Skip to main content

فَوَقٰىهُمُ اللّٰهُ شَرَّ ذٰلِكَ الْيَوْمِ وَلَقّٰىهُمْ نَضْرَةً وَّسُرُوْرًاۚ  ( الانسان: ١١ )

fawaqāhumu
فَوَقَىٰهُمُ
But will protect them
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
sharra
شَرَّ
(from the) evil
dhālika
ذَٰلِكَ
(of) that
l-yawmi
ٱلْيَوْمِ
Day
walaqqāhum
وَلَقَّىٰهُمْ
and will cause them to meet
naḍratan
نَضْرَةً
radiance
wasurūran
وَسُرُورًا
and happiness

So Allah will protect them from the evil of that Day and give them radiance and happiness

Tafsir

وَجَزٰىهُمْ بِمَا صَبَرُوْا جَنَّةً وَّحَرِيْرًاۙ  ( الانسان: ١٢ )

wajazāhum
وَجَزَىٰهُم
And will reward them
bimā
بِمَا
because
ṣabarū
صَبَرُوا۟
they were patient
jannatan
جَنَّةً
(with) a Garden
waḥarīran
وَحَرِيرًا
and silk

And will reward them for what they patiently endured [with] a garden [in Paradise] and silk [garments].

Tafsir

مُّتَّكِـِٕيْنَ فِيْهَا عَلَى الْاَرَاۤىِٕكِۚ لَا يَرَوْنَ فِيْهَا شَمْسًا وَّلَا زَمْهَرِيْرًاۚ  ( الانسان: ١٣ )

muttakiīna
مُّتَّكِـِٔينَ
Reclining
fīhā
فِيهَا
therein
ʿalā
عَلَى
on
l-arāiki
ٱلْأَرَآئِكِۖ
couches
لَا
Not
yarawna
يَرَوْنَ
they will see
fīhā
فِيهَا
therein
shamsan
شَمْسًا
any sun
walā
وَلَا
and not
zamharīran
زَمْهَرِيرًا
freezing cold

[They will be] reclining therein on adorned couches. They will not see therein any [burning] sun or [freezing] cold.

Tafsir

وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلٰلُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوْفُهَا تَذْلِيْلًا   ( الانسان: ١٤ )

wadāniyatan
وَدَانِيَةً
And near
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
above them
ẓilāluhā
ظِلَٰلُهَا
(are) its shades
wadhullilat
وَذُلِّلَتْ
and will hang low
quṭūfuhā
قُطُوفُهَا
its cluster of fruits
tadhlīlan
تَذْلِيلًا
very low

And near above them are its shades, and its [fruit] to be picked will be lowered in compliance.

Tafsir

وَيُطَافُ عَلَيْهِمْ بِاٰنِيَةٍ مِّنْ فِضَّةٍ وَّاَكْوَابٍ كَانَتْ قَوَارِيْرَا۠   ( الانسان: ١٥ )

wayuṭāfu
وَيُطَافُ
And will be circulated
ʿalayhim
عَلَيْهِم
among them
biāniyatin
بِـَٔانِيَةٍ
vessels
min
مِّن
of
fiḍḍatin
فِضَّةٍ
silver
wa-akwābin
وَأَكْوَابٍ
and cups
kānat
كَانَتْ
that are
qawārīrā
قَوَارِيرَا۠
(of) crystal

And there will be circulated among them vessels of silver and cups having been [created] clear [as glass],

Tafsir

قَوَارِيْرَا۟ مِنْ فِضَّةٍ قَدَّرُوْهَا تَقْدِيْرًا   ( الانسان: ١٦ )

qawārīrā
قَوَارِيرَا۟
Crystal-clear
min
مِن
of
fiḍḍatin
فِضَّةٍ
silver
qaddarūhā
قَدَّرُوهَا
They will determine its
taqdīran
تَقْدِيرًا
measure

Clear glasses [made] from silver of which they have determined the measure.

Tafsir

وَيُسْقَوْنَ فِيْهَا كَأْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنْجَبِيْلًاۚ  ( الانسان: ١٧ )

wayus'qawna
وَيُسْقَوْنَ
And they will be given to drink
fīhā
فِيهَا
therein
kasan
كَأْسًا
a cup -
kāna
كَانَ
is
mizājuhā
مِزَاجُهَا
its mixture
zanjabīlan
زَنجَبِيلًا
(of) Zanjabil

And they will be given to drink a cup [of wine] whose mixture is of ginger

Tafsir

عَيْنًا فِيْهَا تُسَمّٰى سَلْسَبِيْلًا   ( الانسان: ١٨ )

ʿaynan
عَيْنًا
A spring
fīhā
فِيهَا
therein
tusammā
تُسَمَّىٰ
named
salsabīlan
سَلْسَبِيلًا
Salsabil

[From] a fountain within it [i.e., Paradise] named Salsabeel.

Tafsir

۞ وَيَطُوْفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُوْنَۚ اِذَا رَاَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًا مَّنْثُوْرًا  ( الانسان: ١٩ )

wayaṭūfu
وَيَطُوفُ
And will circulate
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
among them
wil'dānun
وِلْدَٰنٌ
young boys
mukhalladūna
مُّخَلَّدُونَ
made eternal
idhā
إِذَا
When
ra-aytahum
رَأَيْتَهُمْ
you see them
ḥasib'tahum
حَسِبْتَهُمْ
you would think them
lu'lu-an
لُؤْلُؤًا
(as) pearls
manthūran
مَّنثُورًا
scattered

There will circulate among them young boys made eternal. When you see them, you would think them [as beautiful as] scattered pearls.

Tafsir

وَاِذَا رَاَيْتَ ثَمَّ رَاَيْتَ نَعِيْمًا وَّمُلْكًا كَبِيْرًا   ( الانسان: ٢٠ )

wa-idhā
وَإِذَا
And when
ra-ayta
رَأَيْتَ
you look
thamma
ثَمَّ
then
ra-ayta
رَأَيْتَ
you will see
naʿīman
نَعِيمًا
blessings
wamul'kan
وَمُلْكًا
and a kingdom
kabīran
كَبِيرًا
great

And when you look there [in Paradise], you will see pleasure and great dominion.

Tafsir