Skip to main content

ءَاِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً ۗ  ( النازعات: ١١ )

a-idhā
أَءِذَا
What! When
kunnā
كُنَّا
we are
ʿiẓāman
عِظَٰمًا
bones
nakhiratan
نَّخِرَةً
decayed?"

Even if we should be decayed bones?"

Tafsir

قَالُوْا تِلْكَ اِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ ۘ  ( النازعات: ١٢ )

qālū
قَالُوا۟
They say
til'ka
تِلْكَ
"This
idhan
إِذًا
then
karratun
كَرَّةٌ
(would be) a return
khāsiratun
خَاسِرَةٌ
losing"

They say, "That, then, would be a losing return."

Tafsir

فَاِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَّاحِدَةٌۙ  ( النازعات: ١٣ )

fa-innamā
فَإِنَّمَا
Then only
hiya
هِىَ
it
zajratun
زَجْرَةٌ
(will be) a shout
wāḥidatun
وَٰحِدَةٌ
single

Indeed, it will be but one shout,

Tafsir

فَاِذَا هُمْ بِالسَّاهِرَةِۗ  ( النازعات: ١٤ )

fa-idhā
فَإِذَا
And behold!
hum
هُم
They
bil-sāhirati
بِٱلسَّاهِرَةِ
(will be) awakened

And suddenly they will be [alert] upon the earth's surface.

Tafsir

هَلْ اَتٰىكَ حَدِيْثُ مُوْسٰىۘ  ( النازعات: ١٥ )

hal
هَلْ
Has
atāka
أَتَىٰكَ
(there) come to you
ḥadīthu
حَدِيثُ
(the) story
mūsā
مُوسَىٰٓ
(of) Musa?

Has there reached you the story of Moses? -

Tafsir

اِذْ نَادٰىهُ رَبُّهٗ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًىۚ  ( النازعات: ١٦ )

idh
إِذْ
When
nādāhu
نَادَىٰهُ
called him
rabbuhu
رَبُّهُۥ
his Lord
bil-wādi
بِٱلْوَادِ
in the valley
l-muqadasi
ٱلْمُقَدَّسِ
the sacred
ṭuwan
طُوًى
(of) Tuwa

When his Lord called to him in the sacred valley of Tuwa,

Tafsir

اِذْهَبْ اِلٰى فِرْعَوْنَ اِنَّهٗ طَغٰىۖ  ( النازعات: ١٧ )

idh'hab
ٱذْهَبْ
"Go
ilā
إِلَىٰ
to
fir'ʿawna
فِرْعَوْنَ
Firaun
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed he
ṭaghā
طَغَىٰ
(has) transgressed

"Go to Pharaoh. Indeed, he has transgressed.

Tafsir

فَقُلْ هَلْ لَّكَ اِلٰٓى اَنْ تَزَكّٰىۙ  ( النازعات: ١٨ )

faqul
فَقُلْ
And say
hal
هَل
"Would
laka
لَّكَ
[for] you
ilā
إِلَىٰٓ
[until]
an
أَن
[that]
tazakkā
تَزَكَّىٰ
purify yourself?

And say to him, 'Would you [be willing to] purify yourself

Tafsir

وَاَهْدِيَكَ اِلٰى رَبِّكَ فَتَخْشٰىۚ  ( النازعات: ١٩ )

wa-ahdiyaka
وَأَهْدِيَكَ
And I will guide you
ilā
إِلَىٰ
to
rabbika
رَبِّكَ
your Lord
fatakhshā
فَتَخْشَىٰ
so you would fear'"

And let me guide you to your Lord so you would fear [Him]?'"

Tafsir

فَاَرٰىهُ الْاٰيَةَ الْكُبْرٰىۖ  ( النازعات: ٢٠ )

fa-arāhu
فَأَرَىٰهُ
Then he showed him
l-āyata
ٱلْءَايَةَ
the sign
l-kub'rā
ٱلْكُبْرَىٰ
the great

And he showed him the greatest sign,

Tafsir