Skip to main content

وَٱلْمُؤْمِنُونَ
dan orang-orang beriman laki-laki
وَٱلْمُؤْمِنَٰتُ
dan orang-orang beriman perempuan
بَعْضُهُمْ
sebagian mereka
أَوْلِيَآءُ
pelindung/penolong
بَعْضٍۚ
sebagian yang lain
يَأْمُرُونَ
mereka menyuruh
بِٱلْمَعْرُوفِ
dengan berbuat kebaikan
وَيَنْهَوْنَ
dan mereka mencegah
عَنِ
dari
ٱلْمُنكَرِ
berbuat kemungkaran
وَيُقِيمُونَ
dan mereka mendirikan
ٱلصَّلَوٰةَ
sholat
وَيُؤْتُونَ
dan mereka menunaikan
ٱلزَّكَوٰةَ
zakat
وَيُطِيعُونَ
dan mereka taat
ٱللَّهَ
Allah
وَرَسُولَهُۥٓۚ
dan RasulNya
أُو۟لَٰٓئِكَ
mereka itu
سَيَرْحَمُهُمُ
mereka diberi rahmat
ٱللَّهُۗ
Allah
إِنَّ
sesungguhnya
ٱللَّهَ
Allah
عَزِيزٌ
Maha Perkasa
حَكِيمٌ
Maha Bijaksana

Wa Al-Mu'uminūna Wa Al-Mu'uminātu Ba`đuhum 'Awliyā'u Ba`đin Ya'murūna Bil-Ma`rūfi Wa Yanhawna `An Al-Munkari Wa Yuqīmūna Aş-Şalāata Wa Yu'utūna Az-Zakāata Wa Yuţī`ūna Allāha Wa Rasūlahu 'Ūlā'ika Sayarĥamuhumu Allāhu 'Inna Allāha `Azīzun Ĥakīmun.

Dan orang-orang yang beriman, laki-laki dan perempuan, sebagian mereka menjadi penolong bagi sebagian yang lain. Mereka menyuruh (berbuat) yang makruf, dan mencegah dari yang mungkar, melaksanakan salat, menunaikan zakat, dan taat kepada Allah dan Rasul-Nya. Mereka akan diberi rahmat oleh Allah. Sungguh, Allah Mahaperkasa, Mahabijaksana.

Tafsir

وَعَدَ
telah menjanjikan
ٱللَّهُ
Allah
ٱلْمُؤْمِنِينَ
orang-orang beriman laki-laki
وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ
dan orang-orang beriman perempuan
جَنَّٰتٍ
surga
تَجْرِى
mengalir
مِن
dari
تَحْتِهَا
bawahnya
ٱلْأَنْهَٰرُ
sungai-sungai
خَٰلِدِينَ
mereka kekal
فِيهَا
didalamnya
وَمَسَٰكِنَ
dan tempat-tempat
طَيِّبَةً
yang bagus
فِى
di
جَنَّٰتِ
surga
عَدْنٍۚ
'Adn
وَرِضْوَٰنٌ
dan keridhaan
مِّنَ
dari
ٱللَّهِ
Allah
أَكْبَرُۚ
lebih besar
ذَٰلِكَ
demikian itu
هُوَ
ia/itulah
ٱلْفَوْزُ
keuntungan
ٱلْعَظِيمُ
besar

Wa`ada Allāhu Al-Mu'uminīna Wa Al-Mu'umināti Jannātin Tajrī Min Taĥtihā Al-'Anhāru Khālidīna Fīhā Wa Masākina Ţayyibatan Fī Jannāti `Adnin Wa Riđwānun Mina Allāhi 'Akbaru Dhālika Huwa Al-Fawzu Al-`Ažīmu.

Allah menjanjikan kepada orang-orang mukmin laki-laki dan perempuan, (akan mendapat) surga yang mengalir di bawahnya sungai-sungai, mereka kekal di dalamnya, dan (mendapat) tempat yang baik di surga ‘Adn. Dan keridaan Allah lebih besar. Itulah kemenangan yang agung.

