Skip to main content

كَدَأْبِ اٰلِ فِرْعَوْنَۙ وَالَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْۗ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَاۚ فَاَخَذَهُمُ اللّٰهُ بِذُنُوْبِهِمْ ۗ وَاللّٰهُ شَدِيْدُ الْعِقَابِ  ( آل عمران: ١١ )

كَدَأْبِ
مانند روش
ءَالِ
خاندان
فِرْعَوْنَ
فرعون
وَٱلَّذِينَ
و كساني كه
مِن
از
قَبْلِهِمْۚ
قبل ايشان
كَذَّبُوا۟
نسبت دروغ دادند
بِـَٔايَٰتِنَا
به آيات ما
فَأَخَذَهُمُ
پس گرفت آن‌ها را
ٱللَّهُ
خداوند
بِذُنُوبِهِمْۗ
به گناهانشان
وَٱللَّهُ
و خداوند
شَدِيدُ
سخت
ٱلْعِقَابِ
كيفر

Kadaabi Aali Fir'awna wallazeena min qablihim; kazzaboo bi Aayaatinaa fa akhazahumul laahu bizunoo bihim; wallaahu shadeedul 'iqaab

(عادت این کافران) همچون عادت آل فرعون و کسانی است که پیش از آن‌ها بودند. آیات ما را تکذیب کردند، پس الله آن‌ها را به (سزای) گناهان‌شان گرفت، و الله سخت‌کیفر است.

توضیح

قُلْ لِّلَّذِيْنَ كَفَرُوْا سَتُغْلَبُوْنَ وَتُحْشَرُوْنَ اِلٰى جَهَنَّمَ ۗ وَبِئْسَ الْمِهَادُ  ( آل عمران: ١٢ )

قُل
بگو
لِّلَّذِينَ
به كساني كه
كَفَرُوا۟
كفر ورزيدند
سَتُغْلَبُونَ
به زودي مغلوب مي‌شويد
وَتُحْشَرُونَ
و محشور مي‌شويد
إِلَىٰ
به سوي
جَهَنَّمَۚ
جهنّم
وَبِئْسَ
و چه بد است
ٱلْمِهَادُ
(آن) آرامگاه

Qul lillazeena kafaroosatughlaboona wa tuhsharoona ilaa jahannam; wa bi'sal mihaad

به کسانی‌که کافر شدند بگو: «بزودی مغلوب خواهید شد، و (سپس در قیامت) به سوی جهنم، محشور می‌شوید، و چه بد جایگاهی است».

توضیح

قَدْ كَانَ لَكُمْ اٰيَةٌ فِيْ فِئَتَيْنِ الْتَقَتَا ۗفِئَةٌ تُقَاتِلُ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَاُخْرٰى كَافِرَةٌ يَّرَوْنَهُمْ مِّثْلَيْهِمْ رَأْيَ الْعَيْنِ ۗوَاللّٰهُ يُؤَيِّدُ بِنَصْرِهٖ مَنْ يَّشَاۤءُ ۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّاُولِى الْاَبْصَارِ  ( آل عمران: ١٣ )

قَدْ
البته
كَانَ
بود
لَكُمْ
براي شما
ءَايَةٌ
نشانه‌اي
فِى
در
فِئَتَيْنِ
دو گروه
ٱلْتَقَتَاۖ
با يكديگر رو در رو شدند
فِئَةٌ
گروهي
تُقَٰتِلُ
مي جنگد
فِى
در
سَبِيلِ
راه
ٱللَّهِ
خداوند
وَأُخْرَىٰ
و ديگري
كَافِرَةٌ
كافر
يَرَوْنَهُم
مي‌بينند آن‌ها را
مِّثْلَيْهِمْ
دو برابر آن‌ها
رَأْىَ
چشم
ٱلْعَيْنِۚ
سر
وَٱللَّهُ
و خداوند
يُؤَيِّدُ
تأييد مي‌كند
بِنَصْرِهِۦ
به ياري‌اش
مَن
كساني كه
يَشَآءُۗ
بخواهد
إِنَّ
همانا
فِى
در
ذَٰلِكَ
اين
لَعِبْرَةً
قطعاً
لِّأُو۟لِى
براي صاحبان
ٱلْأَبْصَٰرِ
بينش

Qad kaana lakum Aayatun fee fi'atainil taqataa fi'atun tuqaatilu fee sabeelil laahi wa ukhraa kaafiratuny yarawnahum mislaihim raayal 'ayn; wallaahu yu'ayyidu bi nasrihee mai yashaaa'; innaa fee zaalika la 'ibratal li ulil absaar

قطعاً در دو گروهی که (در میان بدر) با هم روبه رو شدند، نشانه و (عبرتی) برای شما بود. یک گروه در راه الله می‌جنگید، و (گروهی) دیگر کافر بودند، آن‌ها (مؤمنان) را با چشم خود، دو برابر آنچه بودند می‌دیدند. و الله هر کس را بخواهد با نصرت و یاری خود، تأیید می‌کند. براستی در این (ماجرا) برای صاحبان بینش عبرتی است.

