Skip to main content

مَّن
Who (is)
ذَا
the one who
ٱلَّذِى
the one who
يُقْرِضُ
will loan
ٱللَّهَ
(to) Allah
قَرْضًا
a loan
حَسَنًا
goodly
فَيُضَٰعِفَهُۥ
so He will multiply it
لَهُۥ
for him
وَلَهُۥٓ
and for him
أَجْرٌ
(is) a reward
كَرِيمٌ
noble?

man zal lazee yuqridul laaha qardan hasanan fa yudaa'ifahoo lahoo wa lahooo ajrun kareem

Who is it that would loan Allah a goodly loan so He will multiply it for him and he will have a noble reward?

Tafsir

يَوْمَ
(On the) Day
تَرَى
you will see
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believing men
وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ
and the believing women
يَسْعَىٰ
running
نُورُهُم
their light
بَيْنَ
before them
أَيْدِيهِمْ
before them
وَبِأَيْمَٰنِهِم
and on their right
بُشْرَىٰكُمُ
"Glad tidings for you
ٱلْيَوْمَ
this Day
جَنَّٰتٌ
gardens
تَجْرِى
flowing
مِن
from
تَحْتِهَا
underneath it
ٱلْأَنْهَٰرُ
the rivers
خَٰلِدِينَ
abiding forever
فِيهَاۚ
therein
ذَٰلِكَ
That
هُوَ
[it] (is)
ٱلْفَوْزُ
the success
ٱلْعَظِيمُ
the great"

Yawma taral mu'mineena walmu'minaati yas'aa nooruhum baina aydeehim wa biaymaanihim bushraakumul yawma jannaatun tajree min tahtihal anhaaru khaalideena feeha; zaalika huwal fawzul 'azeem

On the Day you see the believing men and believing women, their light proceeding before them and on their right, [it will be said], "Your good tidings today are [of] gardens beneath which rivers flow, wherein you will abide eternally." That is what is the great attainment.

Tafsir

يَوْمَ
(On the) Day
يَقُولُ
will say
ٱلْمُنَٰفِقُونَ
the hypocrite men
وَٱلْمُنَٰفِقَٰتُ
and the hypocrite women
لِلَّذِينَ
to those who
ءَامَنُوا۟
believed
ٱنظُرُونَا
"Wait for us
نَقْتَبِسْ
we may acquire
مِن
of
نُّورِكُمْ
your light"
قِيلَ
It will be said
ٱرْجِعُوا۟
"Go back
وَرَآءَكُمْ
behind you
فَٱلْتَمِسُوا۟
and seek
نُورًا
light"
فَضُرِبَ
Then will be put up
بَيْنَهُم
between them
بِسُورٍ
a wall
لَّهُۥ
for it
بَابٌۢ
a gate
بَاطِنُهُۥ
its interior
فِيهِ
in it
ٱلرَّحْمَةُ
(is) mercy
وَظَٰهِرُهُۥ
but its exterior
مِن
facing towards [it]
قِبَلِهِ
facing towards [it]
ٱلْعَذَابُ
the punishment

Yawma yaqoolul munaa fiqoona walmunaafiqaatu lillazeena aamanun zuroonaa naqtabis min noorikum qeelarji'oo waraaa'akum faltamisoo nooran faduriba bainahum bisooril lahoo baab, baatinuhoo feehir rahmatu wa zaahiruhoo min qibalihi-'azaab

On the [same] Day the hypocrite men and hypocrite women will say to those who believed, "Wait for us that we may acquire some of your light." It will be said, "Go back behind you and seek light." And a wall will be placed between them with a door, its interior containing mercy, but on the outside of it is torment.

Tafsir

يُنَادُونَهُمْ
They will call them
أَلَمْ
"Were not
نَكُن
we
مَّعَكُمْۖ
with you?"
قَالُوا۟
They will say
بَلَىٰ
"Yes
وَلَٰكِنَّكُمْ
but you
فَتَنتُمْ
led to temptation
أَنفُسَكُمْ
yourselves
وَتَرَبَّصْتُمْ
and you awaited
وَٱرْتَبْتُمْ
and you doubted
وَغَرَّتْكُمُ
and deceived you
ٱلْأَمَانِىُّ
the wishful thinking
حَتَّىٰ
until
جَآءَ
came
أَمْرُ
(the) Command
ٱللَّهِ
(of) Allah
وَغَرَّكُم
And deceived you
بِٱللَّهِ
about Allah
ٱلْغَرُورُ
the deceiver

