Skip to main content

كَدَأْبِ
পরিণতি মতো (হয়েছে)
ءَالِ
সম্প্রদায়ের
فِرْعَوْنَ
ফিরআউনের
وَٱلَّذِينَ
এবং যারা
مِن
(থেকে)
قَبْلِهِمْۚ
তাদের পূর্ব থেকে (ছিল)
كَذَّبُوا۟
তারা অস্বীকার করেছিল
بِـَٔايَٰتِنَا
আমাদের নিদর্শনগুলোর প্রতি
فَأَخَذَهُمُ
অতঃপর ধরলেন তাদেরকে
ٱللَّهُ
আল্লাহ
بِذُنُوبِهِمْۗ
তাদের পাপের কারণে
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ
شَدِيدُ
বড় কঠোর
ٱلْعِقَابِ
শাস্তিদানে

তাদের স্বভাব ফেরাওনী দল এবং তাদের আগের লোকেদের মত যারা আমার আয়াতগুলোকে মিথ্যা প্রতিপন্ন করেছে; সুতরাং আল্লাহ তাদের গুনাহের দরুন তাদেরকে পাকড়াও করলেন, আল্লাহ শাস্তি দানে অত্যন্ত কঠোর।

ব্যাখ্যা

قُل
বলো তুমি
لِّلَّذِينَ
তাদের উদ্দেশে (যারা)
كَفَرُوا۟
অস্বীকার করেছে
سَتُغْلَبُونَ
শীঘ্রই তোমাদের পরাজিত হবে
وَتُحْشَرُونَ
ও তোমাদের একত্র করা হবে
إِلَىٰ
দিকে
جَهَنَّمَۚ
জাহান্নামের
وَبِئْسَ
এবং (তা) অতিনিকৃষ্ট
ٱلْمِهَادُ
আবাসস্থল

যারা কুফরী করে তাদেরকে বলে দাও, ‘তোমরা অচিরেই পরাজিত হবে আর তোমাদেরকে জাহান্নামের দিকে হাঁকানো হবে, ওটা কতই না নিকৃষ্ট আবাসস্থান’!

ব্যাখ্যা

قَدْ
নিশ্চয়ই
كَانَ
রয়েছে
لَكُمْ
তোমাদের জন্য
ءَايَةٌ
নিদর্শন
فِى
মধ্যে
فِئَتَيْنِ
দুই দলের
ٱلْتَقَتَاۖ
সম্মুখীন হয়েছিল পরস্পর (বদরের যুদ্ধে)
فِئَةٌ
একদল
تُقَٰتِلُ
লড়াই করেছে
فِى
মধ্যে
سَبِيلِ
পথের
ٱللَّهِ
আল্লাহর
وَأُخْرَىٰ
এবং অন্যটি
كَافِرَةٌ
কাফির
يَرَوْنَهُم
তাদেরকে তারা(মুসলিমদেরকে) দেখে
مِّثْلَيْهِمْ
তাদের দ্বিগুণ
رَأْىَ
(দেখ)
ٱلْعَيْنِۚ
চাক্ষুসভাবে
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ
يُؤَيِّدُ
শক্তিশালী করেন
بِنَصْرِهِۦ
তাঁর সাহায্য দিয়ে
مَن
যাকে
يَشَآءُۗ
তিনি চান
إِنَّ
নিশ্চয়
فِى
মধ্যে (আছে)
ذَٰلِكَ
এর
لَعِبْرَةً
শিক্ষা অবশ্যই
لِّأُو۟لِى
জন্য
ٱلْأَبْصَٰرِ
অন্তর্দৃষ্টি সম্পন্নদের