توضیح

زُيِّنَ لِلنَّاسِ حُبُّ الشَّهَوٰتِ مِنَ النِّسَاۤءِ وَالْبَنِيْنَ وَالْقَنَاطِيْرِ الْمُقَنْطَرَةِ مِنَ الذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ وَالْخَيْلِ الْمُسَوَّمَةِ وَالْاَنْعَامِ وَالْحَرْثِ ۗ ذٰلِكَ مَتَاعُ الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا ۗوَاللّٰهُ عِنْدَهٗ حُسْنُ الْمَاٰبِ  ( آل عمران: ١٤ )

زُيِّنَ
آراسته شد
لِلنَّاسِ
براي مردم
حُبُّ
دوستي
ٱلشَّهَوَٰتِ
خواستني‌ها
مِنَ
از
ٱلنِّسَآءِ
زنان
وَٱلْبَنِينَ
و پسران
وَٱلْقَنَٰطِيرِ
و اموال فراوان
ٱلْمُقَنطَرَةِ
هنگفت
مِنَ
از
ٱلذَّهَبِ
طلا
وَٱلْفِضَّةِ
و نقره
وَٱلْخَيْلِ
و اسب‌ها
ٱلْمُسَوَّمَةِ
نشان‌دار
وَٱلْأَنْعَٰمِ
و دام‌ها
وَٱلْحَرْثِۗ
و كشتزار
ذَٰلِكَ
اين
مَتَٰعُ
بهره
ٱلْحَيَوٰةِ
زندگي
ٱلدُّنْيَاۖ
دنيا
وَٱللَّهُ
و خداوند
عِندَهُۥ
نزد او
حُسْنُ
نيك
ٱلْمَـَٔابِ
سرانجام

Zuyyina linnaasi hubbush shahawaati minannisaaa'i wal baneena walqanaateeril muqantarati minaz zahabi walfiddati walkhailil musawwamati wal an'aami walhars; zaalika mataa'ul hayaatid dunyaa wallaahu 'indahoo husnul ma-aab

محبت خواستنی‌های (مادی) از (جمله) زنان و فرزندان و اموال هنگفت از طلا و نقره، و اسب‌های نشاندار، و چهار پایان و زراعت، برای مردم آراسته شده است، این‌ها (همه) کالا و متاع (زود گذر) زندگی دنیاست. و (حال آنکه) سر انجام نیک نزد الله است.

توضیح

۞ قُلْ اَؤُنَبِّئُكُمْ بِخَيْرٍ مِّنْ ذٰلِكُمْ ۗ لِلَّذِيْنَ اتَّقَوْا عِنْدَ رَبِّهِمْ جَنّٰتٌ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَا وَاَزْوَاجٌ مُّطَهَّرَةٌ وَّرِضْوَانٌ مِّنَ اللّٰهِ ۗ وَاللّٰهُ بَصِيْرٌۢ بِالْعِبَادِۚ  ( آل عمران: ١٥ )

قُلْ
بگو
أَؤُنَبِّئُكُم
آيا خبر دهم شما را
بِخَيْرٍ
به بهتر
مِّن
از
ذَٰلِكُمْۚ
آن (براي) شما
لِلَّذِينَ
براي كساني كه
ٱتَّقَوْا۟
پرهيزكاري كرده‌اند
عِندَ
نزد
رَبِّهِمْ
پروردگارشان
جَنَّٰتٌ
باغ‌ها
تَجْرِى
روان باشد
مِن
از
تَحْتِهَا
زير آن
ٱلْأَنْهَٰرُ
نهرها
خَٰلِدِينَ
جاويدان
فِيهَا
در آن جا
وَأَزْوَٰجٌ
و همسران
مُّطَهَّرَةٌ
پاكيزه
وَرِضْوَٰنٌ
و خشنودی
مِّنَ
از جانب
ٱللَّهِۗ
خداوند
وَٱللَّهُ
و خداوند
بَصِيرٌۢ
بينا
بِٱلْعِبَادِ
به بندگان

Qul a'unabbi 'ukum bikhairim min zaalikum; lillazeenat taqaw 'inda Rabbihim jannaatun tajree min tahtihal anhaaru khaalideena feehaa wa azwaajum mutahharatunw wa ridwaanum minal laah; wallaahu baseerum bil'ibaad

بگو: «آیا شما را به بهتر از این‌ها خبر دهم؟» برای کسانی‌که تقوا پیشه کرده‌اند، در نزد پروردگارشان باغ‌هایی است که از زیر (درختان) آن‌ها نهرها روان است، در آن جاودانه خواهند بود. و همسرانی پاکیزه (دارند)، و (همچنین) از خشنودی الله (برخوردارند) و الله به (احوال) بندگان بیناست.