Tafsir

يَٰٓأَيُّهَا
wahai
ٱلنَّبِىُّ
Nabi
جَٰهِدِ
perangilah
ٱلْكُفَّارَ
orang-orang kafir
وَٱلْمُنَٰفِقِينَ
dan orang-orang munafik
وَٱغْلُظْ
dan bersikap keraslah
عَلَيْهِمْۚ
atas mereka
وَمَأْوَىٰهُمْ
dan tempat mereka
جَهَنَّمُۖ
neraka jahanam
وَبِئْسَ
dan seburuk-buruk
ٱلْمَصِيرُ
tempat kembali

Yā 'Ayyuhā An-Nabīyu Jāhidi Al-Kuffāra Wa Al-Munāfiqīna Wa Aghluž `Alayhim Wa Ma'wāhum Jahannamu Wa Bi'sa Al-Maşīru.

Wahai Nabi! Berjihadlah (melawan) orang-orang kafir dan orang-orang munafik, dan bersikap keraslah terhadap mereka. Tempat mereka adalah neraka Jahanam. Dan itulah seburuk-buruk tempat kembali.

Tafsir

يَحْلِفُونَ
mereka bersumpah
بِٱللَّهِ
dengan Allah
مَا
tidak
قَالُوا۟
mereka mengatakan
وَلَقَدْ
dan/padahal sesungguhnya
قَالُوا۟
mereka berkata
كَلِمَةَ
perkataan
ٱلْكُفْرِ
kekafiran
وَكَفَرُوا۟
dan mereka kafir
بَعْدَ
sesudah
إِسْلَٰمِهِمْ
Islam mereka
وَهَمُّوا۟
dan mereka mengingini
بِمَا
kepada apa
لَمْ
yang tidak
يَنَالُوا۟ۚ
mereka capai
وَمَا
dan tidak
نَقَمُوٓا۟
mereka mencela
إِلَّآ
kecuali
أَنْ
telah
أَغْنَىٰهُمُ
mencukupkan mereka
ٱللَّهُ
Allah
وَرَسُولُهُۥ
dan RAsulNya
مِن
dari
فَضْلِهِۦۚ
karuniaNya
فَإِن
maka jika
يَتُوبُوا۟
mereka bertaubat
يَكُ
adalah itu
خَيْرًا
lebih baik
لَّهُمْۖ
bagi mereka
وَإِن
dan jika
يَتَوَلَّوْا۟
mereka berpaling
يُعَذِّبْهُمُ
niscaya mengazab mereka
ٱللَّهُ
Allah
عَذَابًا
azab
أَلِيمًا
pedih
فِى
di
ٱلدُّنْيَا
dunia
وَٱلْءَاخِرَةِۚ
dan akhirat
وَمَا
dan tidak ada
لَهُمْ
bagi mereka
فِى
di
ٱلْأَرْضِ
bumi
مِن
dari
وَلِىٍّ
pelindung
وَلَا
dan tidak
نَصِيرٍ
penolong

Yaĥlifūna Billāhi Mā Qālū Wa Laqad Qālū Kalimata Al-Kufri Wa Kafarū Ba`da 'Islāmihim Wa Hammū Bimā Lam Yanālū Wa Mā Naqamū 'Illā 'An 'Aghnāhumu Allāhu Wa Rasūluhu Min Fađlihi Fa'in Yatūbū Yaku Khayrāan Lahum Wa 'In Yatawallaw Yu`adhdhibhumu Allāhu `Adhābāan 'Alīmāan Fī Ad-Dunyā Wa Al-'Ākhirati Wa Mā Lahum Fī Al-'Arđi Min Wa Līyin Wa Lā Naşīrin.

