Skip to main content

كَذَٰلِكَ
Так!
وَقَدْ
И уже
أَحَطْنَا
объяли Мы
بِمَا
что (было)
لَدَيْهِ
у него,
خُبْرًا
осведомлённостью.

Вот так! Мы объяли знанием все, что происходило с ним.

Tafsir (Pусский)

ثُمَّ
Потом
أَتْبَعَ
последовал он
سَبَبًا
(одним) путём.

Потом он отправился в путь дальше.

Tafsir (Pусский)

حَتَّىٰٓ
Пока
إِذَا
когда
بَلَغَ
достиг он (места)
بَيْنَ
между
ٱلسَّدَّيْنِ
двумя преградами,
وَجَدَ
обнаружил он
مِن
помимо их двоих [перед ними]
دُونِهِمَا
помимо их двоих [перед ними]
قَوْمًا
людей,
لَّا
не
يَكَادُونَ
не были близки (которые)
يَفْقَهُونَ
понимать
قَوْلًا
речь.

Когда он достиг двух горных преград, он обнаружил перед ними людей, которые почти не понимали речи.

Tafsir (Pусский)

قَالُوا۟
Сказали они:
يَٰذَا
«О Зу-ль-
ٱلْقَرْنَيْنِ
Карнайн!
إِنَّ
Поистине,
يَأْجُوجَ
Йаджудж
وَمَأْجُوجَ
и Маджудж
مُفْسِدُونَ
сеют беспорядок
فِى
на
ٱلْأَرْضِ
земле.
فَهَلْ
Не установить ли нам
نَجْعَلُ
Не установить ли нам
لَكَ
для тебя
خَرْجًا
дань [подать]
عَلَىٰٓ
на (то)
أَن
чтобы
تَجْعَلَ
устроил ты
بَيْنَنَا
между нами
وَبَيْنَهُمْ
и ними
سَدًّا
преграду?»

Они сказали: «О Зуль Карнейн! Йаджудж и Маджудж (Гог и Магог) распространяют на земле нечестие. Быть может, мы уплатим тебе дань, чтобы ты установил между нами и ними преграду?».

Tafsir (Pусский)

قَالَ
Сказал он:
مَا
«То,
مَكَّنِّى
укрепил меня
فِيهِ
в чём
رَبِّى
Господь мой,
خَيْرٌ
лучше.
فَأَعِينُونِى
Помогите же мне
بِقُوَّةٍ
силой,
أَجْعَلْ
устрою я
بَيْنَكُمْ
между вами
وَبَيْنَهُمْ
и ними
رَدْمًا
вал [насыпь].

Он сказал: «То, чем наделил меня мой Господь, лучше этого. Помогите мне силой, и я установлю между вами и ними преграду.

Tafsir (Pусский)

ءَاتُونِى
Принесите мне
زُبَرَ
куски
ٱلْحَدِيدِۖ
железа».
حَتَّىٰٓ
Пока
إِذَا
когда
سَاوَىٰ
сровнял он
بَيْنَ
между
ٱلصَّدَفَيْنِ
двумя склонами,
قَالَ
сказал он:
ٱنفُخُوا۟ۖ
«Раздувайте!»
حَتَّىٰٓ
Пока
إِذَا
когда
جَعَلَهُۥ
превратил он его
نَارًا
(в) огонь,
قَالَ
сказал он:
ءَاتُونِىٓ
«Принесите мне,
أُفْرِغْ
вылью я
عَلَيْهِ
на это
قِطْرًا
расплавленную медь».

Подайте мне куски железа». Заполнив пространство между двумя склонами, он сказал: «Раздувайте!». Когда они стали красными, словно огонь, он сказал: «Принесите мне расплавленную медь, чтобы я вылил ее на него».

Tafsir (Pусский)

فَمَا
И (затем) не
ٱسْطَٰعُوٓا۟
могли они
أَن
взобраться на него
يَظْهَرُوهُ
взобраться на него
وَمَا
и не
ٱسْتَطَٰعُوا۟
могли они
لَهُۥ
ему (в нем)
نَقْبًا
(сделать) отверстие.

Они (племена Йаджудж и Маджудж) не смогли забраться на нее и не смогли пробить в ней дыру.

Tafsir (Pусский)

قَالَ
Сказал он:
هَٰذَا
«Это –
رَحْمَةٌ
милосердие
مِّن
от
رَّبِّىۖ
моего Господа.
فَإِذَا
А когда
جَآءَ
придёт
وَعْدُ
обещание
رَبِّى
Господа моего,
جَعَلَهُۥ
сделает Он это
دَكَّآءَۖ
ровным;
وَكَانَ
и было (является)
وَعْدُ
обещание
رَبِّى
Господа моего –
حَقًّا
истиной».

Он сказал: «Это - милость от моего Господа! Когда же исполнится обещание моего Господа, Он сровняет ее с землей. Обещание моего Господа является истиной».

Tafsir (Pусский)

وَتَرَكْنَا
И оставили Мы
بَعْضَهُمْ
одни из них (так, что)
يَوْمَئِذٍ
в тот день
يَمُوجُ
будут захлынивать они
فِى
в [на]
بَعْضٍۖ
других.
وَنُفِخَ
И будет дунуто
فِى
в
ٱلصُّورِ
Трубу,
فَجَمَعْنَٰهُمْ
и (затем) соберём Мы их
جَمْعًا
всех.

В тот день Мы позволим им (племенам Йаджудж и Маджудж) хлынуть друг на друга. И затрубят в Рог, и Мы соберем их (творения) всех вместе.

Tafsir (Pусский)

وَعَرَضْنَا
И представим Мы
جَهَنَّمَ
Геенну
يَوْمَئِذٍ
в тот день
لِّلْكَٰفِرِينَ
перед неверующими
عَرْضًا
открыто,

В тот день Мы ясно покажем Геенну неверующим,

Tafsir (Pусский)