Yunaadoonahum alam nakum ma'akum qaaloo balaa wa laakinnakum fatantum anfusakum wa tarabbastum wartabtum wa gharratkumul amaaniyyu hatta jaaa'a amrul laahi wa gharrakum billaahil gharoor

They [i.e., the hypocrites] will call to them [i.e., the believers], "Were we not with you?" They will say, "Yes, but you afflicted yourselves and awaited [misfortune for us] and doubted, and wishful thinking deluded you until there came the command of Allah. And the Deceiver [i.e., Satan] deceived you concerning Allah.

Tafsir

فَٱلْيَوْمَ
So today
لَا
not
يُؤْخَذُ
will be accepted
مِنكُمْ
from you
فِدْيَةٌ
any ransom
وَلَا
and not
مِنَ
from
ٱلَّذِينَ
those who
كَفَرُوا۟ۚ
disbelieved
مَأْوَىٰكُمُ
Your abode
ٱلنَّارُۖ
(is) the Fire;
هِىَ
it (is)
مَوْلَىٰكُمْۖ
your protector
وَبِئْسَ
and wretched is
ٱلْمَصِيرُ
the destination

Fal Yawma laa yu'khazu minkum fidyatunw wa laa minal lazeena kafaroo; maawaakumun Naaru hiya maw laakum wa bi'sal maseer

So today no ransom will be taken from you or from those who disbelieved. Your refuge is the Fire. It is most worthy of you, and wretched is the destination."

Tafsir

أَلَمْ
Has not
يَأْنِ
come (the) time
لِلَّذِينَ
for those who
ءَامَنُوٓا۟
believed
أَن
that
تَخْشَعَ
become humble
قُلُوبُهُمْ
their hearts
لِذِكْرِ
at (the) remembrance (of) Allah
ٱللَّهِ
at (the) remembrance (of) Allah
وَمَا
and what
نَزَلَ
has come down
مِنَ
of
ٱلْحَقِّ
the truth?
وَلَا
And not
يَكُونُوا۟
they become
كَٱلَّذِينَ
like those who
أُوتُوا۟
were given
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
مِن
before
قَبْلُ
before
فَطَالَ
(and) was prolonged
عَلَيْهِمُ
for them
ٱلْأَمَدُ
the term
فَقَسَتْ
so hardened
قُلُوبُهُمْۖ
their hearts
وَكَثِيرٌ
and many
مِّنْهُمْ
of them
فَٰسِقُونَ
(are) defiantly disobedient

Alam yaani laillzeena aamanooo an takhsha'a quloo buhum lizikril laahi wa maa nazala minal haqqi wa laa yakoonoo kallazeena ootul Kitaaba min qablu fataala 'alaihimul amadu faqasat quloobuhum wa kaseerum minhum faasiqoon

Has the time not come for those who have believed that their hearts should become humbly submissive at the remembrance of Allah and what has come down of the truth? And let them not be like those who were given the Scripture before, and a long period passed over them, so their hearts hardened; and many of them are defiantly disobedient.

Tafsir

ٱعْلَمُوٓا۟
Know
أَنَّ
that
ٱللَّهَ
Allah
يُحْىِ
gives life
ٱلْأَرْضَ
(to) the earth
بَعْدَ
after
مَوْتِهَاۚ
its death
قَدْ
Indeed
بَيَّنَّا
We have made clear
لَكُمُ
to you
ٱلْءَايَٰتِ
the Signs
لَعَلَّكُمْ
so that you may
تَعْقِلُونَ
understand

I'lamooo annal laaha yuhyil arda ba'da mawtihaa; qad baiyannaa lakumul Aayaati la'allakum ta'qiloon

Know that Allah gives life to the earth after its lifelessness. We have made clear to you the signs; perhaps you will understand.

