Skip to main content

أَلَمْ
নাইকি
تَرَ
তুমি দেখ
إِلَى
প্রতি
ٱلَّذِينَ
(তাদের) যারা
نَافَقُوا۟
মুনাফেকী করেছে
يَقُولُونَ
তারা বলেে
لِإِخْوَٰنِهِمُ
তাদের ভাই দের
ٱلَّذِينَ
যারা
كَفَرُوا۟
কুফুরি করেছে
مِنْ
মধ্যে
أَهْلِ
আহলে
ٱلْكِتَٰبِ
কিতাবদের
لَئِنْ
"যদি নিশ্চয়
أُخْرِجْتُمْ
তোমরা বহিষ্কৃত হও
لَنَخْرُجَنَّ
আমরা বের হব অবশ্যই
مَعَكُمْ
তোমাদের সাথে
وَلَا
এবং না
نُطِيعُ
আনুগত্য করব আমরা
فِيكُمْ
তোমাদের ব্যাপারে
أَحَدًا
কারও
أَبَدًا
কখনও
وَإِن
এবং যদি
قُوتِلْتُمْ
তোমাদের (বিরুদ্ধে) যুদ্ধ করা হয়
لَنَنصُرَنَّكُمْ
তোমাদের সাহায্য আমরা অবশ্যই করব"
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ
يَشْهَدُ
সাক্ষ্য দিচ্ছেন
إِنَّهُمْ
তারা নিশ্চয়
لَكَٰذِبُونَ
অবশ্যই মিথ্যাবাদী

তুমি কি তাদেরকে দেখনি যারা মুনাফিকী করেছিল? আহলে কিতাবের মধ্যে যারা কুফুরী করেছিল তাদের সেই ভাইদেরকে তারা (অর্থাৎ মুনাফিকরা) বলেছিল- ‘তোমরা যদি বহিস্কৃত হও, তাহলে অবশ্য অবশ্যই আমরাও তোমাদের সাথে বেরিয়ে যাব, আর তোমাদের ব্যাপারে আমরা কক্ষনো কারো কথা মেনে নেব না। আর যদি তোমাদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করা হয়, তাহলে আমরা অবশ্য অবশ্যই তোমাদেরকে সাহায্য করব। আল্লাহ সাক্ষ্য দিচ্ছেন, তারা অবশ্যই মিথ্যেবাদী।

ব্যাখ্যা

لَئِنْ
যদি বস্তুত
أُخْرِجُوا۟
তারা বহিষ্কৃত হয়
لَا
না
يَخْرُجُونَ
তারা বের হবে
مَعَهُمْ
তাদের সাথে
وَلَئِن
এবং যদি নিশ্চয়
قُوتِلُوا۟
তাদের (বিরুদ্ধে) যুদ্ধ করা হয়
لَا
না
يَنصُرُونَهُمْ
তাদের সাহায্য তারা করবে
وَلَئِن
এবং যদি নিশ্চয়
نَّصَرُوهُمْ
তাদের তারা সাহায্য করেও
لَيُوَلُّنَّ
অবশ্যই
ٱلْأَدْبَٰرَ
পৃষ্ঠ প্রদর্শন করবে
ثُمَّ
এরপর
لَا
না
يُنصَرُونَ
তাদের সাহায্য করা হবে

তারা বহিস্কৃত হলেও এরা তাদের সাথে বেরিয়ে যাবে না। তাদের উপর আক্রমণ করা হলেও এরা তাদেরকে কক্ষনো সাহায্য করবে না। আর এরা সাহায্য করলেও তারা (অর্থাৎ মুনাফিকরা) অবশ্য অবশ্যই পৃষ্ঠপ্রদর্শন করবে, অতঃপর তারা (অর্থাৎ কাফিররা) আর কোন সাহায্যই পাবে না।

