Skip to main content

مَّآ
Не
أَشْهَدتُّهُمْ
брал Я их свидетелями
خَلْقَ
(ни) (при) сотворении
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
небес
وَٱلْأَرْضِ
и земли,
وَلَا
и ни
خَلْقَ
(при) сотворении
أَنفُسِهِمْ
их самих.
وَمَا
И не
كُنتُ
был Я
مُتَّخِذَ
берующим
ٱلْمُضِلِّينَ
вводящих в заблуждение
عَضُدًا
помощником.

Я не сделал их свидетелями сотворения небес и земли и сотворения их самих. Я не беру в помощники тех, кто вводит других в заблуждение.

Tafsir (Pусский)

وَيَوْمَ
И (вспомни) день (когда)
يَقُولُ
скажет Он:
نَادُوا۟
«Позовите
شُرَكَآءِىَ
Моих сотоварищей,
ٱلَّذِينَ
о которых
زَعَمْتُمْ
вы утверждали».
فَدَعَوْهُمْ
И (затем) позовут они их,
فَلَمْ
но не
يَسْتَجِيبُوا۟
ответят те
لَهُمْ
им,
وَجَعَلْنَا
и устроим Мы
بَيْنَهُم
между ними
مَّوْبِقًا
место погибели.

В тот день Он скажет: «Призовите Моих сотоварищей, о существовании которых вы предполагали». Они воззовут к ним, но те не ответят им. Мы воздвигнем между ними губительное место (преграду).

Tafsir (Pусский)

وَرَءَا
И увидят
ٱلْمُجْرِمُونَ
беззаконники
ٱلنَّارَ
Огонь
فَظَنُّوٓا۟
и подумают [убедятся],
أَنَّهُم
что они –
مُّوَاقِعُوهَا
попадающие в неё
وَلَمْ
И не
يَجِدُوا۟
найдут они
عَنْهَا
от него
مَصْرِفًا
избавления.

Грешники увидят Огонь, и им станет ясно, что они будут брошены в него. Они не найдут от него спасения!

Tafsir (Pусский)

وَلَقَدْ
И (клянусь Я) что действительно
صَرَّفْنَا
распределили Мы
فِى
в
هَٰذَا
этом
ٱلْقُرْءَانِ
Коране
لِلنَّاسِ
для людей
مِن
(знамения) из
كُلِّ
всяких
مَثَلٍۚ
примеров,
وَكَانَ
но был [является]
ٱلْإِنسَٰنُ
человек
أَكْثَرَ
более
شَىْءٍ
чего-либо
جَدَلًا
по препирательству!

Мы разъяснили людям в этом Коране любые притчи, но человек больше всего склонен препираться.

Tafsir (Pусский)

وَمَا
И не
مَنَعَ
помешало
ٱلنَّاسَ
людям
أَن
чтобы
يُؤْمِنُوٓا۟
уверовали они,
إِذْ
когда
جَآءَهُمُ
пришло к ним
ٱلْهُدَىٰ
руководство,
وَيَسْتَغْفِرُوا۟
и просить прощения у
رَبَّهُمْ
Господа их,
إِلَّآ
кроме
أَن
того, что
تَأْتِيَهُمْ
придёт к ним
سُنَّةُ
пример
ٱلْأَوَّلِينَ
прежних
أَوْ
или
يَأْتِيَهُمُ
постигнет их
ٱلْعَذَابُ
наказание
قُبُلًا
воочию.

Что же помешало людям уверовать, когда к ним явилось верное руководство, и попросить прощения у своего Господа, если не стремление к участи первых поколений и мучениям, которые предстанут перед ними лицом к лицу?

Tafsir (Pусский)

وَمَا
И не
نُرْسِلُ
посылаем Мы
ٱلْمُرْسَلِينَ
посланников,
إِلَّا
кроме как
مُبَشِّرِينَ
вестниками радости
وَمُنذِرِينَۚ
и увещевателями.
وَيُجَٰدِلُ
И препираются
ٱلَّذِينَ
те, которые
كَفَرُوا۟
стали неверующими,
بِٱلْبَٰطِلِ
с помощью бессмыслицы,
لِيُدْحِضُوا۟
опровергнуть
بِهِ
ею
ٱلْحَقَّۖ
истину.
وَٱتَّخَذُوٓا۟
И принимают они
ءَايَٰتِى
Наши знамения
وَمَآ
и то (о чём)
أُنذِرُوا۟
их увещевали,
هُزُوًا
с насмешкой.

