Skip to main content

سَيَقُوْلُ لَكَ الْمُخَلَّفُوْنَ مِنَ الْاَعْرَابِ شَغَلَتْنَآ اَمْوَالُنَا وَاَهْلُوْنَا فَاسْتَغْفِرْ لَنَا ۚيَقُوْلُوْنَ بِاَلْسِنَتِهِمْ مَّا لَيْسَ فِيْ قُلُوْبِهِمْۗ قُلْ فَمَنْ يَّمْلِكُ لَكُمْ مِّنَ اللّٰهِ شَيْـًٔا اِنْ اَرَادَ بِكُمْ ضَرًّا اَوْ اَرَادَ بِكُمْ نَفْعًا ۗبَلْ كَانَ اللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ خَبِيْرًا   ( الفتح: ١١ )

سَيَقُولُ
به زودی خواهد گفت
لَكَ
به تو
ٱلْمُخَلَّفُونَ
خانه نشینان
مِنَ
از
ٱلْأَعْرَابِ
بادیه نشینان
شَغَلَتْنَآ
مشغول کرد ما را
أَمْوَٰلُنَا
اموال ما
وَأَهْلُونَا
و خانواده ما
فَٱسْتَغْفِرْ
پس طلب آمرزش کن
لَنَاۚ
برای ما
يَقُولُونَ
مي‌گويند
بِأَلْسِنَتِهِم
با زبان‌هايشان
مَّا
آن چه
لَيْسَ
نيست
فِى
در
قُلُوبِهِمْۚ
قلبهایشان
قُلْ
بگو
فَمَن
پس چه کسی
يَمْلِكُ
می تواند
لَكُم
براي شما
مِّنَ
از
ٱللَّهِ
خداوند
شَيْـًٔا
چيزي
إِنْ
اگر
أَرَادَ
اراده کند
بِكُمْ
برای شما
ضَرًّا
ضرر
أَوْ
يا
أَرَادَ
اراده کند
بِكُمْ
برای شما
نَفْعًۢاۚ
سود
بَلْ
بلكه
كَانَ
بود
ٱللَّهُ
خداوند
بِمَا
به آن چه
تَعْمَلُونَ
انجام مي‌دهيد
خَبِيرًۢا
آگاه

Sa yaqoolu lakal mukhal lafoona minal-A'raabi shaighalatnaaa amwaalunaa wa ahloonaa fastaghfir lanaa; yaqooloona bi alsinatihim maa laisa fee quloobihim; qul famany yamliku lakum minal laahi shai'an in araada bikum darran aw araada bikum naf'aa; bal kaanal laahu bimaa ta'maloona Khabeeraa

به زودی باز ماندگان از اعراب (بادیه‌نشین، عذر آورده و) به تو (ای پیامبر) می‌گویند: «(نگهداری) اموال و زن و فرزندان‌مان ما را به خود مشغول داشت، (و نتوانستیم در سفر حدیبیه همراه شما باشیم) پس برای ما طلب آمرزش کن» آن‌ها با زبان‌های خود چیزی می‌گویند که در دل‌های آن‌ها نیست، بگو: «چه کسی می‌تواند در برابر الله از شما دفاع کند، اگر در حق شما زیانی بخواهد و یا در حق شما نفی بخواهد؟! بلکه الله به آنچه انجام می‌دهید آگاه است».

توضیح

بَلْ ظَنَنْتُمْ اَنْ لَّنْ يَّنْقَلِبَ الرَّسُوْلُ وَالْمُؤْمِنُوْنَ اِلٰٓى اَهْلِيْهِمْ اَبَدًا وَّزُيِّنَ ذٰلِكَ فِيْ قُلُوْبِكُمْ وَظَنَنْتُمْ ظَنَّ السَّوْءِۚ وَكُنْتُمْ قَوْمًاۢ بُوْرًا   ( الفتح: ١٢ )