ব্যাখ্যা

لَأَنتُمْ
তোমরা প্রকৃত পক্ষে
أَشَدُّ
অধিকতর
رَهْبَةً
ভয়ংকর
فِى
মধ্যে
صُدُورِهِم
তাদের বুকের
مِّنَ
চেয়েও
ٱللَّهِۚ
আল্লাহর
ذَٰلِكَ
এটা
بِأَنَّهُمْ
তারা যে একারণে
قَوْمٌ
(এমন) একজাতি
لَّا
না
يَفْقَهُونَ
তারা বুঝে

তাদের অন্তরে আল্লাহর চেয়ে তোমাদের ভয়ই বেশি প্রবল। এর কারণ এই যে, তারা এক বিবেক-বুদ্ধিহীন সম্প্রদায়।

ব্যাখ্যা

لَا
না
يُقَٰتِلُونَكُمْ
তোমাদের সাথে লড়বে তারা
جَمِيعًا
একত্রে
إِلَّا
কিন্তু
فِى
মধ্যে
قُرًى
জনপদের
مُّحَصَّنَةٍ
দুর্গ পরিবেষ্টিত
أَوْ
অথবা
مِن
থেকে
وَرَآءِ
পিছনে
جُدُرٍۭۚ
প্রাচীরসমূহের
بَأْسُهُم
তাদের বিরুদ্ধতা
بَيْنَهُمْ
তাদের মধ্য
شَدِيدٌۚ
প্রবল
تَحْسَبُهُمْ
তাদের মনে কর তুমি
جَمِيعًا
ঐক্যবদ্ধ
وَقُلُوبُهُمْ
তাদের অন্তরগুলো কিন্তু
شَتَّىٰۚ
দ্বিধাবিভক্ত
ذَٰلِكَ
এটা
بِأَنَّهُمْ
তারা যে কারণে
قَوْمٌ
একজাতি
لَّا
না
يَعْقِلُونَ
তারা জানে

তারা ঐক্যবদ্ধ হয়ে তোমাদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করতে সমর্থ নয়, সুরক্ষিত জনপদে বা দেয়ালের আড়ালে অবস্থান ছাড়া। তাদের নিজেদের মধ্যেই আছে ভীষণ শত্রুতা। তুমি তাদেরকে ঐক্যবদ্ধ মনে কর কিন্তু তাদের অন্তরগুলো ভিন্ন ভিন্ন। এর কারণ এই যে, তারা এক নির্বোধ সম্প্রদায়।

ব্যাখ্যা

كَمَثَلِ
দৃষ্ঠান্ত যেমন
ٱلَّذِينَ
যারা
مِن
মধ্য হতে
قَبْلِهِمْ
তাদের পূর্বে ছিল
قَرِيبًاۖ
কিছুকাল
ذَاقُوا۟
তারা স্বাদ নিয়েছে
وَبَالَ
কুফলের
أَمْرِهِمْ
তাদের কাজের
وَلَهُمْ
ও তাদের জন্যে
عَذَابٌ
আজাব
أَلِيمٌ
কষ্টদায়ক

এরা তাদের (অর্থাৎ ইয়াহূদী বানু কাইনুকার) মত যারা এদের পূর্বে নিকটবর্তী সময়েই তাদের কৃতকর্মের কুফল আস্বাদন করেছে। তাদের জন্য আছে মর্মান্তিক শাস্তি।

ব্যাখ্যা

كَمَثَلِ
দৃষ্ঠান্ত যেমন
ٱلشَّيْطَٰنِ
শয়তানের
إِذْ
যখন
قَالَ
সে বলেছিল
لِلْإِنسَٰنِ
মানুুষকে
ٱكْفُرْ
"তুমি কুফরিকর"
فَلَمَّا
যখন অতঃপর
كَفَرَ
কুফুরি করল
قَالَ
সে বলেল
إِنِّى
"আমি নিশ্চয়
بَرِىٓءٌ
দ্বায়িত্বমুক্ত
مِّنكَ
তোমার হতে
إِنِّىٓ
আমি নিশ্চয়
أَخَافُ
ভয়করি
ٱللَّهَ
আল্লাহকে
رَبَّ
রব
ٱلْعَٰلَمِينَ
সারা বিশ্বের"

