Skip to main content

وَٱعْلَمُوٓا۟
И знайте
أَنَّمَا
что, то, что
غَنِمْتُم
вы захватили как трофеи
مِّن
из
شَىْءٍ
любой вещи
فَأَنَّ
то
لِلَّهِ
Аллаху принадлежит
خُمُسَهُۥ
одна пятая его часть
وَلِلرَّسُولِ
и Посланнику
وَلِذِى
и для
ٱلْقُرْبَىٰ
родственников
وَٱلْيَتَٰمَىٰ
и сиротам
وَٱلْمَسَٰكِينِ
и бедным
وَٱبْنِ
и
ٱلسَّبِيلِ
путнику
إِن
если
كُنتُمْ
вы таковы, что
ءَامَنتُم
уверовали
بِٱللَّهِ
в Аллаха
وَمَآ
и в то, что
أَنزَلْنَا
Мы низвели
عَلَىٰ
к
عَبْدِنَا
Нашему рабу
يَوْمَ
в день
ٱلْفُرْقَانِ
различения
يَوْمَ
в день, когда
ٱلْتَقَى
встретились
ٱلْجَمْعَانِۗ
два войска
وَٱللَّهُ
И Аллах
عَلَىٰ
над
كُلِّ
всякой
شَىْءٍ
вещью
قَدِيرٌ
мощен

Знайте, что если вы захватили трофеи, то пятая часть их принадлежит Аллаху, Посланнику, близким родственникам Посланника, сиротам, беднякам и путникам, если вы уверовали в Аллаха и в то, что Мы ниспослали Нашему рабу в день различения, в день, когда встретились две армии при Бадре. Воистину, Аллах способен на всякую вещь.

Tafsir (Pусский)

إِذْ
(Помните о том), как
أَنتُم
вы (были)
بِٱلْعُدْوَةِ
на стороне долины
ٱلدُّنْيَا
ближайшей,
وَهُم
а они
بِٱلْعُدْوَةِ
на стороне долины
ٱلْقُصْوَىٰ
дальней,
وَٱلرَّكْبُ
а караван
أَسْفَلَ
ниже
مِنكُمْۚ
вас.
وَلَوْ
А если бы
تَوَاعَدتُّمْ
вы взаимно договорились
لَٱخْتَلَفْتُمْ
то вы непременно разошлись бы
فِى
относительно
ٱلْمِيعَٰدِۙ
срока.
وَلَٰكِن
Но однако
لِّيَقْضِىَ
для того, чтобы решил
ٱللَّهُ
Аллах
أَمْرًا
дело,
كَانَ
(которое) было
مَفْعُولًا
свершено
لِّيَهْلِكَ
чтобы погиб
مَنْ
тот, кто
هَلَكَ
погиб
عَنۢ
при
بَيِّنَةٍ
полной ясности
وَيَحْيَىٰ
и чтобы ожил
مَنْ
тот, кто
حَىَّ
был жив
عَنۢ
при
بَيِّنَةٍۗ
полной ясности.
وَإِنَّ
И поистине,
ٱللَّهَ
Аллах
لَسَمِيعٌ
конечно, слышащий
عَلِيمٌ
знающий!

Вот вы находились на ближней стороне долины, они - на дальней стороне, а караван был ниже вас. Если бы вы условились, то разошлись бы во времени и месте. Однако все произошло так, чтобы Аллах довел до конца дело, которое уже было свершившимся, дабы погиб тот, кто погиб при полной ясности, и дабы выжил тот, кто выжил при полной ясности. Воистину, Аллах - Слышащий, Знающий.

Tafsir (Pусский)

إِذْ
(Упомяни о том) как
يُرِيكَهُمُ
показал тебе их
ٱللَّهُ
Аллах
فِى
во
مَنَامِكَ
сне твоем
قَلِيلًاۖ
малочисленными
وَلَوْ
а если бы
أَرَىٰكَهُمْ
Он показал тебе их
كَثِيرًا
многочисленными
لَّفَشِلْتُمْ
то вы, непременно, пали бы духом
وَلَتَنَٰزَعْتُمْ
и обязательно вы стали бы препираться
فِى
об
ٱلْأَمْرِ
этом деле
وَلَٰكِنَّ
Но однако
ٱللَّهَ
Аллах
سَلَّمَۗ
уберег
إِنَّهُۥ
Поистине, Он
عَلِيمٌۢ
знающий
بِذَاتِ
про то, что
ٱلصُّدُورِ
в душах

Вот Аллах показал их тебе во сне малочисленными. Если бы Он показал тебе их многочисленными, то вы пали бы духом и стали бы препираться при принятии решения. Однако Аллах уберег вас, ибо Он знает о том, что в груди.

Tafsir (Pусский)

وَإِذْ
И (упомяни о том) как
يُرِيكُمُوهُمْ
показал Он вам их,
إِذِ
когда
ٱلْتَقَيْتُمْ
встретились вы
فِىٓ
в
أَعْيُنِكُمْ
глазах ваших
قَلِيلًا
малочисленными
وَيُقَلِّلُكُمْ
и уменьшил вас
فِىٓ
в
أَعْيُنِهِمْ
глазах их
لِيَقْضِىَ
для того, чтобы решил
ٱللَّهُ
Аллах
أَمْرًا
дело,
كَانَ
(которое) было
مَفْعُولًاۗ
свершено.
وَإِلَى
И к
ٱللَّهِ
Аллаху
تُرْجَعُ
возвращаются
ٱلْأُمُورُ
(все) дела.

Вот Аллах, когда вы встретились, показал их вашим глазам малочисленными, и вас показал их глазам малочисленными, чтобы довести до конца дело, которое уже было свершившимся. Воистину, дела возвращаются к Аллаху.

