Skip to main content

وَٱلَّذِينَ
এবং যারা
يَصِلُونَ
অক্ষুন্ন রাখে
مَآ
যা
أَمَرَ
নির্দেশ দিয়েছেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ তা'লা
بِهِۦٓ
তা সম্বন্ধে
أَن
যে
يُوصَلَ
অক্ষুন্ন রাখতে
وَيَخْشَوْنَ
ও তারা ভয় করে
رَبَّهُمْ
তাদের রবকে
وَيَخَافُونَ
এবং তারা আশঙ্কা করে
سُوٓءَ
মন্দ
ٱلْحِسَابِ
হিসাবের

তারা সে সব সম্পর্ক সম্বন্ধ বহাল রাখে যা বহাল রাখার জন্য আল্লাহ নির্দেশ দিয়েছেন। তারা তাদের প্রতিপালককে ভয় করে এবং ভয়াবহ হিসাব নিকাশকে ভয় পায়।

ব্যাখ্যা

وَٱلَّذِينَ
এবং যারা
صَبَرُوا۟
ধৈর্য ধরে
ٱبْتِغَآءَ
লাভের জন্যে
وَجْهِ
সন্তুষ্টি
رَبِّهِمْ
তাদের রবের
وَأَقَامُوا۟
এবং তারা প্রতিষ্ঠা করে
ٱلصَّلَوٰةَ
সালাত
وَأَنفَقُوا۟
ও তারা ব্যয় করে
مِمَّا
(তা) থেকে যা
رَزَقْنَٰهُمْ
আমরা জীবিকা দিয়েছি তাদের
سِرًّا
গোপনে
وَعَلَانِيَةً
ও প্রকাশ্যে
وَيَدْرَءُونَ
এবং তারা প্রতিরোধ করে
بِٱلْحَسَنَةِ
দিয়ে ভালো
ٱلسَّيِّئَةَ
মন্দকে
أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসব লোক
لَهُمْ
তাদের জন্যে (রয়েছে)
عُقْبَى
পরকালের
ٱلدَّارِ
ঘর

তারা তাদের প্রতিপালকের চেহারা (সন্তুষ্টি) কামনায় ধৈর্য ধারণ করে, নামায প্রতিষ্ঠা করে, আর আমি তাদেরকে যে জীবিকা দিয়েছি তাত্থেকে গোপনে ও প্রকাশ্যে ব্যয় করে। তারা অন্যায়কে ন্যায় দ্বারা প্রতিরোধ করে। পরকালের ঘর প্রাপ্তি এদের জন্যই নির্দিষ্ট।

ব্যাখ্যা

جَنَّٰتُ
জান্নাত
عَدْنٍ
স্হায়ী
يَدْخُلُونَهَا
তাতে তারা প্রবেশ করবে
وَمَن
এবং যে
صَلَحَ
সৎকাজ করেছে
مِنْ
মধ্য হ'তে
ءَابَآئِهِمْ
তাদের পূর্ব-পুরুষদের
وَأَزْوَٰجِهِمْ
ও তাদের পতি-পত্নীদের
وَذُرِّيَّٰتِهِمْۖ
ও তাদের সন্তান-সন্ততিদের
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
এবং ফেরেশতারা
يَدْخُلُونَ
প্রবেশ করবে (উপস্হিত হবে)
عَلَيْهِم
কাছে তাদের
مِّن
দিয়ে
كُلِّ
প্রত্যেক
بَابٍ
দরজা

তা হল স্থায়ী জান্নাত, তাতে তারা প্রবেশ করবে। আর তাদের পিতৃ পুরুষ, স্বামী-স্ত্রী ও সন্তানাদির মধ্যে যারা সৎকর্ম করেছে তারাও। আর ফেরেশতারা সকল দরজা দিয়ে তাদের কাছে হাজির হয়ে সংবর্ধনা জানাবে (এই বলে যে)-

ব্যাখ্যা

سَلَٰمٌ
শান্তি (বর্ষিত হোক)
عَلَيْكُم
তোমাদের উপর
بِمَا
এ কারণে যা
صَبَرْتُمْۚ
তোমরা ধৈর্য ধরেছো
فَنِعْمَ
অতএব কতই উত্তম
عُقْبَى
পরকালের
ٱلدَّارِ
ঘর"

‘‘তোমাদের প্রতি শান্তি বর্ষিত হোক, কারণ তোমরা ধৈর্যধারণ করেছিলে। কতই না উত্তম পরকালের এই ঘর!’’