Mereka (orang munafik) bersumpah dengan (nama) Allah, bahwa mereka tidak mengatakan (sesuatu yang menyakiti Muhammad). Sungguh, mereka telah mengucapkan perkataan kekafiran, dan telah menjadi kafir setelah Islam, dan menginginkan apa yang mereka tidak dapat mencapainya; dan mereka tidak mencela (Allah dan Rasul-Nya), sekiranya Allah dan Rasul-Nya telah melimpahkan karunia-Nya kepada mereka. Maka jika mereka bertobat, itu adalah lebih baik bagi mereka, dan jika mereka berpaling, niscaya Allah akan mengazab mereka dengan azab yang pedih di dunia dan akhirat; dan mereka tidak mempunyai pelindung dan tidak (pula) penolong di bumi.

Tafsir

وَمِنْهُم
dan diantara mereka
مَّنْ
orang
عَٰهَدَ
ia berjanji
ٱللَّهَ
Allah
لَئِنْ
sesungguhnya jika
ءَاتَىٰنَا
(Allah) memberikan kepada kami
مِن
dari/sebagian
فَضْلِهِۦ
karuniaNya
لَنَصَّدَّقَنَّ
sungguh kami akan bersedekah
وَلَنَكُونَنَّ
dan sungguh kami adalah
مِنَ
dari/termasuk
ٱلصَّٰلِحِينَ
orang-orang yang sholeh

Wa Minhum Man `Āhada Allāha La'in 'Ātānā Min Fađlihi Lanaşşaddaqanna Wa Lanakūnanna Mina Aş-Şāliĥīna.

Dan di antara mereka ada orang yang telah berjanji kepada Allah, “Sesungguhnya jika Allah memberikan sebagian dari karunia-Nya kepada kami, niscaya kami akan bersedekah dan niscaya kami termasuk orang-orang yang saleh.”

Tafsir

فَلَمَّآ
maka setelah
ءَاتَىٰهُم
(Allah) memberi mereka
مِّن
dari
فَضْلِهِۦ
karuniaNya
بَخِلُوا۟
mereka kikir
بِهِۦ
dengannya
وَتَوَلَّوا۟
dan mereka berpaling
وَّهُم
dan mereka
مُّعْرِضُونَ
orang-orang yang membelakangi

Falammā 'Ātāhum Min Fađlihi Bakhilū Bihi Wa Tawallaw Wa Hum Mu`riđūna.

Ketika Allah memberikan kepada mereka sebagian dari karunia-Nya, mereka menjadi kikir dan berpaling, dan selalu menentang (kebenaran).

Tafsir

فَأَعْقَبَهُمْ
maka (Allah) menimbulkan mereka
نِفَاقًا
kemunafikan
فِى
dalam
قُلُوبِهِمْ
hati mereka
إِلَىٰ
sampai/kepada
يَوْمِ
hari/waktu
يَلْقَوْنَهُۥ
mereka menemuiNya
بِمَآ
dengan apa/sebab
أَخْلَفُوا۟
mereka memungkiri
ٱللَّهَ
Allah
مَا
apa
وَعَدُوهُ
mereka janjikan kepadaNya
وَبِمَا
dan dengan apa /sebab
كَانُوا۟
adalah mereka
يَكْذِبُونَ
mereka berdusta

Fa'a`qabahum Nifāqāan Fī Qulūbihim 'Ilaá Yawmi Yalqawnahu Bimā 'Akhlafū Allāha Mā Wa`adūhu Wa Bimā Kānū Yakdhibūna.

Maka Allah menanamkan kemunafikan dalam hati mereka sampai pada waktu mereka menemui-Nya, karena mereka telah mengingkari janji yang telah mereka ikrarkan kepada-Nya dan (juga) karena mereka selalu berdusta.

Tafsir

أَلَمْ
tidakkah
يَعْلَمُوٓا۟
mereka mengetahui
أَنَّ
bahwa sesungguhnya
ٱللَّهَ
Allah
يَعْلَمُ
Dia mengetahui
سِرَّهُمْ
rahasia mereka
وَنَجْوَىٰهُمْ
dan bisikan mereka
وَأَنَّ
dan bahwa sesungguhnya
ٱللَّهَ
Allah
عَلَّٰمُ
amat mengetahui
ٱلْغُيُوبِ
segala yang gaib

'Alam Ya`lamū 'Anna Allāha Ya`lamu Sirrahum Wa Najwāhum Wa 'Anna Allāha `Allāmu Al-Ghuyūbi.