Tafsir (Pусский)

يَٰٓأَيُّهَا
О те,
ٱلَّذِينَ
которые
ءَامَنُوٓا۟
уверовали!
إِذَا
Когда
لَقِيتُمْ
вы встречаете
فِئَةً
отряд
فَٱثْبُتُوا۟
то будьте стойкими
وَٱذْكُرُوا۟
и поминайте
ٱللَّهَ
Аллаха
كَثِيرًا
много
لَّعَلَّكُمْ
чтобы вы
تُفْلِحُونَ
обрели успех

О те, которые уверовали! Когда вы сталкиваетесь с отрядом, то будьте стойки и многократно поминайте Аллаха, - быть может, вы преуспеете.

Tafsir (Pусский)

وَأَطِيعُوا۟
И повинуйтесь
ٱللَّهَ
Аллаху
وَرَسُولَهُۥ
и посланнику Его
وَلَا
и не
تَنَٰزَعُوا۟
препирайтесь
فَتَفْشَلُوا۟
(а не) то падёте духом
وَتَذْهَبَ
и уйдет
رِيحُكُمْۖ
мощь ваша
وَٱصْبِرُوٓا۟ۚ
И терпите:
إِنَّ
поистине
ٱللَّهَ
Аллах
مَعَ
вместе с
ٱلصَّٰبِرِينَ
терпеливыми

Повинуйтесь Аллаху и Его Посланнику и не препирайтесь, а не то вы падете духом и лишитесь сил. Будьте терпеливы, ибо Аллах - с терпеливыми.

Tafsir (Pусский)

وَلَا
И не
تَكُونُوا۟
будьте
كَٱلَّذِينَ
подобны тем, которые
خَرَجُوا۟
вышли
مِن
из
دِيَٰرِهِم
жилищ своих
بَطَرًا
надменно
وَرِئَآءَ
и показывая себя
ٱلنَّاسِ
пред людьми
وَيَصُدُّونَ
и отстраняя
عَن
от
سَبِيلِ
пути
ٱللَّهِۚ
Аллаха
وَٱللَّهُ
а Аллах
بِمَا
то, что они
يَعْمَلُونَ
делают
مُحِيطٌ
объемлющий

Не уподобляйтесь тем, которые горделиво вышли из своих домов, показывая себя перед людьми, и сбивали других с пути Аллаха. Аллах объемлет все, что они совершают.

Tafsir (Pусский)

وَإِذْ
И (помните о том) как
زَيَّنَ
разукрасил
لَهُمُ
им
ٱلشَّيْطَٰنُ
сатана
أَعْمَٰلَهُمْ
деяния их
وَقَالَ
и сказал он
لَا
Нет
غَالِبَ
победителя
لَكُمُ
над вами
ٱلْيَوْمَ
сегодня
مِنَ
среди
ٱلنَّاسِ
людей
وَإِنِّى
и поистине, я
جَارٌ
сосед
لَّكُمْۖ
вам
فَلَمَّا
И когда
تَرَآءَتِ
увидели друг друга
ٱلْفِئَتَانِ
оба войска
نَكَصَ
он попятился назад
عَلَىٰ
на
عَقِبَيْهِ
своих двух пятках
وَقَالَ
и сказал
إِنِّى
Поистине, я
بَرِىٓءٌ
не причастен
مِّنكُمْ
к вам
إِنِّىٓ
поистине, я
أَرَىٰ
вижу
مَا
то, чего
لَا
не
تَرَوْنَ
видите вы
إِنِّىٓ
Поистине я,
أَخَافُ
я боюсь
ٱللَّهَۚ
Аллаха
وَٱللَّهُ
а Аллах
شَدِيدُ
силен
ٱلْعِقَابِ
в наказании

Вот дьявол приукрасил для них их деяния и сказал: «Сегодня никто из людей не одолеет вас. Воистину, я буду по соседству». Но когда два отряда увидели друг друга, он повернул вспять и сказал: «Я не причастен к вам. Воистину, я вижу то, чего вы не видите. Я боюсь Аллаха, ведь Аллах суров в наказании».

Tafsir (Pусский)

إِذْ
(Помните о том) как
يَقُولُ
сказали (досл. говорит, говорят)
ٱلْمُنَٰفِقُونَ
лицемеры
وَٱلَّذِينَ
и те, у которых
فِى
в
قُلُوبِهِم
сердцах их
مَّرَضٌ
болезнь
غَرَّ
Обольстила
هَٰٓؤُلَآءِ
этих
دِينُهُمْۗ
их верование.
وَمَن
Но кто
يَتَوَكَّلْ
полагается
عَلَى
на
ٱللَّهِ
Аллаха
فَإِنَّ
то поистине
ٱللَّهَ
Аллах
عَزِيزٌ
величественный
حَكِيمٌ
мудрый

Вот лицемеры и те, чьи сердца были поражены недугом, сказали: «Эти люди обмануты своей религией». Но если кто уповает на Аллаха, то ведь Аллах - Могущественный, Мудрый.

Tafsir (Pусский)

وَلَوْ
И если бы
تَرَىٰٓ
ты видел
إِذْ
как
يَتَوَفَّى
завершают жизнь
ٱلَّذِينَ
тех, которые
كَفَرُوا۟ۙ
стали неверующими
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
Ангелы
يَضْرِبُونَ
ударяя
وُجُوهَهُمْ
по лицам их
وَأَدْبَٰرَهُمْ
и по спинам их
وَذُوقُوا۟
И вкусите
عَذَابَ
наказание
ٱلْحَرِيقِ
Сжигающего (Огня)

Если бы ты видел, как ангелы умерщвляют неверующих. Они бьют их по лицу и по спинам со словами: «Вкусите мучения от обжигающего Огня!

Tafsir (Pусский)