Skip to main content

وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَّعْبُدُ اللّٰهَ عَلٰى حَرْفٍۚ فَاِنْ اَصَابَهٗ خَيْرُ ِۨاطْمَـَٔنَّ بِهٖۚ وَاِنْ اَصَابَتْهُ فِتْنَةُ ِۨانْقَلَبَ عَلٰى وَجْهِهٖۗ خَسِرَ الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَةَۗ ذٰلِكَ هُوَ الْخُسْرَانُ الْمُبِيْنُ   ( الحج: ١١ )

وَمِنَ
و از
ٱلنَّاسِ
مردم
مَن
کسی که
يَعْبُدُ
عبادت می کند
ٱللَّهَ
خداوند
عَلَىٰ
بر
حَرْفٍۖ
حرف
فَإِنْ
پس اگر
أَصَابَهُۥ
رسید به او
خَيْرٌ
خیر
ٱطْمَأَنَّ
خاطر جمع شد
بِهِۦۖ
به آن
وَإِنْ
و اگر
أَصَابَتْهُ
رسید به او
فِتْنَةٌ
بلا ، امتحان
ٱنقَلَبَ
رو برتافت
عَلَىٰ
صورتش
وَجْهِهِۦ
صورتش
خَسِرَ
زیان کرد
ٱلدُّنْيَا
دنيا
وَٱلْءَاخِرَةَۚ
و آخرت
ذَٰلِكَ
اين
هُوَ
او
ٱلْخُسْرَانُ
خسارت
ٱلْمُبِينُ
آشکار

Wa minan naasi mai ya'budul laaha 'alaa harfin fa in asaabahoo khairunit maanna bihee wa in asaabat hu fitnatunin qalaba 'alaa wajhihee khasirad dunyaa wal aakhirah; zaalika huwal khusraanul mubeen

و از (میان) مردم کسی است که الله را بر کناره (با تردید) می‌پرستد (و ایمانش بسیار ضعیف و سست است) پس اگر خیری به او برسد (دلش) به آن آرام می‌گیرد، و اگر بلایی (برای آزمایش) به او برسد، روی می‌گرداند (و به کفر باز می‌گردد)، در دنیا و آخرت زیان کرده است، این همان زیان آشکار است،

توضیح

يَدْعُوْا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ مَا لَا يَضُرُّهٗ وَمَا لَا يَنْفَعُهٗۗ ذٰلِكَ هُوَ الضَّلٰلُ الْبَعِيْدُ ۚ  ( الحج: ١٢ )

يَدْعُوا۟
فرا مي‌خواند
مِن
از
دُونِ
غير
ٱللَّهِ
خداوند
مَا
آن چه
لَا
ضرر نمی رساند به او
يَضُرُّهُۥ
ضرر نمی رساند به او
وَمَا
و آن چه
لَا
نفع نمی رساند به او
يَنفَعُهُۥۚ
نفع نمی رساند به او
ذَٰلِكَ
اين
هُوَ
او
ٱلضَّلَٰلُ
گمراهی
ٱلْبَعِيدُ
دور

Yad'oo min doonil laahi maa laa yadurruhoo wa maa laa yanfa'uh' zaalika huwad dalaalul ba'ed

(او) به جای الله چیزی را می‌خواند که نه زیانی به او می‌رساند و نه سودی به او می‌بخشد، این همان گمراهی دور است.

توضیح

يَدْعُوْا لَمَنْ ضَرُّهٗٓ اَقْرَبُ مِنْ نَّفْعِهٖۗ لَبِئْسَ الْمَوْلٰى وَلَبِئْسَ الْعَشِيْرُ   ( الحج: ١٣ )

يَدْعُوا۟
فرا مي‌خواند
لَمَن
قطعاً كسي
ضَرُّهُۥٓ
زیانش
أَقْرَبُ
نزديك‌تر
مِن
از
نَّفْعِهِۦۚ
سودش
لَبِئْسَ
واقعا چه بد است
ٱلْمَوْلَىٰ
مولا
وَلَبِئْسَ
و واقعا چه بد است
ٱلْعَشِيرُ
معاشر،همدم، دوست

Yad'oo laman darruhooo aqrabu min naf'ih; labi'salmawlaa wa labi'sal 'asheer

(او) کسی را می‌خواند که زیانش نزدیکتر از نفعش است، چه بد (سر پرست و) یاوری است، و چه بد (همدم و) معاشری است.