بَلْ
بلكه
ظَنَنتُمْ
گمان بردید
أَن
كه
لَّن
هرگز برنمی گردد
يَنقَلِبَ
هرگز برنمی گردد
ٱلرَّسُولُ
پيامبر
وَٱلْمُؤْمِنُونَ
و مومنان
إِلَىٰٓ
به سوی
أَهْلِيهِمْ
خانواده خود
أَبَدًا
هرگز
وَزُيِّنَ
و زینت داده شد
ذَٰلِكَ
اين
فِى
در
قُلُوبِكُمْ
دل‌هاي شما
وَظَنَنتُمْ
و گمان بردید
ظَنَّ
گمان
ٱلسَّوْءِ
بد
وَكُنتُمْ
در حالي كه بوديد
قَوْمًۢا
گروهي
بُورًا
هلاک شده ، تباه و ضایع

Bal zanantum al lany yanqalibar Rasoolu walmu'minoona ilaaa ahleehim abadanw wa zuyyina zaalika fee quloobikum wa zanantum zannnas saw'i wa kuntum qawmam booraa

بلکه شما گمان بردید که پیامبر (الله) و مؤمنان هرگز به سوی خانوادۀ خویش باز نخواهند گشت، و این (گمان) در دل‌های شما زینت یافته بود، و گمان بد بردید، و قومی هلاک شده (و نابود) گشتید.

توضیح

وَمَنْ لَّمْ يُؤْمِنْۢ بِاللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ فَاِنَّآ اَعْتَدْنَا لِلْكٰفِرِيْنَ سَعِيْرًا   ( الفتح: ١٣ )

وَمَن
و هر كس
لَّمْ
ایمان نیاورده
يُؤْمِنۢ
ایمان نیاورده
بِٱللَّهِ
به خداوند
وَرَسُولِهِۦ
و پيامبرش
فَإِنَّآ
پس همانا ما
أَعْتَدْنَا
آماده كرديم
لِلْكَٰفِرِينَ
براي كافران
سَعِيرًا
آتشي فروزان

Wa mal lam yu'mim billaahi wa Rasoolihee fainnaaa a'tadnaa lilkaafireena sa'eeraa

و هرکس که به الله و پیامبرش ایمان نیاورد، پس (بداند که) ما برای کافران آتش سوزان (جهنم) را آماده کرده‌ایم.

توضیح

وَلِلّٰهِ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ يَغْفِرُ لِمَنْ يَّشَاۤءُ وَيُعَذِّبُ مَنْ يَّشَاۤءُ ۗوَكَانَ اللّٰهُ غَفُوْرًا رَّحِيْمًا  ( الفتح: ١٤ )

وَلِلَّهِ
و براي خداوند
مُلْكُ
فرمانروايي
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
آسمان‌ها
وَٱلْأَرْضِۚ
و زمین
يَغْفِرُ
مي‌آمرزد
لِمَن
هرکس را
يَشَآءُ
می خواهد
وَيُعَذِّبُ
و عذاب مي‌كند
مَن
کسی که
يَشَآءُۚ
می خواهد
وَكَانَ
و بود
ٱللَّهُ
خداوند
غَفُورًا
آمرزنده
رَّحِيمًا
مهربان

Wa lillaahii mulkus samaawaati wal ard; yaghfiru limany yashaaa'u wa yu'azzibu many yashaaa'; wa kaanal laahu Ghafoorar Raheemaa

فرمانروایی آسمان‌ها و زمین از آنِ الله است، هر که را بخواهد می‌آمرزد، و هر که را بخواهد عذاب می‌کند، و الله آمرزندۀ مهربان است.

توضیح

سَيَقُوْلُ الْمُخَلَّفُوْنَ اِذَا انْطَلَقْتُمْ اِلٰى مَغَانِمَ لِتَأْخُذُوْهَا ذَرُوْنَا نَتَّبِعْكُمْ ۚ يُرِيْدُوْنَ اَنْ يُّبَدِّلُوْا كَلٰمَ اللّٰهِ ۗ قُلْ لَّنْ تَتَّبِعُوْنَا كَذٰلِكُمْ قَالَ اللّٰهُ مِنْ قَبْلُ ۖفَسَيَقُوْلُوْنَ بَلْ تَحْسُدُوْنَنَا ۗ بَلْ كَانُوْا لَا يَفْقَهُوْنَ اِلَّا قَلِيْلًا  ( الفتح: ١٥ )