ব্যাখ্যা

وَٱلَّذِينَ
এবং যারা
يَنقُضُونَ
ভঙ্গ করে
عَهْدَ
অঙ্গীকার
ٱللَّهِ
আল্লাহর
مِنۢ
থেকে
بَعْدِ
পর
مِيثَٰقِهِۦ
তা (দৃঢ়ভাবে) বেঁধে নেয়ার
وَيَقْطَعُونَ
ও তারা ছিন্ন করে
مَآ
যা
أَمَرَ
নির্দেশ দিয়েছেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ
بِهِۦٓ
সম্পর্কে তা
أَن
যে
يُوصَلَ
জুড়ে দিতে
وَيُفْسِدُونَ
এবং তারা অশান্তি করে বেড়ায়
فِى
মধ্যে
ٱلْأَرْضِۙ
জমিনের
أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসব লোক
لَهُمُ
তাদের জন্যে
ٱللَّعْنَةُ
অভিশাপ
وَلَهُمْ
এবং তাদের জন্যে
سُوٓءُ
নিকৃষ্ট
ٱلدَّارِ
ঘর

আর যারা আল্লাহর সাথে শক্ত ও‘য়াদা করার পর তা ভঙ্গ করে, আল্লাহ যা বহাল রাখার নির্দেশ দিয়েছেন তা ছিন্ন করে, আর যমীনে অশান্তি সৃষ্টি করে, তাদের প্রতি অভিশাপ, তাদের জন্য আছে অতিশয় মন্দ আবাসস্থল।

ব্যাখ্যা

ٱللَّهُ
আল্লাহ
يَبْسُطُ
প্রশস্ত করে দেন
ٱلرِّزْقَ
জীবনের উপকরণ
لِمَن
জন্যে যার
يَشَآءُ
তিনি ইচ্ছে করেন
وَيَقْدِرُۚ
এবং পরিমিত দেন
وَفَرِحُوا۟
এবং তারা উল্লাসিত হয়েছে
بِٱلْحَيَوٰةِ
নিয়ে জীবন
ٱلدُّنْيَا
পার্থিব
وَمَا
অথচ নয়
ٱلْحَيَوٰةُ
জীবন
ٱلدُّنْيَا
পার্থিব
فِى
তুলনায়
ٱلْءَاخِرَةِ
আখিরাতের
إِلَّا
ছাড়া
مَتَٰعٌ
(ক্ষণস্হায়ী) ভোগের সামগ্রী

আল্লাহ রিযক সম্প্রসারিত করেন যার জন্য ইচ্ছে করেন, আর যার জন্য চান সীমিত পরিমাণে দেন। তারা পার্থিব জীবনে আনন্দে মেতে আছে অথচ আখেরাতের তুলনায় দুনিয়ার জীবন অতি নগণ্য বস্তু।

ব্যাখ্যা

وَيَقُولُ
এবং বলে
ٱلَّذِينَ
যারা
كَفَرُوا۟
অস্বীকার করেছে
لَوْلَآ
"কেন না
أُنزِلَ
অবতরণ করা হলো
عَلَيْهِ
তার উপর
ءَايَةٌ
একটি নিদর্শন
مِّن
কাছ থেকে
رَّبِّهِۦۗ
তাঁর রবের"
قُلْ
বলো
إِنَّ
"নিশ্চয়ই
ٱللَّهَ
আল্লাহ
يُضِلُّ
পথভ্রষ্ট করেন
مَن
যাকে
يَشَآءُ
তিনি ইচ্ছে করেন
وَيَهْدِىٓ
ও পথ দেখান
إِلَيْهِ
তাঁর দিকে
مَنْ
যে
أَنَابَ
মুখ ফিরায়