توضیح

اِنَّ اللّٰهَ يُدْخِلُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُۗ اِنَّ اللّٰهَ يَفْعَلُ مَا يُرِيْدُ   ( الحج: ١٤ )

إِنَّ
همانا
ٱللَّهَ
خداوند
يُدْخِلُ
داخل می کند
ٱلَّذِينَ
كساني كه
ءَامَنُوا۟
ايمان آوردند
وَعَمِلُوا۟
و انجام دادند
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
كارهاي شايسته
جَنَّٰتٍ
باغ‌ها
تَجْرِى
جاری می شود
مِن
از
تَحْتِهَا
زير آن
ٱلْأَنْهَٰرُۚ
نهرها
إِنَّ
همانا
ٱللَّهَ
خداوند
يَفْعَلُ
انجام می دهد
مَا
آن چه
يُرِيدُ
مي‌خواهد

Innal laaha yudkhilul laeena aamanoo wa 'amilus saalihaati jannaatin tajree min tahtihal anhaar; innal laaha yaf'alu maa yureed

بی‌گمان الله کسانی را که ایمان آوردند و کارهای شایسته انجام دادند، به باغ‌هایی (از بهشت) وارد می‌کند که نهرها از زیر (درختان) آن جاری است، مسلماً الله آنچه را می‌خواهد، انجام می‌دهد.

توضیح

مَنْ كَانَ يَظُنُّ اَنْ لَّنْ يَّنْصُرَهُ اللّٰهُ فِى الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَةِ فَلْيَمْدُدْ بِسَبَبٍ اِلَى السَّمَاۤءِ ثُمَّ لْيَقْطَعْ فَلْيَنْظُرْ هَلْ يُذْهِبَنَّ كَيْدُهٗ مَا يَغِيْظُ   ( الحج: ١٥ )

مَن
کسی که
كَانَ
می پنداشت
يَظُنُّ
می پنداشت
أَن
كه
لَّن
یاری نمی کند او را
يَنصُرَهُ
یاری نمی کند او را
ٱللَّهُ
خداوند
فِى
در
ٱلدُّنْيَا
دنيا
وَٱلْءَاخِرَةِ
و آخرت
فَلْيَمْدُدْ
پس بکشد
بِسَبَبٍ
وسیله، ریسمان
إِلَى
به
ٱلسَّمَآءِ
آسمان
ثُمَّ
سپس
لْيَقْطَعْ
باید پاره کند
فَلْيَنظُرْ
پس باید بنگرد
هَلْ
آيا
يُذْهِبَنَّ
از بین می برد
كَيْدُهُۥ
نیرنگش
مَا
ما مصدریه
يَغِيظُ
ما یغیظ :خشم او

Man kaana yazunnu allai yansurahul laahu fid dunyaa wal aakhirati fal yamdud bisababin ilas samaaa'i summal yaqta' falyanzur hal yuzhibanna kaiduhoo maa yagheez

کسی‌که گمان می‌کند که الله او (= پیامبر) را در دنیا و آخرت یاری نخواهد کرد، (و بدین خاطر عصبانی است) پس ریسمانی به سقف (خانه‌اش) بیاویزید (و خود را حلق آویز کند) سپس آن را قطع کند، آنگاه بنگرد آیا (این) تدبیرش خشم او را از میان خواهد برد؟!