Tafsir

إِنَّ
Indeed
ٱلْمُصَّدِّقِينَ
the men who give charity
وَٱلْمُصَّدِّقَٰتِ
and the women who give charity
وَأَقْرَضُوا۟
and who lend
ٱللَّهَ
(to) Allah
قَرْضًا
a loan
حَسَنًا
goodly
يُضَٰعَفُ
it will be multiplied
لَهُمْ
for them
وَلَهُمْ
and for them
أَجْرٌ
(is) a reward
كَرِيمٌ
noble

Innal mussaddiqeena wal mussaddiqaati wa aqradul laaha qardan hassanany yudaa'afu lahum wa lahum ajrun kareem

Indeed, the men who practice charity and the women who practice charity and [they who] have loaned Allah a goodly loan – it will be multiplied for them, and they will have a noble reward.

Tafsir

وَٱلَّذِينَ
And those who
ءَامَنُوا۟
believe
بِٱللَّهِ
in Allah
وَرُسُلِهِۦٓ
and His Messengers
أُو۟لَٰٓئِكَ
[those]
هُمُ
they
ٱلصِّدِّيقُونَۖ
(are) the truthful
وَٱلشُّهَدَآءُ
and the martyrs
عِندَ
(are) with
رَبِّهِمْ
their Lord
لَهُمْ
For them
أَجْرُهُمْ
(is) their reward
وَنُورُهُمْۖ
and their light
وَٱلَّذِينَ
But those who
كَفَرُوا۟
disbelieve
وَكَذَّبُوا۟
and deny
بِـَٔايَٰتِنَآ
Our Verses
أُو۟لَٰٓئِكَ
those
أَصْحَٰبُ
(are the) companions
ٱلْجَحِيمِ
(of) the Hellfire

Wallazeena aamanoo billaahi wa Rusuliheee ulaaa'ika humus siddeeqoona wash shuhadaaa'u 'inda Rabbihim lahum ajruhum wa nooruhum wallazeena kafaroo wa kazzaboo bi aayaatinaaa ulaaaika As haabul jaheem

And those who have believed in Allah and His messengers – those are [in the ranks of] the supporters of truth and the martyrs, with their Lord. For them is their reward and their light. But those who have disbelieved and denied Our verses – those are the companions of Hellfire.

Tafsir

ٱعْلَمُوٓا۟
Know
أَنَّمَا
that
ٱلْحَيَوٰةُ
the life
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
لَعِبٌ
(is) play
وَلَهْوٌ
and amusement
وَزِينَةٌ
and adornment
وَتَفَاخُرٌۢ
and boasting
بَيْنَكُمْ
among you
وَتَكَاثُرٌ
and competition in increase
فِى
of
ٱلْأَمْوَٰلِ
the wealth
وَٱلْأَوْلَٰدِۖ
and the children
كَمَثَلِ
like (the) example
غَيْثٍ
(of) a rain
أَعْجَبَ
pleases
ٱلْكُفَّارَ
the tillers
نَبَاتُهُۥ
its growth;
ثُمَّ
then
يَهِيجُ
it dries
فَتَرَىٰهُ
and you see it
مُصْفَرًّا
turning yellow;
ثُمَّ
then
يَكُونُ
becomes
حُطَٰمًاۖ
debris
وَفِى
And in
ٱلْءَاخِرَةِ
the Hereafter
عَذَابٌ
(is) a punishment
شَدِيدٌ
severe
وَمَغْفِرَةٌ
and forgiveness
مِّنَ
from
ٱللَّهِ
Allah
وَرِضْوَٰنٌۚ
and Pleasure
وَمَا
But not
ٱلْحَيَوٰةُ
(is) the life
ٱلدُّنْيَآ
(of) the world
إِلَّا
except
مَتَٰعُ
(the) enjoyment
ٱلْغُرُورِ
(of) delusion

I'lamooo annamal hayaa tud dunyaa la'ibunw wa lahwunw wa zeenatunw wa takaasurun bainakum wa takaasurn fil amwaali wal awlaad, kamasali ghaisin a'jabal kuffaara nabaatuhoo summa yaheeju fataraahu musfaaran summa yakoonu hutaamaa; wa fil aakhirati 'azaabun shadeedunw wa magh firatum minal laahi wa ridwaan; wa mal haiyaa tuddun yaaa illaa mataa'ul ghuroor

Know that the life of this world is but amusement and diversion and adornment and boasting to one another and competition in increase of wealth and children – like the example of a rain whose [resulting] plant growth pleases the tillers; then it dries and you see it turned yellow; then it becomes [scattered] debris. And in the Hereafter is severe punishment and forgiveness from Allah and approval. And what is the worldly life except the enjoyment of delusion.

Tafsir