توضیح

اَلَّذِيْنَ يَقُوْلُوْنَ رَبَّنَآ اِنَّنَآ اٰمَنَّا فَاغْفِرْ لَنَا ذُنُوْبَنَا وَقِنَا عَذَابَ النَّارِۚ  ( آل عمران: ١٦ )

ٱلَّذِينَ
كساني كه
يَقُولُونَ
مي‌گويند
رَبَّنَآ
پروردگار ما
إِنَّنَآ
همانا ما
ءَامَنَّا
ايمان آورديم
فَٱغْفِرْ
پس بيامرز
لَنَا
براي ما
ذُنُوبَنَا
گناهانمان
وَقِنَا
و نگه دار ما را
عَذَابَ
عذاب
ٱلنَّارِ
آتش

Allazeena yaqooloona Rabbanaaa innanaaa aamannaa faghfir lanaa zunoobanaa wa qinaa 'azaaban Naar

کسانی‌که می‌گویند: «پروردگارا! به راستی ما ایمان آورده‌ایم، پس گناهان ما را بیامرز، و ما را از عذاب آتش نگاه دار».

توضیح

اَلصّٰبِرِيْنَ وَالصّٰدِقِيْنَ وَالْقٰنِتِيْنَ وَالْمُنْفِقِيْنَ وَالْمُسْتَغْفِرِيْنَ بِالْاَسْحَارِ   ( آل عمران: ١٧ )

ٱلصَّٰبِرِينَ
صبر كنندگان
وَٱلصَّٰدِقِينَ
و راستگويان
وَٱلْقَٰنِتِينَ
و فرمانبرداران
وَٱلْمُنفِقِينَ
و انفاق كنندگان
وَٱلْمُسْتَغْفِرِينَ
و آمرزش خواهان
بِٱلْأَسْحَارِ
در سحرها

Assaabireena wassaa diqeena walqaaniteena walmunfiqeena walmus taghfireena bil ashaar

همانا شکیبایان و راستگویان و فرمانبرداران و انفاق کنندگان و آمرزش خواهان در سحرگاهان.

توضیح

شَهِدَ اللّٰهُ اَنَّهٗ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۙ وَالْمَلٰۤىِٕكَةُ وَاُولُوا الْعِلْمِ قَاۤىِٕمًاۢ بِالْقِسْطِۗ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ  ( آل عمران: ١٨ )

شَهِدَ
گواهي داد
ٱللَّهُ
خداوند
أَنَّهُۥ
همانا او
لَآ
نيست
إِلَٰهَ
معبودي
إِلَّا
مگر
هُوَ
او
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
و فرشتگان
وَأُو۟لُوا۟
و صاحبان
ٱلْعِلْمِ
علم
قَآئِمًۢا
بر پا كننده
بِٱلْقِسْطِۚ
به عدالت
لَآ
نيست
إِلَٰهَ
معبودي
إِلَّا
مگر
هُوَ
او
ٱلْعَزِيزُ
شكست ناپذير
ٱلْحَكِيمُ
حكيم

Shahidal laahu annahoo laa ilaaha illaa Huwa walmalaaa'ikatu wa ulul 'ilmi qaaa'imam bilqist; laaa ilaaha illaa Huwal 'Azeezul Hakeem

الله گواهی داده است که معبودی (بحق) جز او نیست، و فرشتگان و صاحبان دانش، (نیز بر این مطلب گواهی می‌دهند). در حالی‌که (الله در جهان هستی) قیام به عدالت دارد، معبودی (بحق) جز او نیست، که توانمند حکیم است.

