Skip to main content

قُلْ اِنْ كَانَ لِلرَّحْمٰنِ وَلَدٌ ۖفَاَنَا۠ اَوَّلُ الْعٰبِدِيْنَ   ( الزخرف: ٨١ )

qul
قُلْ
Thuaj
in
إِن
"Po të
kāna
كَانَ
ishte
lilrraḥmāni
لِلرَّحْمَٰنِ
për të Gjithëmëshirshmin
waladun
وَلَدٌ
fëmijë
fa-anā
فَأَنَا۠
atëherë unë (do të isha)
awwalu
أَوَّلُ
i pari
l-ʿābidīna
ٱلْعَٰبِدِينَ
i adhuruesve".

Thuaj: “Sikurse Mëshiruesi (All-llahu) të kishte fëmijë, unë do të jem i pari adhurues (pse unë e di më së miri se ajo është gënjeshtër)!”

Tefsir

سُبْحٰنَ رَبِّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ رَبِّ الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُوْنَ   ( الزخرف: ٨٢ )

sub'ḥāna
سُبْحَٰنَ
I Patëmetë (është)
rabbi
رَبِّ
Zoti
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
i qiejve
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
dhe tokës
rabbi
رَبِّ
Zoti
l-ʿarshi
ٱلْعَرْشِ
i Fronit
ʿammā
عَمَّا
nga ajo çfarë
yaṣifūna
يَصِفُونَ
ata përshkruajnë!

Larg asaj është Zoti i qiejve e i tokës, Zoti i Arshit, nga aji që ata i përshkruajnë

Tefsir

فَذَرْهُمْ يَخُوْضُوْا وَيَلْعَبُوْا حَتّٰى يُلٰقُوْا يَوْمَهُمُ الَّذِيْ يُوْعَدُوْنَ  ( الزخرف: ٨٣ )

fadharhum
فَذَرْهُمْ
Po ti lëri ata
yakhūḍū
يَخُوضُوا۟
të zhyten
wayalʿabū
وَيَلْعَبُوا۟
dhe të luajnë
ḥattā
حَتَّىٰ
derisa
yulāqū
يُلَٰقُوا۟
të puqen
yawmahumu
يَوْمَهُمُ
me ditën e tyre
alladhī
ٱلَّذِى
e cila
yūʿadūna
يُوعَدُونَ
ju premtohet.

Po ti, lëri ata të zhyten edhe më thellë derisa të arrijnë në ditën që u është përcaktuar

Tefsir

وَهُوَ الَّذِيْ فِى السَّمَاۤءِ اِلٰهٌ وَّ فِى الْاَرْضِ اِلٰهٌ ۗوَهُوَ الْحَكِيْمُ الْعَلِيْمُ   ( الزخرف: ٨٤ )

wahuwa
وَهُوَ
Dhe Ai
alladhī
ٱلَّذِى
i Cili
فِى
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
qiell
ilāhun
إِلَٰهٌ
(është) Zot
wafī
وَفِى
edhe në
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
tokë
ilāhun
إِلَٰهٌۚ
(është) Zot
wahuwa
وَهُوَ
dhe Ai (është)
l-ḥakīmu
ٱلْحَكِيمُ
i Urti
l-ʿalīmu
ٱلْعَلِيمُ
i Gjithëdijshmi.

AI është që në qiell është All-llahu dhe në tokë All-llah, Ai është i urti, i dijshmi

Tefsir

وَتَبٰرَكَ الَّذِيْ لَهٗ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۚوَعِنْدَهٗ عِلْمُ السَّاعَةِۚ وَاِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ  ( الزخرف: ٨٥ )

watabāraka
وَتَبَارَكَ
Dhe bekuar qoftë
alladhī
ٱلَّذِى
Ai i Cili
lahu
لَهُۥ
Atij (i përket)
mul'ku
مُلْكُ
sundimi
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
i qiejve
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
dhe tokës
wamā
وَمَا
dhe çfarë (ka)
baynahumā
بَيْنَهُمَا
mes atyre dyjave
waʿindahu
وَعِندَهُۥ
dhe tek Ai (është)
ʿil'mu
عِلْمُ
dija
l-sāʿati
ٱلسَّاعَةِ
e Kijametit
wa-ilayhi
وَإِلَيْهِ
dhe tek Ai
tur'jaʿūna
تُرْجَعُونَ
do të ktheheni.

