هُمُ
वो
ٱلصِّدِّيقُونَۖ
जो सच्चे हैं
وَٱلشُّهَدَآءُ
और गवाही देने वाले हैं
عِندَ
अपने रब के पास
رَبِّهِمْ
अपने रब के पास
لَهُمْ
उन्हीं के लिए है
أَجْرُهُمْ
अजर उनका
وَنُورُهُمْۖ
और नूर उनका
وَٱلَّذِينَ
और वो जिन्होंने
كَفَرُوا۟
कुफ़्र किया
وَكَذَّبُوا۟
और उन्होंने झुठलाया
بِـَٔايَٰتِنَآ
हमारी आयात को
أُو۟لَٰٓئِكَ
यही लोग हैं
أَصْحَٰبُ
साथी
ٱلْجَحِيمِ
जहन्नम के

Waallatheena amanoo biAllahi warusulihi olaika humu alssiddeeqoona waalshshuhadao 'inda rabbihim lahum ajruhum wanooruhum waallatheena kafaroo wakaththaboo biayatina olaika ashabu aljaheemi

जो लोग अल्लाह और उसके रसूल पर ईमान लाए, वही अपने रब के यहाण सिद्दीक और शहीद है। उनके लिए उनका प्रतिदान और उनका प्रकाश है। किन्तु जिन लोगों ने इनकार किया और हमारी आयतों को झुठलाया, वही भड़कती आगवाले हैं

Tafseer (तफ़सीर )

ٱعْلَمُوٓا۟
जान लो
أَنَّمَا
बेशक
ٱلْحَيَوٰةُ
ज़िन्दगी
ٱلدُّنْيَا
दुनिया की
لَعِبٌ
खेल
وَلَهْوٌ
और तमाशा
وَزِينَةٌ
और ज़ीनत
وَتَفَاخُرٌۢ
और बाहम फ़ख़्र करना है
بَيْنَكُمْ
आपस में
وَتَكَاثُرٌ
और एक दूसरे पर कसरत हासिल करना है
فِى
मालों में
ٱلْأَمْوَٰلِ
मालों में
وَٱلْأَوْلَٰدِۖ
और औलाद में
كَمَثَلِ
मानिन्द मिसाल
غَيْثٍ
बारिश के है
أَعْجَبَ
ख़ुश कर दिया
ٱلْكُفَّارَ
किसानों को
نَبَاتُهُۥ
उसकी नबातात ने
ثُمَّ
फिर
يَهِيجُ
वो ख़ुश्क हो जाती है
فَتَرَىٰهُ
फिर आप देखते हैं उसे
مُصْفَرًّا
कि ज़र्द हो गई
ثُمَّ
फिर
يَكُونُ
वो हो जाती है
حُطَٰمًاۖ
चूरा-चूरा
وَفِى
और आख़िरत में
ٱلْءَاخِرَةِ
और आख़िरत में
عَذَابٌ
अज़ाब है
شَدِيدٌ
सख़्त
وَمَغْفِرَةٌ
और बख़्शिश
مِّنَ
अल्लाह की तरफ़ से
ٱللَّهِ
अल्लाह की तरफ़ से
وَرِضْوَٰنٌۚ
और रज़ामन्दी
وَمَا
और नहीं
ٱلْحَيَوٰةُ
ज़िन्दगी
ٱلدُّنْيَآ
दुनिया की
إِلَّا
मगर
مَتَٰعُ
सामान
ٱلْغُرُورِ
धोखे का

I'lamoo annama alhayatu alddunya la'ibun walahwun wazeenatun watafakhurun baynakum watakathurun fee alamwali waalawladi kamathali ghaythin a'jaba alkuffara nabatuhu thumma yaheeju fatarahu musfarran thumma yakoonu hutaman wafee alakhirati 'athabun shadeedun wamaghfiratun mina Allahi waridwanun wama alhayatu alddunya illa mata'u alghuroori

जान लो, सांसारिक जीवन तो बस एक खेल और तमाशा है और एक साज-सज्जा, और तुम्हारा आपस में एक-दूसरे पर बड़ाई जताना, और धन और सन्तान में परस्पर एक-दूसरे से बढ़ा हुआ प्रदर्शित करना। वर्षा का मिसाल की तरह जिसकी वनस्पति ने किसान का दिल मोह लिया। फिर वह पक जाती है; फिर तुम उसे देखते हो कि वह पीली हो गई। फिर वह चूर्ण-विचूर्ण होकर रह जाती है, जबकि आख़िरत में कठोर यातना भी है और अल्लाह की क्षमा और प्रसन्नता भी। सांसारिक जीवन तो केवल धोखे की सुख-सामग्री है

Tafseer (तफ़सीर )