Skip to main content
bismillah

طٰسۤ ۚ تِلْكَ اٰيٰتُ الْقُرْاٰنِ وَكِتَابٍ مُّبِيْنٍ ۙ   ( النمل: ١ )

طسٓۚ
طا، سین
تِلْكَ
آن
ءَايَٰتُ
آیات
ٱلْقُرْءَانِ
قرآن
وَكِتَابٍ
و کتاب
مُّبِينٍ
آشكار

Taa-Seeen; tilka Aayaatul Qur-aani wa Kitaabim Mubeen

طس (طا. سین) این آیات قرآن و کتاب مبین است.

توضیح

هُدًى وَّبُشْرٰى لِلْمُؤْمِنِيْنَ ۙ   ( النمل: ٢ )

هُدًى
هدايت
وَبُشْرَىٰ
و بشارت
لِلْمُؤْمِنِينَ
براي مؤمنين

Hudanw wa bushraa lil mu'mineen

که هدایت و بشارت برای مؤمنان است.

توضیح

الَّذِيْنَ يُقِيْمُوْنَ الصَّلٰوةَ وَيُؤْتُوْنَ الزَّكٰوةَ وَهُمْ بِالْاٰخِرَةِ هُمْ يُوْقِنُوْنَ   ( النمل: ٣ )

ٱلَّذِينَ
كساني كه
يُقِيمُونَ
اقامه می کنند
ٱلصَّلَوٰةَ
نماز
وَيُؤْتُونَ
و می دهند
ٱلزَّكَوٰةَ
زكات
وَهُم
و ايشان
بِٱلْءَاخِرَةِ
به آخرت
هُمْ
ايشان
يُوقِنُونَ
يقين دارند

Allazeena yuqeemoonas Salaata wa yu'toonaz Zakaata wa hum bil Aakhirati hum yooqinoon

(همان) کسانی‌که نماز را بر پا می‌دارند، و زکات را ادا می‌کنند، و آنان به آخرت یقین دارند.

توضیح

اِنَّ الَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ بِالْاٰخِرَةِ زَيَّنَّا لَهُمْ اَعْمَالَهُمْ فَهُمْ يَعْمَهُوْنَ ۗ   ( النمل: ٤ )

إِنَّ
همانا
ٱلَّذِينَ
كساني كه
لَا
ایمان نمی آورند
يُؤْمِنُونَ
ایمان نمی آورند
بِٱلْءَاخِرَةِ
به آخرت
زَيَّنَّا
زینت دادیم
لَهُمْ
برای آنها
أَعْمَٰلَهُمْ
كردارشان
فَهُمْ
پس آنان
يَعْمَهُونَ
سر گردان می مانند

Innal lazeena laa yu'mimoona bil Aakhirati zaiyannaa lahum a'maalahum fahum ya'mahoon

بی‌گمان کسانی‌که به آخرت ایمان نمی‌آورند، اعمال‌شان را برای آن‌ها زینت داده‌ایم، پس آن‌ها سرگردان می‌شوند.

توضیح

اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ لَهُمْ سُوْۤءُ الْعَذَابِ وَهُمْ فِى الْاٰخِرَةِ هُمُ الْاَخْسَرُوْنَ   ( النمل: ٥ )

أُو۟لَٰٓئِكَ
آنان
ٱلَّذِينَ
كساني كه
لَهُمْ
برای آنها
سُوٓءُ
عذاب سختی
ٱلْعَذَابِ
عذاب سختی
وَهُمْ
و ايشان
فِى
در
ٱلْءَاخِرَةِ
آخرت
هُمُ
ايشان
ٱلْأَخْسَرُونَ
زیانکار ترین ها

Ulaaa'ikal lazeena lahum sooo'ul 'azaabi wa hum fil Aakhirati humul akhsaroon

آن‌ها کسانی هستند که عذاب بد (و درد ناک) برایشان است، و آن‌ها در آخرت زیانکارترینند.

توضیح

وَاِنَّكَ لَتُلَقَّى الْقُرْاٰنَ مِنْ لَّدُنْ حَكِيْمٍ عَلِيْمٍ   ( النمل: ٦ )

وَإِنَّكَ
و همانا تو
لَتُلَقَّى
به تو القا می شود، دریافت می کنی
ٱلْقُرْءَانَ
قرآن
مِن
از
لَّدُنْ
جانب
حَكِيمٍ
حکیم
عَلِيمٍ
دانا

Wa innaka latulaqqal Qur-aana mil ladun Hakeemin 'Aleem

و بی‌تردید تو (این) قرآن را از سوی (الله) حکیم دانا دریافت می‌داری.