سَيَقُولُ
به زودي مي‌گويند
ٱلْمُخَلَّفُونَ
خانه نشینان
إِذَا
هنگامي كه
ٱنطَلَقْتُمْ
حرکت کردید
إِلَىٰ
به سوی
مَغَانِمَ
غنیمت ها
لِتَأْخُذُوهَا
تا بگیرید آن را
ذَرُونَا
بگذارید ما را
نَتَّبِعْكُمْۖ
از پی شما بیاییم
يُرِيدُونَ
مي‌خواهند
أَن
كه
يُبَدِّلُوا۟
تغییر دهند
كَلَٰمَ
سخن
ٱللَّهِۚ
خداوند
قُل
بگو
لَّن
هرگز از پی ما نخواهید آمد
تَتَّبِعُونَا
هرگز از پی ما نخواهید آمد
كَذَٰلِكُمْ
این چنین
قَالَ
گفت
ٱللَّهُ
خداوند
مِن
از
قَبْلُۖ
قبل
فَسَيَقُولُونَ
پس خواهند گفت
بَلْ
بلكه
تَحْسُدُونَنَاۚ
حسد می برید برما
بَلْ
بلكه
كَانُوا۟
نمی فهمیدند
لَا
نمی فهمیدند
يَفْقَهُونَ
نمی فهمیدند
إِلَّا
مگر
قَلِيلًا
اندك

Sa yaqoolul mukhalla foona izan talaqtum ilaa maghaanima litaakhuzoohaa zaroonaa nattabi'kum yureedoona any yubaddiloo Kalaamallaah; qul lan tattabi'oonaa kazaalikum qaalal laahu min qablu fasa yaqooloona bal tahsudoonanna; bal kaanoo laa yafqahoona illaa qaleela

هنگامی‌که به سوی غنایم (خیبر) حرکت نمودید تا آن‌ها را برگیرید، بازماندگان (حدیبیه) خواهند گفت: «بگذارید ما (نیز) در پی شما بیاییم». آن‌ها می‌خواهند کلام الله را تغییر دهند، (ای پیامبر) بگو: «هرگز از پی ما نیایید، این چنین الله از پیش فرموده است». پس آن‌ها خواهند گفت: «(نه) بلکه، شما به ما حسادت می‌ورزید». بلکه (حقیقیت این است که) جز اندکی در نمی‌یابند.

توضیح

قُلْ لِّلْمُخَلَّفِيْنَ مِنَ الْاَعْرَابِ سَتُدْعَوْنَ اِلٰى قَوْمٍ اُولِيْ بَأْسٍ شَدِيْدٍ تُقَاتِلُوْنَهُمْ اَوْ يُسْلِمُوْنَ ۚ فَاِنْ تُطِيْعُوْا يُؤْتِكُمُ اللّٰهُ اَجْرًا حَسَنًا ۚ وَاِنْ تَتَوَلَّوْا كَمَا تَوَلَّيْتُمْ مِّنْ قَبْلُ يُعَذِّبْكُمْ عَذَابًا اَلِيْمًا   ( الفتح: ١٦ )

قُل
بگو
لِّلْمُخَلَّفِينَ
به متخلفان از جهاد
مِنَ
از
ٱلْأَعْرَابِ
بادیه نشینان
سَتُدْعَوْنَ
به زودی دعوت خواهید شد
إِلَىٰ
به سوی
قَوْمٍ
گروهي
أُو۟لِى
صاحبان
بَأْسٍ
نیرو
شَدِيدٍ
محکم
تُقَٰتِلُونَهُمْ
با آنها می جنگید
أَوْ
يا
يُسْلِمُونَۖ
اسلام می آورند
فَإِن
پس اگر
تُطِيعُوا۟
اطاعت كنيد
يُؤْتِكُمُ
می دهد به شما
ٱللَّهُ
خداوند
أَجْرًا
پاداشي
حَسَنًاۖ
نیکو
وَإِن
و اگر
تَتَوَلَّوْا۟
پشت کنید
كَمَا
همان گونه كه
تَوَلَّيْتُم
روي برگردانديد
مِّن
از
قَبْلُ
قبل
يُعَذِّبْكُمْ
مجازات می کند شما را
عَذَابًا
عذابي
أَلِيمًا
دردناك