(তাদের মিত্ররা তাদেরকে প্রতারিত করেছে) শয়ত্বানের মত। যখন মানুষকে সে বলে- ‘কুফুরী কর’। অতঃপর মানুষ যখন কুফুরী করে তখন শয়ত্বান বলে- ‘তোমার সাথে আমার কোন সম্পর্ক নেই, আমি বিশ্বজগতের প্রতিপালক আল্লাহকে ভয় করি।’

ব্যাখ্যা

فَكَانَ
হল অতঃপর
عَٰقِبَتَهُمَآ
তাদের দুজনের পরিনতি
أَنَّهُمَا
দুজনই যে হবে
فِى
মধ্যে
ٱلنَّارِ
জাহান্নামের
خَٰلِدَيْنِ
দুজনে চিরকাল থাকবে
فِيهَاۚ
তার মধ্যে
وَذَٰلِكَ
এবং এটা
جَزَٰٓؤُا۟
প্রতিদান
ٱلظَّٰلِمِينَ
যালিমদের

কাজেই তাদের উভয়ের পরিণাম হবে এই যে, তারা চিরকাল জাহান্নামে থাকবে, আর যালিমদের এটাই প্রতিফল।

ব্যাখ্যা

يَٰٓأَيُّهَا
ওহে
ٱلَّذِينَ
যারা
ءَامَنُوا۟
ইমান এনেছ
ٱتَّقُوا۟
তোমরা ভয়কর
ٱللَّهَ
আল্লাহকে
وَلْتَنظُرْ
এবং যেন লক্ষ্য করে
نَفْسٌ
প্রত্যেক ব্যক্তি
مَّا
যা
قَدَّمَتْ
আগে পাঠিয়েছে
لِغَدٍۖ
আগামীকালে জন্যে
وَٱتَّقُوا۟
ও তোমরা ভয়কর
ٱللَّهَۚ
আল্লাহকে
إِنَّ
নিশ্চয়
ٱللَّهَ
আল্লাহ
خَبِيرٌۢ
খুব অবহিত
بِمَا
যা
تَعْمَلُونَ
তোমরা কাজ কর

হে মু’মিনগণ! তোমরা আল্লাহকে ভয় কর। প্রত্যেকেই চিন্তা করে দেখুক, আগামীকালের জন্য সে কী (পুণ্য কাজ) অগ্রিম পাঠিয়েছে। আর তোমরা আল্লাহকে ভয় কর, তোমরা যা কর আল্লাহ সে সম্পর্কে পুরোপুরি খবর রাখেন।

ব্যাখ্যা

وَلَا
এবং না
تَكُونُوا۟
তোমরা হয়ো
كَٱلَّذِينَ
(তাদের) মত যারা
نَسُوا۟
ভূলে গিয়েছিল
ٱللَّهَ
আল্লাহকে
فَأَنسَىٰهُمْ
তাদের ভুলালেন অতঃপর তিনি
أَنفُسَهُمْۚ
তারা নিজেদেরকে
أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসব লোক
هُمُ
তারাই
ٱلْفَٰسِقُونَ
ফাসেক

তোমরা তাদের মত হয়ো না যারা আল্লাহকে ভুলে গেছে, ফলে আল্লাহও তাদেরকে করেছেন আত্মভোলা। এরা পাপাচারী লোক।

ব্যাখ্যা

لَا
না
يَسْتَوِىٓ
সমান হয়
أَصْحَٰبُ
অধিবাসীরা
ٱلنَّارِ
দোজখের
وَأَصْحَٰبُ
ও অধিবাসীরা
ٱلْجَنَّةِۚ
জান্নাতের
أَصْحَٰبُ
অধধিবাসীরা
ٱلْجَنَّةِ
জান্নাতের
هُمُ
তারাই
ٱلْفَآئِزُونَ
সফলকাম

জাহান্নামের অধিবাসী আর জান্নাতের অধিবাসী সমান হতে পারে না, জান্নাতের অধিবাসীরাই সফল।

ব্যাখ্যা