সত্য প্রত্যাখ্যানকারীরা বলে, ‘তার কাছে তার প্রতিপালকের নিকট হতে কোন নিদর্শন অবতীর্ণ হয় না কেন?’ বল, ‘আল্লাহ যাকে ইচ্ছে গুমরাহ করেন, আর যে তাঁর অভিমুখী তাকে সত্য পথে পরিচালিত করেন।’

ব্যাখ্যা

ٱلَّذِينَ
যারা
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছে
وَتَطْمَئِنُّ
ও শান্তি লাভ করে
قُلُوبُهُم
তাদের অন্তরগুলো
بِذِكْرِ
মাধ্যমে স্মরণের
ٱللَّهِۗ
আল্লাহর
أَلَا
জেনে রাখো
بِذِكْرِ
স্মরণে
ٱللَّهِ
আল্লাহর
تَطْمَئِنُّ
শান্তি লাভ করে
ٱلْقُلُوبُ
অন্তরসমূহ"

তারাই ঈমান আনে এবং আল্লাহর স্মরণে তাদের অন্তর প্রশান্তি লাভ করে। জেনে রেখ, আল্লাহর স্মরণের মাধ্যমেই দিলের সত্যিকারের প্রশান্তি লাভ করা যায়।

ব্যাখ্যা

ٱلَّذِينَ
যারা
ءَامَنُوا۟
ঈমান এসেছে
وَعَمِلُوا۟
ও কাজ করেছে
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
সৎ
طُوبَىٰ
সুসংবাদ
لَهُمْ
তাদের জন্যে রয়েছে
وَحُسْنُ
ও উত্তম
مَـَٔابٍ
পরিণাম

যারা ঈমান আনে ও সৎকাজ করে, সৌভাগ্য তাদেরই, উত্তম পরিণাম তাদের জন্যই।

ব্যাখ্যা

كَذَٰلِكَ
(হে মুহাম্মাদ) এভাবে
أَرْسَلْنَٰكَ
তোমাকে আমরা পাঠিয়েছি (রাসূলরূপে)
فِىٓ
মধ্যে
أُمَّةٍ
এক জাতির
قَدْ
নিশ্চয়ই
خَلَتْ
অতীত হয়েছে
مِن
থেকেই
قَبْلِهَآ
তার পূর্ব
أُمَمٌ
বহু জাতি
لِّتَتْلُوَا۟
যাতে তুমি পাঠ করো
عَلَيْهِمُ
কাছে তাদের
ٱلَّذِىٓ
যা
أَوْحَيْنَآ
আমরা ওহী করেছি
إِلَيْكَ
তোমার প্রতি
وَهُمْ
এ অবস্থায়ও তারা
يَكْفُرُونَ
অস্বীকার করে
بِٱلرَّحْمَٰنِۚ
পরম দয়াময়কে
قُلْ
বলো
هُوَ
"তিনিই
رَبِّى
আমার রব
لَآ
নেই
إِلَٰهَ
কোন ইলাহ
إِلَّا
ছাড়া
هُوَ
তিনি
عَلَيْهِ
তাঁরই উপর
تَوَكَّلْتُ
আমি নির্ভর করেছি
وَإِلَيْهِ
এবং তাঁরই দিকে
مَتَابِ
আমার প্রত্যাবর্তন"

(পূর্বে যেমন পাঠিয়েছিলাম) এভাবেই আমি তোমাকে এমন এক সম্প্রদায়ের কাছে পাঠিয়েছি যার পূর্বে অনেক সম্প্রদায় গত হয়ে গেছে, যাতে তুমি তাদের কাছে তেলাওয়াত কর যা আমি তোমার প্রতি ওয়াহী করি, তবুও তারা দয়াময় আল্লাহকে অস্বীকার করে। বল, ‘তিনি আমার প্রতিপালক, তিনি ছাড়া সত্যিকারের কোন ইলাহ নেই, আমি তাঁর উপরই নির্ভর করি আর তিনিই প্রত্যাবর্তনস্থল।’

ব্যাখ্যা