তোমাদের জন্য অবশ্যই নিদর্শন আছে সেই দু’দল সৈন্যের মধ্যে যারা পরস্পর প্রতিদ্বন্দীরূপে দাঁড়িয়েছিল (বদর প্রান্তরে)। একদল আল্লাহর পথে যুদ্ধ করেছিল এবং অপরদল ছিল কাফির, কাফিররা মুসলিমদেরকে প্রকাশ্য চোখে দ্বিগুণ দেখছিল। আল্লাহ যাকে ইচ্ছে স্বীয় সাহায্যের দ্বারা শক্তিশালী করে থাকেন, নিশ্চয়ই এতে দৃষ্টিমানদের জন্য শিক্ষা রয়েছে।

ব্যাখ্যা

زُيِّنَ
মনোরম করা হয়েছে
لِلنَّاسِ
লোকদের জন্য
حُبُّ
আসক্তি
ٱلشَّهَوَٰتِ
কামনার
مِنَ
হতে
ٱلنِّسَآءِ
নারীদের
وَٱلْبَنِينَ
ও সন্তানাদির
وَٱلْقَنَٰطِيرِ
এবং স্তুপ
ٱلْمُقَنطَرَةِ
রাশিকৃত
مِنَ
(থেকে)
ٱلذَّهَبِ
সোনার
وَٱلْفِضَّةِ
ও রূপার
وَٱلْخَيْلِ
ও ঘোড়ার
ٱلْمُسَوَّمَةِ
(যা) চিহ্নিত
وَٱلْأَنْعَٰمِ
ও গবাদিপশুর
وَٱلْحَرْثِۗ
এবং ক্ষেতখামারে
ذَٰلِكَ
এটা
مَتَٰعُ
ভোগসামগ্রী
ٱلْحَيَوٰةِ
জীবনের
ٱلدُّنْيَاۖ
দুনিয়ার
وَٱللَّهُ
কিন্তু আল্লাহ (এমন সত্তা)
عِندَهُۥ
যার কাছে আছে
حُسْنُ
উত্তম
ٱلْمَـَٔابِ
আশ্রয়স্থল

মানুষের কাছে সুশোভিত করা হয়েছে নারী, সন্তান, স্ত্তপীকৃত স্বর্ণ ও রৌপ্যভান্ডার, চিহ্নযুক্ত অশ্বরাজি, গৃহপালিত পশু এবং শস্যক্ষেত্র, এসব পার্থিব জীবনের সম্পদ, আর আল্লাহ -তাঁরই নিকট রয়েছে উত্তম আশ্রয়স্থল।

ব্যাখ্যা

قُلْ
তুমি বল
أَؤُنَبِّئُكُم
''তোমাদেরকে আমি বলে দেব কি
بِخَيْرٍ
উত্তম (জিনিসের কথা)
مِّن
অপেক্ষা
ذَٰلِكُمْۚ
এসব,
لِلَّذِينَ
(তাদের) জন্য যারা
ٱتَّقَوْا۟
তাকওয়া অবলম্বন করেছে
عِندَ
কাছে
رَبِّهِمْ
তাদের রবের (রয়েছে)
جَنَّٰتٌ
জান্নাত
تَجْرِى
প্রবাহিত হয়
مِن
হতে
تَحْتِهَا
তার পাদদেশ
ٱلْأَنْهَٰرُ
ঝর্ণাধারা
خَٰلِدِينَ
তারা চিরস্থায়ী হবে
فِيهَا
তার মধ্যে
وَأَزْوَٰجٌ
এবং স্ত্রীসমূহ (রয়েছে)
مُّطَهَّرَةٌ
পবিত্র
وَرِضْوَٰنٌ
এবং সন্তুষ্টি
مِّنَ
পক্ষ হতে
ٱللَّهِۗ
আল্লাহর
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ
بَصِيرٌۢ
খুব দৃষ্টি রাখেন
بِٱلْعِبَادِ
বান্দাদের উপর''