توضیح

وَكَذٰلِكَ اَنْزَلْنٰهُ اٰيٰتٍۢ بَيِّنٰتٍۙ وَّاَنَّ اللّٰهَ يَهْدِيْ مَنْ يُّرِيْدُ   ( الحج: ١٦ )

وَكَذَٰلِكَ
و اين چنين
أَنزَلْنَٰهُ
نازل کردیم آن را
ءَايَٰتٍۭ
نشانه‌هايي
بَيِّنَٰتٍ
روشنگرها
وَأَنَّ
و همانا
ٱللَّهَ
خداوند
يَهْدِى
هدايت مي‌كند
مَن
کسی که
يُرِيدُ
مي‌خواهد

Wa kazaalika anzalnaahu aayaatim baiyinaatinw wa annal laaha yahdee mai yureed

و این گونه (ما) آن (= قرآن) را (بصورت) آیات روشن نازل کردیم، و بی‌گمان الله هر کس را بخواهد هدایت می‌کند.

توضیح

اِنَّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَالَّذِيْنَ هَادُوْا وَالصَّابِـِٕيْنَ وَالنَّصٰرٰى وَالْمَجُوْسَ وَالَّذِيْنَ اَشْرَكُوْٓا ۖاِنَّ اللّٰهَ يَفْصِلُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِۗ اِنَّ اللّٰهَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيْدٌ   ( الحج: ١٧ )

إِنَّ
همانا
ٱلَّذِينَ
كساني كه
ءَامَنُوا۟
ايمان آوردند
وَٱلَّذِينَ
و كساني كه
هَادُوا۟
يهودي شدند
وَٱلصَّٰبِـِٔينَ
و صابئين
وَٱلنَّصَٰرَىٰ
و مسيحيان
وَٱلْمَجُوسَ
و زر تشتیان
وَٱلَّذِينَ
و كساني كه
أَشْرَكُوٓا۟
شرك ورزيدند
إِنَّ
همانا
ٱللَّهَ
خداوند
يَفْصِلُ
داوری می کند
بَيْنَهُمْ
ميان آن‌ها
يَوْمَ
روز
ٱلْقِيَٰمَةِۚ
رستاخيز
إِنَّ
همانا
ٱللَّهَ
خداوند
عَلَىٰ
بر
كُلِّ
هر
شَىْءٍ
چيزي
شَهِيدٌ
شاهد

Innal lazeena aamanoo wallazeena haadoo was saabi'eena wan nasaaraa wal Majoosa wallazeena ashrakooo innal laaha yafsilu bainahum yawmal qiyaamah; innal laaha 'alaa kulli shai'in shaheed

یقیناً کسانی‌که ایمان آوردند، و کسانی‌که یهودی شدند، و صابئان (= بی دینان) و نصاری و مجوس و کسانی‌که (به الله) شرک آوردند، همانا الله در میان آن‌ها روز قیامت داوری می‌کند، بی‌گمان الله بر هر چیز گواه است.

توضیح

اَلَمْ تَرَ اَنَّ اللّٰهَ يَسْجُدُ لَهٗ مَنْ فِى السَّمٰوٰتِ وَمَنْ فِى الْاَرْضِ وَالشَّمْسُ وَالْقَمَرُ وَالنُّجُوْمُ وَالْجِبَالُ وَالشَّجَرُ وَالدَّوَاۤبُّ وَكَثِيْرٌ مِّنَ النَّاسِۗ وَكَثِيْرٌ حَقَّ عَلَيْهِ الْعَذَابُۗ وَمَنْ يُّهِنِ اللّٰهُ فَمَا لَهٗ مِنْ مُّكْرِمٍۗ اِنَّ اللّٰهَ يَفْعَلُ مَا يَشَاۤءُ ۩ۗ  ( الحج: ١٨ )