توضیح

اِذْ قَالَ مُوْسٰى لِاَهْلِهٖٓ اِنِّيْٓ اٰنَسْتُ نَارًاۗ سَاٰتِيْكُمْ مِّنْهَا بِخَبَرٍ اَوْ اٰتِيْكُمْ بِشِهَابٍ قَبَسٍ لَّعَلَّكُمْ تَصْطَلُوْنَ   ( النمل: ٧ )

إِذْ
هنگامي كه
قَالَ
گفت
مُوسَىٰ
موسي
لِأَهْلِهِۦٓ
به خانواده اش
إِنِّىٓ
همانا من
ءَانَسْتُ
دیدم، حس کردم
نَارًا
آتشي
سَـَٔاتِيكُم
خواهم آورد برای شما
مِّنْهَا
از آن
بِخَبَرٍ
خبر
أَوْ
يا
ءَاتِيكُم
می آورم برای شما
بِشِهَابٍ
شعله آتش
قَبَسٍ
مقداری از آتش
لَّعَلَّكُمْ
شايد (كه) شما
تَصْطَلُونَ
خود را گرم کنید

Iz qaala Moosaa li ahliheee inneee aanastu naaran saaateekum minhaa bikhabarin aw aateekum bishihaabin qabasil la'allakum tastaloon

(به یاد بیاور) هنگامی را که موسی به خانوادۀ خود گفت: «(بایستید) همانا من آتشی (از دور) دیده‌ام، به‌زودی خبری از آن برای شما می‌آورم یا شعلۀ آتشی از آن می‌آورم تا گرم شوید».

توضیح

فَلَمَّا جَاۤءَهَا نُوْدِيَ اَنْۢ بُوْرِكَ مَنْ فِى النَّارِ وَمَنْ حَوْلَهَاۗ وَسُبْحٰنَ اللّٰهِ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ   ( النمل: ٨ )

فَلَمَّا
پس هنگامي كه
جَآءَهَا
آمد نزد آن(آتش)
نُودِىَ
ندا داده شد
أَنۢ
كه
بُورِكَ
مبارک گردید، پر برکت است
مَن
کسی که
فِى
در
ٱلنَّارِ
آتش
وَمَنْ
و هر كس
حَوْلَهَا
اطراف آن
وَسُبْحَٰنَ
و منزه است
ٱللَّهِ
خداوند
رَبِّ
پروردگار
ٱلْعَٰلَمِينَ
جهانيان

Falammaa jaaa'ahaa noodiya am boorika man finnnnaari wa man hawlahaa wa Subhaanal laahi Rabbil 'aalameen

پس چون به آن (آتش) رسید، ندا داده شد که: «مبارک باد کسی‌که در آتش است و کسی‌که پیرامون آن است. و منزه است الله که پروردگار جهانیان است.

توضیح

يٰمُوْسٰٓى اِنَّهٗٓ اَنَا اللّٰهُ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ ۙ   ( النمل: ٩ )

يَٰمُوسَىٰٓ
موسي
إِنَّهُۥٓ
همانا او
أَنَا
من
ٱللَّهُ
خداوند
ٱلْعَزِيزُ
شكست ناپذير
ٱلْحَكِيمُ
حكيم

Yaa Moosaaa innahooo Anal laahul 'Azeezul Hakeem

ای موسی! همانا من الله پیروزمند حکیم هستم.

توضیح

وَاَلْقِ عَصَاكَ ۗفَلَمَّا رَاٰهَا تَهْتَزُّ كَاَنَّهَا جَاۤنٌّ وَّلّٰى مُدْبِرًا وَّلَمْ يُعَقِّبْۗ يٰمُوْسٰى لَا تَخَفْۗ اِنِّيْ لَا يَخَافُ لَدَيَّ الْمُرْسَلُوْنَ ۖ   ( النمل: ١٠ )

وَأَلْقِ
و بیفکن
عَصَاكَۚ
عصایت
فَلَمَّا
پس هنگامي كه
رَءَاهَا
دید آن را
تَهْتَزُّ
حرکت می کند، می جنبد
كَأَنَّهَا
گویی آن
جَآنٌّ
مار کوچک پر تحرک
وَلَّىٰ
برگشت
مُدْبِرًا
به عقب
وَلَمْ
و به پشت بر نگشت
يُعَقِّبْۚ
و به پشت بر نگشت
يَٰمُوسَىٰ
موسي
لَا
نترس
تَخَفْ
نترس
إِنِّى
همانا من
لَا
نمی ترسد
يَخَافُ
نمی ترسد
لَدَىَّ
نزد من
ٱلْمُرْسَلُونَ
فرستادگان

Wa alqi 'asaak; falammmaa ra aahaa tahtazzu ka annahaa jaaannunw wallaa mudbiranw wa lam yu'aqqib; yaa Moosaa laa takhaf innee laa yakhaafu ladaiyal mursaloon

و عصایت را بیفکن- پس چون آن را دید که (با سرعت) می‌جنبد، گویی که آن ماری است، (ترسید و) به عقب برگشت، و پشت سر خود نگاه نکرد- ای موسی! نترس، که پیامبران در نزد من نمی‌ترسند.

توضیح
اطلاعات قرآن :
نمل
القرآن الكريم:النمل
آیه سجده (سجدة):26
سوره (latin):An-Naml
سوره شماره:27
تعداد آیات:93
کل کلمات:1317
Total Characters:4799
تعداد تعظیم:7
نوع آن با توجه به محل نزول:مکه
دستور وحی:48
شروع از آیه:3159