Qul lilmukhallafeena minal A'raabi satud'awna ilaa qawmin ulee baasin shadeedin tuqaati loonahum aw yuslimoona fa in tutee'oo yu'tikumul laahu ajran hasananw wa in tatawallaw kamaa tawallaitum min qablu yu'azzibkum 'azaaban aleemaa

(ای پیامبر،) به باز ماندگان از اعراب (بادیه نیشن) بگو: «به زودی فراخوانده می‌شوید به سوی قومی سخت جنگجو (و نیرومند) که با آن‌ها نبرد کنید، یا اسلام بیاورند، پس اگر اطاعت کنید، الله پاداش نیکی به شما می‌دهد، و اگر سرپیچی کنید همان گونه که پیش از این سرپیچی کردید، شما را به عذابی دردناک عذاب می‌دهد».

توضیح

لَيْسَ عَلَى الْاَعْمٰى حَرَجٌ وَّلَا عَلَى الْاَعْرَجِ حَرَجٌ وَّلَا عَلَى الْمَرِيْضِ حَرَجٌ ۗ وَمَنْ يُّطِعِ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ يُدْخِلْهُ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ ۚ وَمَنْ يَّتَوَلَّ يُعَذِّبْهُ عَذَابًا اَلِيْمًا ࣖ   ( الفتح: ١٧ )

لَّيْسَ
نيست
عَلَى
بر
ٱلْأَعْمَىٰ
کور
حَرَجٌ
تنگی و مشقت
وَلَا
و نه
عَلَى
بر
ٱلْأَعْرَجِ
لنگ، افلیج
حَرَجٌ
تنگی و مشقت
وَلَا
و نه
عَلَى
بر
ٱلْمَرِيضِ
بیمار
حَرَجٌۗ
گناه، مانع
وَمَن
و هر كس
يُطِعِ
اطاعت كند
ٱللَّهَ
خداوند
وَرَسُولَهُۥ
و پيامبرش
يُدْخِلْهُ
وارد مي‌كند او را
جَنَّٰتٍ
باغ‌ها
تَجْرِى
جاری می شود
مِن
از
تَحْتِهَا
زير آن
ٱلْأَنْهَٰرُۖ
نهرها
وَمَن
و هر كس
يَتَوَلَّ
رو برتابد
يُعَذِّبْهُ
عذاب می کند او را
عَذَابًا
عذابي
أَلِيمًا
دردناك

Laisa 'alal a'maa harajunw wa laa 'alal a'raji harajunw wa laa 'alal mareedi haraj' wa many yutil'il laaha wa Rasoolahoo yudkhilhu jannaatin tajree min tahtihal anhaaru wa many yatawalla yu'azzibhu 'azaaban aleemaa

بر نابینا گناهی نیست، و بر لنگ (نیز) گناهی نیست، و بر بیمار (هم) گناهی نیست، (اگر این‌ها در جهاد شرکت نکنند). و هرکس از الله و رسولش اطاعت نماید، او را در باغ‌هایی (از بهشت) وارد می‌سازد که نهرها از زیر (درختان) آن جاری است، و هر کس که سرپیچی کند به عذابی دردناک او را عذاب می‌کند.