توضیح

اِنَّ الدِّيْنَ عِنْدَ اللّٰهِ الْاِسْلَامُ ۗ وَمَا اخْتَلَفَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ اِلَّا مِنْۢ بَعْدِ مَا جَاۤءَهُمُ الْعِلْمُ بَغْيًاۢ بَيْنَهُمْ ۗوَمَنْ يَّكْفُرْ بِاٰيٰتِ اللّٰهِ فَاِنَّ اللّٰهَ سَرِيْعُ الْحِسَابِ  ( آل عمران: ١٩ )

إِنَّ
همانا
ٱلدِّينَ
دين
عِندَ
نزد
ٱللَّهِ
خداوند
ٱلْإِسْلَٰمُۗ
اسلام
وَمَا
و اختلاف نكردند
ٱخْتَلَفَ
و اختلاف نكردند
ٱلَّذِينَ
كساني كه
أُوتُوا۟
به آن‌ها داده شد
ٱلْكِتَٰبَ
كتاب (الهي)
إِلَّا
مگر
مِنۢ
از
بَعْدِ
بعد
مَا
آن چه
جَآءَهُمُ
آمد (براي) آن‌ها
ٱلْعِلْمُ
علم
بَغْيًۢا
سركشي
بَيْنَهُمْۗ
ميان آن‌ها
وَمَن
و هر كس
يَكْفُرْ
كفر ورزد
بِـَٔايَٰتِ
به آيات
ٱللَّهِ
خداوند
فَإِنَّ
پس همانا
ٱللَّهَ
خداوند
سَرِيعُ
سريع
ٱلْحِسَابِ
شمارش

Innad deena 'indal laahil Islaam; wa makhtalafal lazeena ootul Kitaaba illaa mim ba'di maa jaaa'ahumul 'ilmu baghyam bainahum; wa mai yakfur bi Aayaatil laahi fa innal laaha saree'ul hisaab

همانا دین (حق) نزد خدا، اسلام است. و کسانی‌که کتاب (آسمانی) به آنان داده شد، اختلاف نکردند، مگر بعد از آنکه علم و آگاهی برای آنان آمد، آن هم بخاطر سرکشی و حسدی که میان آنان بود، و هر کس به آیات الله کفر ورزد، پس (بداند که) الله سریع الحساب (زود شمار) است.

توضیح

فَاِنْ حَاۤجُّوْكَ فَقُلْ اَسْلَمْتُ وَجْهِيَ لِلّٰهِ وَمَنِ اتَّبَعَنِ ۗوَقُلْ لِّلَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ وَالْاُمِّيّٖنَ ءَاَسْلَمْتُمْ ۗ فَاِنْ اَسْلَمُوْا فَقَدِ اهْتَدَوْا ۚ وَاِنْ تَوَلَّوْا فَاِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلٰغُ ۗ وَاللّٰهُ بَصِيْرٌۢ بِالْعِبَادِ ࣖ  ( آل عمران: ٢٠ )

فَإِنْ
پس اگر
حَآجُّوكَ
محاجه كردند با تو
فَقُلْ
پس بگو
أَسْلَمْتُ
تسليم كردم
وَجْهِىَ
رويم
لِلَّهِ
براي خداوند
وَمَنِ
و هر كس
ٱتَّبَعَنِۗ
پيروي كند من را
وَقُل
و بگو
لِّلَّذِينَ
به كساني كه
أُوتُوا۟
به آن‌ها داده شد
ٱلْكِتَٰبَ
كتاب (الهي)
وَٱلْأُمِّيِّۦنَ
و درس ناخواندگان (مشركان)
ءَأَسْلَمْتُمْۚ
آيا تسليم شديد
فَإِنْ
پس اگر
أَسْلَمُوا۟
تسليم شدند
فَقَدِ
پس قطعاً
ٱهْتَدَوا۟ۖ
هدايت يافته‌اند
وَّإِن
و اگر
تَوَلَّوْا۟
روي برگردانند
فَإِنَّمَا
پس جز اين نيست كه
عَلَيْكَ
بر تو
ٱلْبَلَٰغُۗ
رساندن و تفهیم پیام
وَٱللَّهُ
و خداوند
بَصِيرٌۢ
بينا
بِٱلْعِبَادِ
به بندگان

Fa in haaajjooka faqul aslamtu wajhiya lillaahi wa manit taba'an; wa qul lillazeena ootul Kitaaba wal ummiyyeena 'a-aslamtum; fa in aslamoo faqadih tadaw wa in tawallaw fa innamaa 'alaikal balaagh; wallaahu baseerum bil 'ibaad

پس اگر (دربارۀ دین و توحید) با تو محاجه و ستیز کردند، بگو: «من روی خود را تسلیم الله نموده ام» و هر کس که پیرو من است (نیز خود را تسلیم الله نموده است). و به اهل کتاب (= یهود و نصاری) و بی‌سوادان (مشرکان عرب) بگو: «آیا شما هم تسلیم شده‌اید؟» پس اگر تسلیم شوند، قطعاً هدایت یافته‌اند. و اگر روی گردان شدند و (سر پیچی کردند) پس (نگران مباش زیرا) بر تو فقط رساندن (پیام خدا) است. و الله به (احوال) بندگان بیناست.

توضیح