أَلَمْ
آيا نظر نكردي
تَرَ
آيا نظر نكردي
أَنَّ
كه
ٱللَّهَ
خداوند
يَسْجُدُ
سجده می کنند
لَهُۥ
براي او
مَن
کسی که
فِى
در
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
آسمان‌ها
وَمَن
و هر كس
فِى
در
ٱلْأَرْضِ
زمين
وَٱلشَّمْسُ
و خورشید
وَٱلْقَمَرُ
و ماه
وَٱلنُّجُومُ
و ستارگان
وَٱلْجِبَالُ
و کوهها
وَٱلشَّجَرُ
و درخت
وَٱلدَّوَآبُّ
و جنبندگان
وَكَثِيرٌ
و بیشتر
مِّنَ
از
ٱلنَّاسِۖ
مردم
وَكَثِيرٌ
و بیشتر
حَقَّ
محقق شده
عَلَيْهِ
بر او
ٱلْعَذَابُۗ
عذاب
وَمَن
و هر كس
يُهِنِ
خوار و کوچک کند
ٱللَّهُ
خداوند
فَمَا
پس نیست
لَهُۥ
براي او
مِن
از
مُّكْرِمٍۚ
اکرام کننده، عزیز دارنده
إِنَّ
همانا
ٱللَّهَ
خداوند
يَفْعَلُ
انجام می دهد
مَا
آن چه
يَشَآءُ۩
می خواهد

Alam tara annal laaha yasjudu lahoo man fis samaawaati wa man fil ardi wash shamsu walqamaru wan nu joomu wal jibaalu wash shajaru wad dawaaabbu wa kaseerum minan naasi wa kaseerun haqqa 'alaihil 'azaab; wa mai yuhinil laahu famaa lahoo mim mukrim; innallaaha yaf'alu maa yashaaa

آیا ندیدی که هر کس در آسمان‌ها و هر کس که در زمین است، و خورشید و ماه و ستارگان و کوه‌ها و درختان و جنبندگان و بسیاری از مردم برای الله سجده می‌کنند، و بسیارند که (فرمان) عذاب بر آنان تحقق یافته است، و هر که را الله خوار سازد، پس کسی او را گرامی نخواهد داشت، بی‌گمان الله هر چه را بخواهد، می‌کند.

توضیح

۞ هٰذَانِ خَصْمٰنِ اخْتَصَمُوْا فِيْ رَبِّهِمْ فَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا قُطِّعَتْ لَهُمْ ثِيَابٌ مِّنْ نَّارٍۗ يُصَبُّ مِنْ فَوْقِ رُءُوْسِهِمُ الْحَمِيْمُ ۚ  ( الحج: ١٩ )

هَٰذَانِ
این دو
خَصْمَانِ
دو طرف دعوا، دو خصم
ٱخْتَصَمُوا۟
مجادله کردند، ستم کردند
فِى
در
رَبِّهِمْۖ
پروردگارشان
فَٱلَّذِينَ
پس كساني كه
كَفَرُوا۟
كفر ورزيدند
قُطِّعَتْ
بریده شد، دوخته شد
لَهُمْ
برای آنان
ثِيَابٌ
لباس ها
مِّن
از
نَّارٍ
آتش
يُصَبُّ
ریخته می شود
مِن
از
فَوْقِ
بالای
رُءُوسِهِمُ
سرشان
ٱلْحَمِيمُ
آب جوشان

Haazaani khasmaanikh tasamoo fee Rabbihim fal lazeena kafaroo qutti'at lahum siyaabum min naar; yusabbu min fawqi ru'oosihimul hameem

این دو (گروه) دشمنان یکدیگرند دربارۀ پروردگارشان (ستیز و) خصومت کردند، پس کسانی‌که کافر شدند لباس‌هایی از آتش برای آن‌ها بریده شده است، از بالای سرشان آب سوزان ریخته می‌شود.

توضیح

يُصْهَرُ بِهٖ مَا فِيْ بُطُوْنِهِمْ وَالْجُلُوْدُ ۗ  ( الحج: ٢٠ )

يُصْهَرُ
ذوب می گردد
بِهِۦ
با آن
مَا
آن چه
فِى
در
بُطُونِهِمْ
شكم‌هايشان
وَٱلْجُلُودُ
و پوست ها

Yusharu bihee maa fee butoonihim waljulood

که آنچه در درون‌شان است و (نیز) پوست‌های (شان) با آن گداخته می‌شود.

توضیح