Skip to main content

ٱلَّذِينَ
тем,
كَانَتْ
были
أَعْيُنُهُمْ
глаза которых
فِى
в [с]
غِطَآءٍ
завесой, (отдаляющей их)
عَن
от
ذِكْرِى
поминания Меня,
وَكَانُوا۟
и были они (таковы, что)
لَا
не
يَسْتَطِيعُونَ
могли они
سَمْعًا
слышать.

на глазах которых было покрывало, отделяющее их от поминания Меня, и которые не могли слышать.

Tafsir (Pусский)

أَفَحَسِبَ
Неужели думали
ٱلَّذِينَ
те, которые
كَفَرُوٓا۟
стали неверующими,
أَن
взять
يَتَّخِذُوا۟
взять
عِبَادِى
рабов Моих
مِن
вместо Меня
دُونِىٓ
вместо Меня
أَوْلِيَآءَۚ
покровителями?
إِنَّآ
Поистине, Мы
أَعْتَدْنَا
приготовили Мы
جَهَنَّمَ
Геенну
لِلْكَٰفِرِينَ
для неверующих,
نُزُلًا
как место пребывания.

Неужели неверующие полагали, что они сделают Моих рабов своими покровителями и помощниками вместо Меня? Воистину, Мы приготовили Геенну обителью для неверующих.

Tafsir (Pусский)

قُلْ
Скажи:
هَلْ
«Не сообщить ли мне вам
نُنَبِّئُكُم
«Не сообщить ли мне вам
بِٱلْأَخْسَرِينَ
про потерпевших наибольший убыток
أَعْمَٰلًا
(в) делах?

Скажи: «Не сообщить ли вам о тех, чьи деяния принесут наибольший убыток?

Tafsir (Pусский)

ٱلَّذِينَ
Те,
ضَلَّ
заблудилось
سَعْيُهُمْ
усердие которых
فِى
в
ٱلْحَيَوٰةِ
жизни
ٱلدُّنْيَا
ближайшей,
وَهُمْ
в то время как они
يَحْسَبُونَ
считают,
أَنَّهُمْ
что они
يُحْسِنُونَ
поступают хорошо
صُنْعًا
(в) деяниях?»

О тех, чьи усилия заблудились в мирской жизни, хотя они думали, что поступают хорошо?

Tafsir (Pусский)

أُو۟لَٰٓئِكَ
Те [такие] –
ٱلَّذِينَ
те, которые
كَفَرُوا۟
стали неверующими
بِـَٔايَٰتِ
в знамения
رَبِّهِمْ
их Господа
وَلِقَآئِهِۦ
и встречу с Ним.
فَحَبِطَتْ
И (затем) оказались тщетными
أَعْمَٰلُهُمْ
их дела,
فَلَا
и (затем) не
نُقِيمُ
установим Мы
لَهُمْ
для них
يَوْمَ
(в) День
ٱلْقِيَٰمَةِ
Воскрешения
وَزْنًا
(никакого) веса.

Это - те, кто не уверовал в знамения своего Господа и во встречу с Ним. Тщетны будут их деяния, и в День воскресения Мы не отпустим им никакого веса (не придадим им никакого значения; или не поместим на чашу их добрых деяний ни одного праведного поступка)».

Tafsir (Pусский)

ذَٰلِكَ
Это –
جَزَآؤُهُمْ
воздаяние им,
جَهَنَّمُ
Геенна,
بِمَا
за то, что
كَفَرُوا۟
стали они неверующими,
وَٱتَّخَذُوٓا۟
и взяли [принимали]
ءَايَٰتِى
Мои знамения
وَرُسُلِى
и посланников Моих
هُزُوًا
с насмешкой.

Геенна будет им воздаянием за то, что они не уверовали и насмехались над Моими знамениями и Моими посланниками.

Tafsir (Pусский)

إِنَّ
Поистине,
ٱلَّذِينَ
те, которые
ءَامَنُوا۟
уверовали
وَعَمِلُوا۟
и совершали
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
праведные деяния,
كَانَتْ
были [будут]
لَهُمْ
для них
جَنَّٰتُ
сады
ٱلْفِرْدَوْسِ
Фирдауса
نُزُلًا
местом пребывания.

Воистину, обителью тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, будут сады Фирдауса.

Tafsir (Pусский)

خَٰلِدِينَ
(Будучи) вечно пребывающими
فِيهَا
в них, –
لَا
не
يَبْغُونَ
будут желать они
عَنْهَا
от них
حِوَلًا
перемещения.

Они пребудут в них вечно и не пожелают для себя перемен.

Tafsir (Pусский)

قُل
Скажи:
لَّوْ
«Если бы
كَانَ
было
ٱلْبَحْرُ
море
مِدَادًا
чернилами
لِّكَلِمَٰتِ
для слов
رَبِّى
Господа моего,
لَنَفِدَ
(то) однозначно, иссякло бы
ٱلْبَحْرُ
море
قَبْلَ
раньше,
أَن
чем
تَنفَدَ
иссякли бы
كَلِمَٰتُ
слова
رَبِّى
Господа моего,
وَلَوْ
и (даже) если бы
جِئْنَا
пришли Мы
بِمِثْلِهِۦ
с (ещё) подобным этому
مَدَدًا
(объёмом) чернил».

Скажи: «Если бы море стало чернилами для слов моего Господа, то море иссякло бы до того, как иссякли бы Слова моего Господа, даже если бы Мы принесли в помощь ему такое же море».

Tafsir (Pусский)

قُلْ
Скажи:
إِنَّمَآ
«Ведь
أَنَا۠
я –
بَشَرٌ
(лишь) человек,
مِّثْلُكُمْ
подобный вам;
يُوحَىٰٓ
внушается
إِلَىَّ
мне
أَنَّمَآ
(о) том, что
إِلَٰهُكُمْ
Бог ваш –
إِلَٰهٌ
бог
وَٰحِدٌۖ
единственный.
فَمَن
А кто
كَانَ
был
يَرْجُوا۟
надеющимся (на)
لِقَآءَ
встречу (со)
رَبِّهِۦ
своим Господом,
فَلْيَعْمَلْ
пусть совершает он
عَمَلًا
дело
صَٰلِحًا
праведное
وَلَا
и не
يُشْرِكْ
приобщает
بِعِبَادَةِ
в поклонении
رَبِّهِۦٓ
Господу своему
أَحَدًۢا
никого».

Скажи: «Воистину, я - такой же человек, как и вы. Мне внушено откровение о том, что ваш Бог - Бог Единственный. Тот, кто надеется на встречу со своим Господом, пусть совершает праведные деяния и никому не поклоняется наряду со своим Господом».

Tafsir (Pусский)