Skip to main content

فَأَرَدْنَآ
И (так) мы хотели,
أَن
чтобы
يُبْدِلَهُمَا
заменил им (двоим)
رَبُّهُمَا
Господь их (двоих)
خَيْرًا
лучшего,
مِّنْهُ
чем он,
زَكَوٰةً
по чистоте
وَأَقْرَبَ
и более близкого
رُحْمًا
по милосердию.

Мы захотели, чтобы Господь их даровал им вместо него того, кто будет чище и милосерднее к своим близким.

Tafsir (Pусский)

وَأَمَّا
А что касается
ٱلْجِدَارُ
стены,
فَكَانَ
то она принадлежала
لِغُلَٰمَيْنِ
двум мальчикам
يَتِيمَيْنِ
сиротам
فِى
в
ٱلْمَدِينَةِ
городе.
وَكَانَ
И был
تَحْتَهُۥ
под нею
كَنزٌ
клад
لَّهُمَا
их,
وَكَانَ
и был
أَبُوهُمَا
отец их
صَٰلِحًا
праведником;
فَأَرَادَ
и пожелал
رَبُّكَ
Господь твой,
أَن
чтобы
يَبْلُغَآ
достигли они двое
أَشُدَّهُمَا
зрелости своей
وَيَسْتَخْرِجَا
и извлекли они двое
كَنزَهُمَا
свой (двоих) клад
رَحْمَةً
по милости
مِّن
от
رَّبِّكَۚ
твоего Господа.
وَمَا
И не
فَعَلْتُهُۥ
делал я этого
عَنْ
по
أَمْرِىۚ
своему решению.
ذَٰلِكَ
Это –
تَأْوِيلُ
толкование
مَا
того,
لَمْ
не
تَسْطِع
смог ты
عَّلَيْهِ
над чем
صَبْرًا
утерпеть».

Что же касается стены, то она принадлежит двум осиротевшим мальчикам из города. Под ней находится их клад. Их отец был праведником, и твой Господь пожелал, чтобы они достигли зрелого возраста и извлекли свой клад по милости твоего Господа. Я не поступал по своему усмотрению. Вот толкование того, к чему ты не смог отнестись с терпением».

Tafsir (Pусский)

وَيَسْـَٔلُونَكَ
И спрашивают они у тебя
عَن
о
ذِى
Зуль-Карнайне [обладателе двух рогов].
ٱلْقَرْنَيْنِۖ
Зуль-Карнайне [обладателе двух рогов].
قُلْ
Скажи:
سَأَتْلُوا۟
«(Вскоре) прочитаю я
عَلَيْكُم
вам
مِّنْهُ
о нём
ذِكْرًا
упоминание».

Они спрашивают тебя о Зуль Карнейне. Скажи: «Я прочту вам поучительный рассказ о нем».

Tafsir (Pусский)

إِنَّا
Поистине, Мы
مَكَّنَّا
укрепили
لَهُۥ
его
فِى
на
ٱلْأَرْضِ
земле
وَءَاتَيْنَٰهُ
и дали Мы ему
مِن
от
كُلِّ
всякой
شَىْءٍ
вещи
سَبَبًا
путь [средство, способ],

Воистину, Мы наделили его властью на земле и одарили его всякими возможностями.

Tafsir (Pусский)

فَأَتْبَعَ
и (так) последовал он
سَبَبًا
(одним) путём.

Он отправился в путь.

Tafsir (Pусский)

حَتَّىٰٓ
Пока
إِذَا
когда
بَلَغَ
достиг он
مَغْرِبَ
место заката
ٱلشَّمْسِ
солнца,
وَجَدَهَا
обнаружил он его [солнце]
تَغْرُبُ
закатывающимся
فِى
в
عَيْنٍ
источник
حَمِئَةٍ
горячий глиняный,
وَوَجَدَ
и нашел он
عِندَهَا
около него [источника]
قَوْمًاۗ
людей.
قُلْنَا
Сказали Мы:
يَٰذَا
«О Зу-ль-
ٱلْقَرْنَيْنِ
Карнайн,
إِمَّآ
либо
أَن
(так, что)
تُعَذِّبَ
накажешь ты,
وَإِمَّآ
и либо
أَن
(так, что)
تَتَّخِذَ
возьмёшь ты
فِيهِمْ
(по отношению) к них
حُسْنًا
хорошее».

Когда он прибыл туда, где закатывается солнце, он обнаружил, что оно закатывается в мутный (или горячий) источник. Около него он нашел народ. Мы сказали: «О Зуль Карнейн! Либо ты накажешь их, либо сделаешь им добро».

Tafsir (Pусский)

قَالَ
Сказал он:
أَمَّا
«Что касается
مَن
того, кто
ظَلَمَ
притеснил,
فَسَوْفَ
то вскоре
نُعَذِّبُهُۥ
накажем мы его,
ثُمَّ
(а) потом
يُرَدُّ
будет возвращен он
إِلَىٰ
к
رَبِّهِۦ
своему Господу,
فَيُعَذِّبُهُۥ
и (затем) накажет Он его
عَذَابًا
наказанием
نُّكْرًا
чудовищным.

Он сказал: «Того, кто поступает несправедливо, мы накажем, а потом его возвратят к его Господу, и Он подвергнет его тяжким мучениям.

Tafsir (Pусский)

وَأَمَّا
А что касается
مَنْ
того, кто
ءَامَنَ
уверовал
وَعَمِلَ
и совершал
صَٰلِحًا
праведное,
فَلَهُۥ
то ему
جَزَآءً
воздаянием (будет)
ٱلْحُسْنَىٰۖ
наилучшее,
وَسَنَقُولُ
и скажем мы
لَهُۥ
ему
مِنْ
из
أَمْرِنَا
нашего повеления
يُسْرًا
лёгкое».

Тому же, кто уверовал и поступает праведно, будет наилучшее воздаяние, и мы скажем ему наши легкие повеления».

Tafsir (Pусский)

ثُمَّ
Потом
أَتْبَعَ
последовал он
سَبَبًا
(одним) путём.

Потом он отправился в путь дальше.

Tafsir (Pусский)

حَتَّىٰٓ
Когда
إِذَا
Когда
بَلَغَ
достиг он
مَطْلِعَ
место восхода
ٱلشَّمْسِ
солнца,
وَجَدَهَا
обнаружил его [солнце]
تَطْلُعُ
восходящим
عَلَىٰ
над
قَوْمٍ
людьми,
لَّمْ
не
نَجْعَل
сделали Мы
لَّهُم
для которых
مِّن
от него [солнца]
دُونِهَا
от него [солнца]
سِتْرًا
(никакой) завесы.

Когда он прибыл туда, где восходит солнце, он обнаружил, что оно восходит над людьми, которым Мы не установили от него никакого прикрытия.

Tafsir (Pусский)