বল, আমি কি তোমাদেরকে এ সব হতেও অতি উত্তম কোন কিছুর সংবাদ দেব? যারা মুত্তাকী তাদের জন্য তাদের প্রতিপালকের নিকট এমন বাগান রয়েছে, যার নিম্নে নদী প্রবাহিত, তারা তাতে চিরকাল থাকবে আর রয়েছে পবিত্র সঙ্গী এবং আল্লাহর সন্তুষ্টি, বস্তুতঃ আল্লাহ বান্দাগণের সম্পর্কে সম্যক দ্রষ্টা।

ব্যাখ্যা

ٱلَّذِينَ
যারা
يَقُولُونَ
বলে
رَبَّنَآ
''হে আমাদের রব
إِنَّنَآ
নিশ্চয়ই আমরা
ءَامَنَّا
আমরা ঈমান এনেছি
فَٱغْفِرْ
অতএব ক্ষমা কর
لَنَا
আমাদের
ذُنُوبَنَا
আমাদের গুনাহগুলোকে
وَقِنَا
এবং বাঁচাও আমাদের
عَذَابَ
শাস্তি (হতে)
ٱلنَّارِ
জাহান্নামের''

যারা প্রার্থনা করে, ‘হে আমাদের প্রতিপালক! আমরা ঈমান এনেছি, অতএব আমাদের গুনাহসমূহ ক্ষমা কর এবং আমাদেরকে জাহান্নামের শাস্তি হতে রক্ষা কর’।

ব্যাখ্যা

ٱلصَّٰبِرِينَ
(তারা হবে) ধৈর্য্যশীল
وَٱلصَّٰدِقِينَ
ও সত্যবাদী-সত্যপন্থী
وَٱلْقَٰنِتِينَ
ও বিনীত-অনুগত
وَٱلْمُنفِقِينَ
ও দাতা
وَٱلْمُسْتَغْفِرِينَ
এবং ক্ষমাপ্রার্থী
بِٱلْأَسْحَارِ
রাতের শেষপ্রান্তে

তারা ধৈর্যশীল, সত্যবাদী, (আল্লাহর প্রতি) আজ্ঞাবহ, (আল্লাহর পথে) ব্যয়কারী এবং শেষ রাতে ক্ষমাপ্রার্থনাকারী।

ব্যাখ্যা

شَهِدَ
সাক্ষী দিচ্ছেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ
أَنَّهُۥ
তিনি নিশ্চয় (এমন যে)
لَآ
নাই
إِلَٰهَ
কোন ইলাহ
إِلَّا
ছাড়া
هُوَ
তিনি
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
এবং ফেরেশতারা (সাক্ষ্য দিচ্ছে)
وَأُو۟لُوا۟
এবং
ٱلْعِلْمِ
জ্ঞানীগণও
قَآئِمًۢا
(যারা) প্রতিষ্ঠিত
بِٱلْقِسْطِۚ
ন্যায়নীতিতে
لَآ
নাই
إِلَٰهَ
কোন ইলাহ
إِلَّا
ছাড়া
هُوَ
তিনি
ٱلْعَزِيزُ
পরাক্রমশালী
ٱلْحَكِيمُ
মহাবিজ্ঞ

আল্লাহ সাক্ষ্য দেন যে, তিনি ছাড়া সত্যিকার কোন ইলাহ নেই এবং ফেরেশতাগণ ও ন্যায়নীতিতে প্রতিষ্ঠিত জ্ঞানীগণও (সাক্ষ্য দিচ্ছে যে,) তিনি ছাড়া সত্যিকার কোন ইলাহ নেই, তিনি মহাপরাক্রান্ত, মহাজ্ঞানী।