Tidakkah mereka mengetahui bahwa Allah mengetahui rahasia dan bisikan mereka, dan bahwa Allah mengetahui segala yang gaib?

Tafsir

ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
يَلْمِزُونَ
(mereka) mencela
ٱلْمُطَّوِّعِينَ
orang-orang yang memberi dengan sukarela
مِنَ
dari
ٱلْمُؤْمِنِينَ
orang-orang mukmin
فِى
dalam
ٱلصَّدَقَٰتِ
sedekah
وَٱلَّذِينَ
dan orang-orang yang
لَا
tidak
يَجِدُونَ
mereka memperoleh
إِلَّا
selain
جُهْدَهُمْ
kesanggupan mereka
فَيَسْخَرُونَ
maka mereka menghina
مِنْهُمْۙ
dari mereka
سَخِرَ
menghina
ٱللَّهُ
Allah
مِنْهُمْ
dari mereka
وَلَهُمْ
dan bagi mereka
عَذَابٌ
azab
أَلِيمٌ
yang pedih

Al-Ladhīna Yalmizūna Al-Muţţawwi`īna Mina Al-Mu'uminīna Fī Aş-Şadaqāti Wa Al-Ladhīna Lā Yajidūna 'Illā Juhdahum Fayaskharūna Minhum Sakhira Allāhu Minhum Wa Lahum `Adhābun 'Alīmun.

(Orang munafik) yaitu mereka yang mencela orang-orang beriman yang memberikan sedekah dengan sukarela dan yang (mencela) orang-orang yang hanya memperoleh (untuk disedekahkan) sekedar kesanggupannya, maka orang-orang munafik itu menghina mereka. Allah akan membalas penghinaan mereka, dan mereka akan mendapat azab yang pedih.

Tafsir

ٱسْتَغْفِرْ
mohonkan ampun
لَهُمْ
bagi mereka
أَوْ
atau
لَا
tidak
تَسْتَغْفِرْ
kamu mohonkan ampunan
لَهُمْ
bagi mereka
إِن
jika/kendatipun
تَسْتَغْفِرْ
kamu mohonkan ampunan
لَهُمْ
bagi mereka
سَبْعِينَ
tujuh puluh
مَرَّةً
kali
فَلَن
maka tidak
يَغْفِرَ
memberi ampun
ٱللَّهُ
Allah
لَهُمْۚ
bagi mereka
ذَٰلِكَ
demikian itu
بِأَنَّهُمْ
karena sesungguhnya mereka
كَفَرُوا۟
kafir/ingkar
بِٱللَّهِ
kepada Allah
وَرَسُولِهِۦۗ
dan RasulNya
وَٱللَّهُ
dan Allah
لَا
tidak
يَهْدِى
memberi petunjuk
ٱلْقَوْمَ
kaum
ٱلْفَٰسِقِينَ
orang-orang yang fasik

Astaghfir Lahum 'Aw Lā Tastaghfir Lahum 'In Tastaghfir Lahum Sab`īna Marratan Falan Yaghfira Allāhu Lahum Dhālika Bi'annahum Kafarū Billāhi Wa Rasūlihi Wa Allāhu Lā Yahdī Al-Qawma Al-Fāsiqīna.

(Sama saja) engkau (Muhammad) memohonkan ampunan bagi mereka atau tidak memohonkan ampunan bagi mereka. Walaupun engkau memohonkan ampunan bagi mereka tujuh puluh kali, Allah tidak akan memberi ampunan kepada mereka. Yang demikian itu karena mereka ingkar (kafir) kepada Allah dan Rasul-Nya. Dan Allah tidak memberi petunjuk kepada orang-orang yang fasik.

Tafsir