Skip to main content
bismillah

نۤ ۚوَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُوْنَۙ  ( القلم: ١ )

noon
نٓۚ
Nun
নুন
wal-qalami
وَٱلْقَلَمِ
By the pen
কলমের শপথ
wamā
وَمَا
and what
এবং যা
yasṭurūna
يَسْطُرُونَ
they write
তারা লিখছে

নূন, কলমের শপথ আর লেখকেরা যা লেখে তার শপথ।

ব্যাখ্যা

مَآ اَنْتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُوْنٍ   ( القلم: ٢ )

مَآ
Not
না
anta
أَنتَ
you (are)
তুমি
biniʿ'mati
بِنِعْمَةِ
by (the) Grace
অনুগ্রহে
rabbika
رَبِّكَ
(of) your Lord
তোমার রবের
bimajnūnin
بِمَجْنُونٍ
a madman
পাগল

তোমার প্রতিপালকের অনুগ্রহে তুমি পাগল নও।

ব্যাখ্যা

وَاِنَّ لَكَ لَاَجْرًا غَيْرَ مَمْنُوْنٍۚ  ( القلم: ٣ )

wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
এবং নিশ্চয়
laka
لَكَ
for you
তোমার জন্য
la-ajran
لَأَجْرًا
surely (is) a reward
অবশ্যই(আছে) পুরস্কার
ghayra
غَيْرَ
without
ছাড়া
mamnūnin
مَمْنُونٍ
end
শেষ

তোমার জন্য অবশ্যই আছে অফুরন্ত পুরস্কার,

ব্যাখ্যা

وَاِنَّكَ لَعَلٰى خُلُقٍ عَظِيْمٍ   ( القلم: ٤ )

wa-innaka
وَإِنَّكَ
And indeed you
এবং তুমি নিশ্চয়
laʿalā
لَعَلَىٰ
surely (are)
উপর অবশ্যই(অথিষ্ঠিত)
khuluqin
خُلُقٍ
(of) a moral character
চরিত্রের
ʿaẓīmin
عَظِيمٍ
great
মহান

নিশ্চয়ই তুমি মহান চরিত্রের উচ্চমার্গে উন্নীত।

ব্যাখ্যা

فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُوْنَۙ  ( القلم: ٥ )

fasatub'ṣiru
فَسَتُبْصِرُ
So soon you will see
অতএব তুমি শীঘ্রই দেখবে
wayub'ṣirūna
وَيُبْصِرُونَ
and they will see
এবং তারা দেখবে,

শীঘ্রই তুমি দেখতে পাবে আর তারাও দেখবে,

ব্যাখ্যা

بِاَيِّىكُمُ الْمَفْتُوْنُ   ( القلم: ٦ )

bi-ayyikumu
بِأَييِّكُمُ
Which of you
তোমাদের মধ্যে কে
l-maftūnu
ٱلْمَفْتُونُ
(is) the afflicted one
বিকারগ্রস্ত

তোমাদের মধ্যে কে পাগলামিতে আক্রান্ত।

ব্যাখ্যা

اِنَّ رَبَّكَ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيْلِهٖۖ وَهُوَ اَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِيْنَ   ( القلم: ٧ )

inna
إِنَّ
Indeed
নিশ্চয়
rabbaka
رَبَّكَ
your Lord
তোমার রব,
huwa
هُوَ
He
তিনিই
aʿlamu
أَعْلَمُ
(is) most knowing
সব জানেন
biman
بِمَن
of (he) who
কে
ḍalla
ضَلَّ
has strayed
ভ্রষ্ট হয়েছে
ʿan
عَن
from
থেকে
sabīlihi
سَبِيلِهِۦ
His way
তার পথ,
wahuwa
وَهُوَ
and He
এবং তিনিই
aʿlamu
أَعْلَمُ
(is) most knowing
সব জানেন
bil-muh'tadīna
بِٱلْمُهْتَدِينَ
of the guided ones
পথ প্রাপ্তদেরকে

তোমার প্রতিপালক বেশি জানেন কে তাঁর পথ থেকে গুমরাহ হয়ে গেছে, আর সঠিক পথপ্রাপ্তদেরকেও তিনি ভাল করে জানেন।

ব্যাখ্যা

فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِيْنَ   ( القلم: ٨ )

falā
فَلَا
So (do) not
অতএব না
tuṭiʿi
تُطِعِ
obey
মেনো
l-mukadhibīna
ٱلْمُكَذِّبِينَ
the deniers
মিথ্যারোপকারীদের।

কাজেই তুমি মিথ্যাবাদীদের কথা মান্য কর না।

ব্যাখ্যা

وَدُّوْا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُوْنَۚ  ( القلم: ٩ )

waddū
وَدُّوا۟
They wish
তারা চাই
law
لَوْ
that
যদি
tud'hinu
تُدْهِنُ
you should compromise
তুমি নমনীয় হও
fayud'hinūna
فَيُدْهِنُونَ
so they would compromise
তবে তারা নমনীয় হবে

তারা চায় যে, তুমি যদি নমনীয় হও, তবে তারাও নমনীয় হবে,

ব্যাখ্যা

وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِيْنٍۙ  ( القلم: ١٠ )

walā
وَلَا
And (do) not
এবং না
tuṭiʿ
تُطِعْ
obey
অনুসরণ করে!
kulla
كُلَّ
every
প্রত্যেক
ḥallāfin
حَلَّافٍ
habitual swearer
অত্যাধিক শপথকারী
mahīnin
مَّهِينٍ
worthless
গুরুত্বহীন(ব্যক্তির)

তুমি তার অনুসরণ কর না, যে বেশি বেশি কসম খায় আর যে (বার বার মিথ্যা কসম খাওয়ার কারণে মানুষের কাছে) লাঞ্ছিত।

ব্যাখ্যা
কুরআন মজীদ :
আল কলম
القرآن الكريم:القلم
আধিপত্য একটি আয়াত (سجدة):-
সূরা নাম (latin):Al-Qalam
সূরা না:68
আয়াত:52
মোট শব্দ:300
মোট অক্ষর:1256
রুকু সংখ্যা:2
অবতীর্ণ:মক্কা
উদ্ঘাটন আদেশ:2
শ্লোক থেকে শুরু:5271