ব্যাখ্যা

إِنَّ
নিশ্চয়
ٱلدِّينَ
জীবন ব্যবস্থা
عِندَ
কাছে
ٱللَّهِ
আল্লাহর (গ্রহণযোগ্য)
ٱلْإِسْلَٰمُۗ
(একমাত্র) ইসলাম
وَمَا
এবং না
ٱخْتَلَفَ
মতানৈক্য করেছে
ٱلَّذِينَ
যাদের
أُوتُوا۟
দেওয়া হয়েছিল
ٱلْكِتَٰبَ
কিতাব
إِلَّا
এছাড়া
مِنۢ
(থেকে)
بَعْدِ
পরে
مَا
যা
جَآءَهُمُ
তাদের কাছে এসেছে
ٱلْعِلْمُ
জ্ঞান
بَغْيًۢا
বিদ্বেষের কারণে
بَيْنَهُمْۗ
তাদের মাঝে
وَمَن
এবং যে কেউ
يَكْفُرْ
অস্বীকার করবে
بِـَٔايَٰتِ
নিদর্শনগুলোকে
ٱللَّهِ
আল্লাহর
فَإِنَّ
নিশ্চয়ই
ٱللَّهَ
আল্লাহ (তাদের হতে)
سَرِيعُ
তৎপর
ٱلْحِسَابِ
হিসাব (নিতে)

নিশ্চয় আল্লাহর নিকট একমাত্র দ্বীন হল ইসলাম। বস্তুতঃ যাদেরকে কিতাব দেয়া হয়েছিল তারা জ্ঞান লাভের পর একে অন্যের উপর প্রাধান্য লাভের জন্য মতভেদ সৃষ্টি করেছে এবং যে ব্যক্তি আল্লাহর নিদর্শনসমূহ্কে অস্বীকার করবে, (সে জেনে নিক) নিশ্চয়ই আল্লাহ হিসাব গ্রহণে অতিশয় তৎপর।

ব্যাখ্যা

فَإِنْ
যদি এখন
حَآجُّوكَ
তোমাদের সাথে বিতর্ক করে
فَقُلْ
বল তবে
أَسْلَمْتُ
''আমি সমর্পণ করেছি
وَجْهِىَ
আমার মুখ
لِلَّهِ
আল্লাহর কাছে
وَمَنِ
ও যারা
ٱتَّبَعَنِۗ
আমার অনুসরণ করেছে (তারাও)''
وَقُل
এবং তুমি বল
لِّلَّذِينَ
তাদেরকে (যাদের)
أُوتُوا۟
দেয়া হয়েছিল
ٱلْكِتَٰبَ
কিতাব
وَٱلْأُمِّيِّۦنَ
এবং নিরক্ষরদেরকেও
ءَأَسْلَمْتُمْۚ
''কি তোমরা আত্মসমর্পণ করেছ''
فَإِنْ
অতএব যদি
أَسْلَمُوا۟
তারা আত্মসমর্পণ করে থাকে
فَقَدِ
নিশ্চয়ই তবে
ٱهْتَدَوا۟ۖ
তারা সঠিক পথ পেয়েছে
وَّإِن
আর যদি
تَوَلَّوْا۟
তারা মুখ ফিরায়
فَإِنَّمَا
তবে মূলত
عَلَيْكَ
তোমার (দায়িত্ব)
ٱلْبَلَٰغُۗ
(দাওয়াত) পৌঁছান
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ
بَصِيرٌۢ
খুব দৃষ্টি রাখছেন
بِٱلْعِبَادِ
বান্দাদের উপর

অতঃপর যদি (আহলে কিতাব) তোমার সাথে তর্ক করে তবে বলে দাও, ‘আমি আল্লাহর নিকট আত্মসমর্পণ করেছি আর আমার অনুসারীগণও আত্মসমর্পণ করেছে এবং আহলে কিতাব ও উম্মীগণকে বল, ‘তোমরা কি আত্মসমর্পণ করেছ’? অতঃপর যদি তারা আত্মসমর্পণ করে তবে নিশ্চয়ই তারা পথ পাবে আর তারা যদি মুখ ফিরিয়ে নেয়, তবে তোমার দায়িত্ব শুধু প্রচার করা। আল্লাহ বান্দাদের সম্পর্কে সম্যক দ্রষ্টা।

ব্যাখ্যা