Skip to main content

تَبٰرَكَ الَّذِيْ جَعَلَ فِى السَّمَاۤءِ بُرُوْجًا وَّجَعَلَ فِيْهَا سِرَاجًا وَّقَمَرًا مُّنِيْرًا   ( الفرقان: ٦١ )

tabāraka
تَبَارَكَ
Blessed is He
他圣洁
alladhī
ٱلَّذِى
Who
那个(真主)
jaʿala
جَعَلَ
has placed
他创造
فِى
in
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the skies
burūjan
بُرُوجًا
constellations
众宫
wajaʿala
وَجَعَلَ
and has placed
他放置|和
fīhā
فِيهَا
therein
它|在
sirājan
سِرَٰجًا
a lamp
一个民灯
waqamaran
وَقَمَرًا
and a moon
月亮|和
munīran
مُّنِيرًا
shining
灿烂的

Tabaarakal lazee ja'ala fis samaaa'i buroojanw wa ja'ala feehaa siraajanw wa qamaram muneeraa

圣洁哉安拉!他把许多宫造在天上,又造明灯和灿烂的月亮。

解释

وَهُوَ الَّذِيْ جَعَلَ الَّيْلَ وَالنَّهَارَ خِلْفَةً لِّمَنْ اَرَادَ اَنْ يَّذَّكَّرَ اَوْ اَرَادَ شُكُوْرًا   ( الفرقان: ٦٢ )

wahuwa
وَهُوَ
And He
他|和
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
那个
jaʿala
جَعَلَ
made
他使
al-layla
ٱلَّيْلَ
the night
wal-nahāra
وَٱلنَّهَارَ
and the day
画|和
khil'fatan
خِلْفَةً
(in) succession
交替
liman
لِّمَنْ
for whoever
谁|至
arāda
أَرَادَ
desires
他期望
an
أَن
to
那个
yadhakkara
يَذَّكَّرَ
remember
他觉悟
aw
أَوْ
or
或者
arāda
أَرَادَ
desires
他期望
shukūran
شُكُورًا
to be thankful
感谢

Wa huwal lazee ja'alal laila wannahaara khilfatal liman araada ai yazzakkara aw araadaa shookooraa

他就是为欲觉悟或欲感谢者,而使昼夜更迭的。

解释

وَعِبَادُ الرَّحْمٰنِ الَّذِيْنَ يَمْشُوْنَ عَلَى الْاَرْضِ هَوْنًا وَّاِذَا خَاطَبَهُمُ الْجٰهِلُوْنَ قَالُوْا سَلٰمًا   ( الفرقان: ٦٣ )

waʿibādu
وَعِبَادُ
And (the) slaves
众仆|和
l-raḥmāni
ٱلرَّحْمَٰنِ
(of) the Most Gracious
至仁主的
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(are) those who
那些人
yamshūna
يَمْشُونَ
walk
他们行走
ʿalā
عَلَى
on
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
大地
hawnan
هَوْنًا
(in) humbleness
谦逊
wa-idhā
وَإِذَا
and when
当|和
khāṭabahumu
خَاطَبَهُمُ
address them
他们|他伤害
l-jāhilūna
ٱلْجَٰهِلُونَ
the ignorant ones
愚人
qālū
قَالُوا۟
they say
他们说
salāman
سَلَٰمًا
"Peace"
平安

Wa 'ibaadur Rahmaanil lazeena yamshoona 'alal ardi hawnanw wa izaa khaata bahumul jaahiloona qaaloo salaamaa

至仁主的仆人是在大地上谦逊而行的;当愚人以恶言伤害他们的时候,他们说:“祝你们平安。”

解释

وَالَّذِيْنَ يَبِيْتُوْنَ لِرَبِّهِمْ سُجَّدًا وَّقِيَامًا   ( الفرقان: ٦٤ )

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
那些人|和
yabītūna
يَبِيتُونَ
spend (the) night
他们通宵
lirabbihim
لِرَبِّهِمْ
before their Lord
他们的|养主|为
sujjadan
سُجَّدًا
prostrating
叩头
waqiyāman
وَقِيَٰمًا
and standing
站立|和

Wallazeena yabeetoona li Rabbihim sujjadanw wa qiyaamaa

他们为自己的主而通宵叩头和立站;

解释

وَالَّذِيْنَ يَقُوْلُوْنَ رَبَّنَا اصْرِفْ عَنَّا عَذَابَ جَهَنَّمَۖ اِنَّ عَذَابَهَا كَانَ غَرَامًا ۖ  ( الفرقان: ٦٥ )

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
那些人|和
yaqūlūna
يَقُولُونَ
say
他们说
rabbanā
رَبَّنَا
"Our Lord!
我们的|养主
iṣ'rif
ٱصْرِفْ
Avert
求你使避开
ʿannā
عَنَّا
from us
我们|从
ʿadhāba
عَذَابَ
the punishment
刑罚
jahannama
جَهَنَّمَۖ
(of) Hell
火狱的
inna
إِنَّ
Indeed
确实
ʿadhābahā
عَذَابَهَا
its punishment
它的|刑罚
kāna
كَانَ
is
它是
gharāman
غَرَامًا
inseparable
令人非常痛苦

Wallazeena yaqooloona Rabbanas rif 'annnaa 'azaaba Jahannama inn 'azaabahaa kaana gharaamaa

他们常说:“我们的主啊!求你为我们避开火狱的刑罚。火狱的刑罚确是令人非常痛苦的,

解释

اِنَّهَا سَاۤءَتْ مُسْتَقَرًّا وَّمُقَامًا   ( الفرقان: ٦٦ )

innahā
إِنَّهَا
Indeed it
它|确实
sāat
سَآءَتْ
(is) an evil
他恶劣
mus'taqarran
مُسْتَقَرًّا
abode
住处
wamuqāman
وَمُقَامًا
and resting place"
居所|和

