Skip to main content

اُولٰۤىِٕكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُوْمٌۙ  ( الصافات: ٤١ )

ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
lahum
لَهُمْ
for them
riz'qun
رِزْقٌ
(will be) a provision
maʿlūmun
مَّعْلُومٌ
determined

Those will have a provision determined –

Tafsir

فَوَاكِهُ ۚوَهُمْ مُّكْرَمُوْنَۙ  ( الصافات: ٤٢ )

fawākihu
فَوَٰكِهُۖ
Fruits
wahum
وَهُم
and they
muk'ramūna
مُّكْرَمُونَ
(will) be honored

Fruits; and they will be honored

Tafsir

فِيْ جَنّٰتِ النَّعِيْمِۙ  ( الصافات: ٤٣ )

فِى
In
jannāti
جَنَّٰتِ
Gardens
l-naʿīmi
ٱلنَّعِيمِ
(of) Delight

In gardens of pleasure

Tafsir

عَلٰى سُرُرٍ مُّتَقٰبِلِيْنَ  ( الصافات: ٤٤ )

ʿalā
عَلَىٰ
On
sururin
سُرُرٍ
thrones
mutaqābilīna
مُّتَقَٰبِلِينَ
facing each other

On thrones facing one another.

Tafsir

يُطَافُ عَلَيْهِمْ بِكَأْسٍ مِّنْ مَّعِيْنٍۢ ۙ  ( الصافات: ٤٥ )

yuṭāfu
يُطَافُ
Will be circulated
ʿalayhim
عَلَيْهِم
among them
bikasin
بِكَأْسٍ
a cup
min
مِّن
from
maʿīnin
مَّعِينٍۭ
a flowing spring

There will be circulated among them a cup [of wine] from a flowing spring,

Tafsir

بَيْضَاۤءَ لَذَّةٍ لِّلشّٰرِبِيْنَۚ   ( الصافات: ٤٦ )

bayḍāa
بَيْضَآءَ
White
ladhatin
لَذَّةٍ
delicious
lilshāribīna
لِّلشَّٰرِبِينَ
for the drinkers;

White and delicious to the drinkers;

Tafsir

لَا فِيْهَا غَوْلٌ وَّلَا هُمْ عَنْهَا يُنْزَفُوْنَ  ( الصافات: ٤٧ )

لَا
Not
fīhā
فِيهَا
in it
ghawlun
غَوْلٌ
(is) bad effect
walā
وَلَا
and not
hum
هُمْ
they
ʿanhā
عَنْهَا
from it
yunzafūna
يُنزَفُونَ
will be intoxicated

No bad effect is there in it, nor from it will they be intoxicated.

Tafsir

وَعِنْدَهُمْ قٰصِرٰتُ الطَّرْفِ عِيْنٌ ۙ  ( الصافات: ٤٨ )

waʿindahum
وَعِندَهُمْ
And with them
qāṣirātu
قَٰصِرَٰتُ
(will be) companions of modest gaze
l-ṭarfi
ٱلطَّرْفِ
(will be) companions of modest gaze
ʿīnun
عِينٌ
(having) beautiful eyes

And with them will be women limiting [their] glances, with large, [beautiful] eyes,

Tafsir

كَاَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُوْنٌ  ( الصافات: ٤٩ )

ka-annahunna
كَأَنَّهُنَّ
As if they were
bayḍun
بَيْضٌ
eggs
maknūnun
مَّكْنُونٌ
well protected

As if they were [delicate] eggs, well-protected.

Tafsir

فَاَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰى بَعْضٍ يَّتَسَاۤءَلُوْنَ  ( الصافات: ٥٠ )

fa-aqbala
فَأَقْبَلَ
And (will) approach
baʿḍuhum
بَعْضُهُمْ
some of them
ʿalā
عَلَىٰ
to
baʿḍin
بَعْضٍ
others
yatasāalūna
يَتَسَآءَلُونَ
questioning one another

And they will approach one another, inquiring of each other.

Tafsir