توضیح

۞ لَقَدْ رَضِيَ اللّٰهُ عَنِ الْمُؤْمِنِيْنَ اِذْ يُبَايِعُوْنَكَ تَحْتَ الشَّجَرَةِ فَعَلِمَ مَا فِيْ قُلُوْبِهِمْ فَاَنْزَلَ السَّكِيْنَةَ عَلَيْهِمْ وَاَثَابَهُمْ فَتْحًا قَرِيْبًاۙ  ( الفتح: ١٨ )

لَّقَدْ
بي‌ترديد
رَضِىَ
خشنود است
ٱللَّهُ
خداوند
عَنِ
از
ٱلْمُؤْمِنِينَ
مؤمنان
إِذْ
هنگامي كه
يُبَايِعُونَكَ
بیعت می کنند با تو
تَحْتَ
زیر
ٱلشَّجَرَةِ
درخت
فَعَلِمَ
پس دانست
مَا
آن چه
فِى
در
قُلُوبِهِمْ
دلهايشان
فَأَنزَلَ
پس نازل کرد
ٱلسَّكِينَةَ
آرامش، قوت قلب
عَلَيْهِمْ
بر آنها
وَأَثَٰبَهُمْ
و پاداششان داد
فَتْحًا
پیروزی
قَرِيبًا
نزدیک و در دسترس

Laqad radiyal laahu 'anil mu'mineena iz yubaayi 'oonaka tahtash shajarati fa'alima maa fee quloobihim fa anzalas sakeenata 'alaihim wa asaa bahum fat han qareebaa

به راستی الله از مؤمنان - هنگامی‌که زیر درخت با تو بیعت کردند- خشنود شد، پس آنچه که در درون دل‌های شان بود دانست، لذا آرامش را بر آن‌ها نازل کرد و پیروزی (و فتحی) نزدیک را به آن‌ها پاداش داد.

توضیح

وَّمَغَانِمَ كَثِيْرَةً يَّأْخُذُوْنَهَا ۗ وَكَانَ اللّٰهُ عَزِيْزًا حَكِيْمًا   ( الفتح: ١٩ )

وَمَغَانِمَ
و غنیمت ها
كَثِيرَةً
بسيار
يَأْخُذُونَهَاۗ
می گیرند آن را
وَكَانَ
و بود
ٱللَّهُ
خداوند
عَزِيزًا
شكست ناپذير
حَكِيمًا
حکیم

Wa maghaanima kaseera tany yaakhuzoonahaa; wa kaanal laahu 'Azeezan Hakeemaa

و (همچنین) غنیمت‌های فراوانی که آن را به دست می‌آوردند، و الله پیروزمند حکیم است.

توضیح

وَعَدَكُمُ اللّٰهُ مَغَانِمَ كَثِيْرَةً تَأْخُذُوْنَهَا فَعَجَّلَ لَكُمْ هٰذِهٖ وَكَفَّ اَيْدِيَ النَّاسِ عَنْكُمْۚ وَلِتَكُوْنَ اٰيَةً لِّلْمُؤْمِنِيْنَ وَيَهْدِيَكُمْ صِرَاطًا مُّسْتَقِيْمًاۙ  ( الفتح: ٢٠ )

وَعَدَكُمُ
وعده داد شما را
ٱللَّهُ
خداوند
مَغَانِمَ
غنیمت ها
كَثِيرَةً
بسيار
تَأْخُذُونَهَا
می گیرید آن را
فَعَجَّلَ
پس پیش انداخت
لَكُمْ
براي شما
هَٰذِهِۦ
اين
وَكَفَّ
و باز داشت
أَيْدِىَ
دستها
ٱلنَّاسِ
مردم
عَنكُمْ
از شما
وَلِتَكُونَ
و تا باشد
ءَايَةً
نشانه‌اي
لِّلْمُؤْمِنِينَ
براي مؤمنين
وَيَهْدِيَكُمْ
و هدايت كند شما را
صِرَٰطًا
راهي
مُّسْتَقِيمًا
راست

Wa'adakumul laahu ma ghaanima kaseeratan taakhuzoo nahaa fa'ajjala lakum haazihee wa kaffa aydiyan naasi 'ankum wa litakoona aayatal lilmu'mineena wa yahdiyakum siraatam mustaqeema

الله غنیمت‌های فراوانی به شما وعده داده است که آن‌ها را به دست می‌آورید، پس این (غنیمت خیبر) را برای شما زودتر فراهم ساخت، و دست (تعدّی) مردم (مخالف و دشمن) را از شما باز داشت، و تا (عبرت و) نشانه‌ای برای مؤمنان باشد، و شما را به راه راست هدایت کند.

توضیح