Innahaa saaa'at mustaqarranw wa muqaamaa

确是恶劣的住处和居所。”

解释

وَالَّذِيْنَ اِذَآ اَنْفَقُوْا لَمْ يُسْرِفُوْا وَلَمْ يَقْتُرُوْا وَكَانَ بَيْنَ ذٰلِكَ قَوَامًا   ( الفرقان: ٦٧ )

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
那些人|和
idhā
إِذَآ
when
anfaqū
أَنفَقُوا۟
they spend
他们花费
lam
لَمْ
(are) not extravagant
yus'rifū
يُسْرِفُوا۟
(are) not extravagant
他们挥霍
walam
وَلَمْ
and are not stingy
不|和
yaqturū
يَقْتُرُوا۟
and are not stingy
他们吝啬
wakāna
وَكَانَ
but are
他是|和
bayna
بَيْنَ
between
中间
dhālika
ذَٰلِكَ
that
那些的
qawāman
قَوَامًا
moderate
一个中道

Wallazeena izaaa anfaqoo lam yusrifoo wa lam yaqturoo wa kaana baina zaalika qawaamaa

他们用钱的时候,既不挥霍,又不吝啬,谨守中道;

解释

وَالَّذِيْنَ لَا يَدْعُوْنَ مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَ وَلَا يَقْتُلُوْنَ النَّفْسَ الَّتِيْ حَرَّمَ اللّٰهُ اِلَّا بِالْحَقِّ وَلَا يَزْنُوْنَۚ وَمَنْ يَّفْعَلْ ذٰلِكَ يَلْقَ اَثَامًا ۙ  ( الفرقان: ٦٨ )

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
那些人|和
لَا
(do) not
yadʿūna
يَدْعُونَ
invoke
他们祈祷
maʿa
مَعَ
with
共同
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
真主的
ilāhan
إِلَٰهًا
god
众神
ākhara
ءَاخَرَ
another
其他的
walā
وَلَا
and (do) not
不|和
yaqtulūna
يَقْتُلُونَ
[they] kill
他们杀
l-nafsa
ٱلنَّفْسَ
the soul
生命
allatī
ٱلَّتِى
which
那个
ḥarrama
حَرَّمَ
Allah has forbidden
他禁止
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah has forbidden
真主
illā
إِلَّا
except
除了
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
by right
真理|在
walā
وَلَا
and (do) not
不|和
yaznūna
يَزْنُونَۚ
commit adultery
他们通奸
waman
وَمَن
And whoever
谁|和
yafʿal
يَفْعَلْ
does
他做
dhālika
ذَٰلِكَ
that
这个
yalqa
يَلْقَ
will meet
他遭受
athāman
أَثَامًا
a penalty
惩罚

Wallazeena laa yad'oona ma'al laahi ilaahan aakhara wa laa yaqtuloonan nafsal latee harramal laahu illaa bilhaqqi wa laa yaznoon; wa mai yaf'al zaalika yalqa asaamaa

他们只祈祷安拉,不祈祷别的神灵;他们不违背安拉的禁令而杀人,除非以真理(偿命);他们也不通奸。谁犯此类(罪恶),谁遭惩罚;

解释

يُّضٰعَفْ لَهُ الْعَذَابُ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ وَيَخْلُدْ فِيْهٖ مُهَانًا ۙ  ( الفرقان: ٦٩ )

yuḍāʿaf
يُضَٰعَفْ
Will be doubled
它加倍
lahu
لَهُ
for him
他|为
l-ʿadhābu
ٱلْعَذَابُ
the punishment
刑罚
yawma
يَوْمَ
(on the) Day
日子
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) Resurrection
复活的
wayakhlud
وَيَخْلُدْ
and he will abide forever
他永居|和
fīhi
فِيهِۦ
therein
它|在
muhānan
مُهَانًا
humiliated
受辱地

Yudaa'af lahul 'azaabu Yawmal Qiyaamati wa yakhlud feehee muhaanaa

复活日要受加倍的刑罚,而受辱地永居其中。

解释

اِلَّا مَنْ تَابَ وَاٰمَنَ وَعَمِلَ عَمَلًا صَالِحًا فَاُولٰۤىِٕكَ يُبَدِّلُ اللّٰهُ سَيِّاٰتِهِمْ حَسَنٰتٍۗ وَكَانَ اللّٰهُ غَفُوْرًا رَّحِيْمًا   ( الفرقان: ٧٠ )

illā
إِلَّا
Except
除了
man
مَن
(he) who
tāba
تَابَ
repents
他改过
waāmana
وَءَامَنَ
and believes
他信道|和
waʿamila
وَعَمِلَ
and does
他行|和
ʿamalan
عَمَلًا
righteous deeds
ṣāliḥan
صَٰلِحًا
righteous deeds
善的
fa-ulāika
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then (for) those
这等人|因此
yubaddilu
يُبَدِّلُ
Allah will replace
他勾销
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah will replace
真主
sayyiātihim
سَيِّـَٔاتِهِمْ
their evil deeds
他们的|众罪
ḥasanātin
حَسَنَٰتٍۗ
(with) good ones
录取善功
wakāna
وَكَانَ
And is
他是|和
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
真主
ghafūran
غَفُورًا
Oft-Forgiving
至赦的
raḥīman
رَّحِيمًا
Most Merciful
至慈的

Illaa man taaba wa 'aamana wa 'amila 'amalan saalihan fa ulaaa'ika yubad dilul laahu saiyi aatihim hasanaat; wa kaanal laahu Ghafoorar Raheemaa

惟悔过而且信道并行善者,安拉将勾销其罪行,而录取其善功。安拉是至赦的,是至慈的。

解释