Мы отправляем посланников только добрыми вестниками и предостерегающими увещевателями. Однако неверующие препираются посредством лживых доводов, чтобы опровергнуть ими истину, и насмехаются над Моими знамениями и тем, от чего их предостерегают.

Tafsir (Pусский)

وَمَنْ
И кто
أَظْلَمُ
больше является притеснителем,
مِمَّن
чем тот, кому
ذُكِّرَ
напомнили о
بِـَٔايَٰتِ
знамениях
رَبِّهِۦ
его Господа,
فَأَعْرَضَ
но он отвратился
عَنْهَا
от них
وَنَسِىَ
и забыл
مَا
то, что
قَدَّمَتْ
уготовили
يَدَاهُۚ
его руки.
إِنَّا
Поистине, Мы
جَعَلْنَا
сделали
عَلَىٰ
на
قُلُوبِهِمْ
их сердца
أَكِنَّةً
покровы,
أَن
чтобы
يَفْقَهُوهُ
они (не) понимали его,
وَفِىٓ
а в
ءَاذَانِهِمْ
уши их –
وَقْرًاۖ
глухоту.
وَإِن
И если
تَدْعُهُمْ
призовешь ты их
إِلَى
к
ٱلْهُدَىٰ
руководству,
فَلَن
то никогда не
يَهْتَدُوٓا۟
станут они руководствоваться
إِذًا
в таком случае
أَبَدًا
никогда.

Кто может быть несправедливее того, кому напомнили о знамениях его Господа, а он отвернулся от них и забыл то, что совершили его руки? Мы накинули на их сердца покрывала, чтобы они не постигли его (Коран), а их уши поражены глухотой. Если даже ты призовешь их на прямой путь, они никогда не последуют прямым путем.

Tafsir (Pусский)

وَرَبُّكَ
И Господь твой –
ٱلْغَفُورُ
Прощающий,
ذُو
Обладатель
ٱلرَّحْمَةِۖ
милосердия.
لَوْ
Если бы
يُؤَاخِذُهُم
взыскал Он с них
بِمَا
за то, что
كَسَبُوا۟
они приобрели,
لَعَجَّلَ
(то) непременно ускорил бы Он
لَهُمُ
для них
ٱلْعَذَابَۚ
наказание.
بَل
Но
لَّهُم
для них –
مَّوْعِدٌ
срок,
لَّن
(в который) не
يَجِدُوا۟
найдут они
مِن
помимо Него
دُونِهِۦ
помимо Него
مَوْئِلًا
убежища.

Твой Господь - Прощающий, Обладающий милосердием. Если бы Он стал наказывать их за то, что они приобрели, то ускорил бы их мучения, но для них назначен срок, и они не найдут от него спасения.

Tafsir (Pусский)

وَتِلْكَ
И те
ٱلْقُرَىٰٓ
селения
أَهْلَكْنَٰهُمْ
погубили Мы их,
لَمَّا
когда
ظَلَمُوا۟
они совершали притеснение,
وَجَعَلْنَا
и установили Мы
لِمَهْلِكِهِم
для их гибели
مَّوْعِدًا
срок.

Мы погубили эти города, когда они стали поступать несправедливо, и установили для их погибели срок.

Tafsir (Pусский)

وَإِذْ
И (упомяни о том) как
قَالَ
сказал
مُوسَىٰ
Муса
لِفَتَىٰهُ
своему юноше:
لَآ
«Не
أَبْرَحُ
остановлюсь я,
حَتَّىٰٓ
пока не
أَبْلُغَ
дойду
مَجْمَعَ
до места соединения
ٱلْبَحْرَيْنِ
двух морей,
أَوْ
или
أَمْضِىَ
буду я продолжать (идти)
حُقُبًا
годы».

Вот Муса (Моисей) сказал своему слуге: «Я не остановлюсь, пока не дойду до места слияния двух морей или пока не потрачу на путешествие долгие годы».

Tafsir (Pусский)