I lartësuar qoftë Ai, që në sundimin e qiejve e i tokës dhe çka ka ndërmjet tyre dhe vetëm Ai di për momentin e kijametit dhe te Ai ktheheni

Tefsir

وَلَا يَمْلِكُ الَّذِيْنَ يَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِهِ الشَّفَاعَةَ اِلَّا مَنْ شَهِدَ بِالْحَقِّ وَهُمْ يَعْلَمُوْنَ  ( الزخرف: ٨٦ )

walā
وَلَا
Dhe nuk
yamliku
يَمْلِكُ
posedojnë
alladhīna
ٱلَّذِينَ
ata të cilët
yadʿūna
يَدْعُونَ
lusin
min
مِن
nga
dūnihi
دُونِهِ
pos Tij
l-shafāʿata
ٱلشَّفَٰعَةَ
ndërmjetësimin
illā
إِلَّا
përveç
man
مَن
kush
shahida
شَهِدَ
dëshmoi
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
të vërtetën
wahum
وَهُمْ
dhe ata
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
e dinë.

Ata që i adhuruan pos Tij, nuk mund të ndërmjetsojnë (të bëjnë shefaat), përveç kush dëshmoi të vërtetën, e ata e dinë

Tefsir

وَلَىِٕنْ سَاَلْتَهُمْ مَّنْ خَلَقَهُمْ لَيَقُوْلُنَّ اللّٰهُ فَاَنّٰى يُؤْفَكُوْنَۙ  ( الزخرف: ٨٧ )

wala-in
وَلَئِن
E po t'i
sa-altahum
سَأَلْتَهُم
pyesësh ata
man
مَّنْ
"Kush
khalaqahum
خَلَقَهُمْ
i krijoi ata?"
layaqūlunna
لَيَقُولُنَّ
ata do të thonin sigurisht
l-lahu
ٱللَّهُۖ
"Allahu!"
fa-annā
فَأَنَّىٰ
Ore, si
yu'fakūna
يُؤْفَكُونَ
bishtnojnë!

Po nëse ti i pyet: Kush i krijoi ata, me siguri do të thonë: “All-llahu!” E si pra, ia kthejnë shpinën

Tefsir

وَقِيْلِهٖ يٰرَبِّ اِنَّ هٰٓؤُلَاۤءِ قَوْمٌ لَّا يُؤْمِنُوْنَۘ  ( الزخرف: ٨٨ )

waqīlihi
وَقِيلِهِۦ
Edhe frazën e tij
yārabbi
يَٰرَبِّ
"O Zoti im!
inna
إِنَّ
Vërtet
hāulāi
هَٰٓؤُلَآءِ
këta (janë)
qawmun
قَوْمٌ
një popull
لَّا
(që) nuk
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
besojnë".

(Zoti e di) Edhe thënien e tij (të Muhammedit): “O Zoti im, këta janë një popull që nuk beson!”

Tefsir

فَاصْفَحْ عَنْهُمْ وَقُلْ سَلٰمٌۗ فَسَوْفَ يَعْلَمُوْنَ ࣖ  ( الزخرف: ٨٩ )

fa-iṣ'faḥ
فَٱصْفَحْ
E ti largohu
ʿanhum
عَنْهُمْ
prej tyre
waqul
وَقُلْ
dhe thuaj
salāmun
سَلَٰمٌۚ
"Paqe!"
fasawfa
فَسَوْفَ
Ama do të
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
dinë!"

(E, Zoti iu përgjegj): Hiqu tyre pra, thuaj: “Qofshin braktisur, e më vonë do ta kuptojnë!”

Tefsir